Kemo Electronic M206 User manual

DM206 | Blinker für LED- oder Glühlampen
9 - 48 V/DC max. 10 A
An diesen Blinkgeber können entweder Glühlampen
oder LED Lampen mit Betriebsspannungen zwischen
9 - 48 V/DC angeschlossen werden. Der Blinkgeber
wird dann mit der Betriebsspannung betrieben, die
die ange
schlossenen Lampen haben. Das Gerät ist
kurzschlussfest.
Blinkfolge regelbar ca. 0,15 - 7 Sek.
G
B
M206 | Flasher for LED or Incandescent
Lamps
9 - 48 V/DC max. 10 A
You may connect either incandescent lamps or LED
lamps with operating voltages ranging from 9 to 48 V/
DC to the asher. The asher is then operated at the
operating voltage of the connected lamps. The device
is short-circuit proof. Adjustable ash period: approx.
0.15 - 7 sec.
EM206 | Intermitente para lámparas LED o
lámparas incandescentes
9 - 48 V/DC
max.
10 A
Se pueden conectar lámparas incandescentes o lám-
paras LED con tensiones de servicio entre 9 y 48 V/DC
a este relé de intermitencia. Entonces el relé de inter-
mitencia se acciona con la tensión de servicio que tie-
nen las lámparas conectadas. El aparato es resistene
al cortocircuito. Sucesión de destellos regulable: aprox.
0,15 - 7 seg.
FM206|ClignotantpourlampesDEL oulampes
à incandescence 9 - 48 V/DC max. 10 A
On peut raccorder des lampes à incandescence ou
bien des lampes DEL avec des tensions de service
entre 9 et 48 V/DC. Ensuite le clignotant est actionné
avec la tension de service des lampes raccordées.
L’appareil est résistant aux courts-circuits. Suite
d’éclats lumineux réglable d‘env. 0,15 - 7 sec.
NL
M206 | Knipperlicht voor led- en gloeilampen
9-48 V/DC max. 10 A
Aan dit moduul kunnen zowel gloeilampen als led’s
met een spanning tussen 9 - 48 V/DC aangesloten
worden. Het knipperen wordt dan met voedingsspan-
ning aangestuurd, die de aangesloten lampen/led‘s
nodig hebben. Het moduul is kortsluitvast en knipper
frequentie is regelbaar tussen ca. 0.15 - 7 seconden.
PL M206 | Migacz do lampek diodowych albo
żarówek9-48V/DCmaks.10A
Do tego migacza można podłączyć żaróweczki albo
lampki z diodami LED pracujące pod napięciem po-
między 9 - 48 V/DC. Nadajnik impulsów migania pra-
cuje wówczas pod takim napięciem roboczym, jakie
mają podłączone lampki. Urządzenie jest odporne na
zwarcie. Interwały pulsowania można regulować co
ok. 0,15 - 7 sek.
RUS M206 | Прерыватель света для
cвeтодиодов или лaмп нaкaливaния
9-48вольтмaкс.10A
К дaнному модулю можно подключить лaмпы
нaкaливaния или свeтодиоды с рaбочим постоянным
нaпряжeниeм 9 - 48 Вольт. Рабочее напряжение
модуля должно соответствовать нaпряжeнию
подключенных лaмп. Модуль зaщищeн от короткого
зaмыкaния. Диапазон мигaния рeгулируeтся в
прeдeлах приблизитeльно 0,15 - 7 сeк.
D
Bestimmungsgemäße Verwendung:
Blinkgeber für LED- oder Glühlampen im Bereich 9 - 48 V/DC,
max. 10 A.
Aufbauanweisung:
Das Modul wird gemäß Zeichnung mit der Stromquelle
(Gleichstrom, z.B. Autobatterie) verbunden. Die Betriebs-
spannung darf zwischen 9 - 48 V liegen. Die angeschlossene
Lampe muss die gleiche Spannung haben wie die am Modul
angeschlossene Betriebsspannung. Beispiel: Wenn Sie eine
12 V Lampe anschließen, dann muss die angeschlossene
Betriebsspannung auch 12 V sein.
Der Blinker soll möglichst nahe an die angeschlossene Lampe
montiert werden, die Länge der Zuleitung zur Lampe soll 2 m
nicht überschreiten. Das Kabel zur Stromquelle darf beliebig
lang sein.
Die Blinkgeschwindigkeit wird mit dem Trimmer neben der
eingebauten LED mit einem kleinen Schraubendreher einge-
stellt. Die LED blinkt als Kontrolle im gleichen Takt wie die
angeschlossene Lampe. Es können natürlich auch mehrere
Lampen parallel angeschlossen werden. Die Gesamtlast der
angeschlossenen Lampen darf aber 10 A nicht überschreiten!
Inbetriebnahme:
Wenn die Anlage gemäß Zeichnung aufgebaut und ange-
schlossen ist, schalten Sie die Betriebsspannung ein. Dann
fangen die angeschlossenen Lampen an zu blinken.
Technische Daten:
Betriebsspannung: 9 - 48 V Gleichspannung (je nach ange-
schlossenen Lampen) | Strombelastbarkeit: max. 10 Ampere
(bei 12 V sind das z.B. Lampen bis max. 120 W) | Einstellba-
re Blinkfolge: ca. 0,15 - 7 Sek. | Leucht / Pausenverhältnis:
ca. 50/50% | Eigenstromverbrauch: Ø < 2,5 mA | Maße Mo-
dul: ca. 87 x 60 x 33 mm | Anzeige am Modul: blinkende LED
| Anschlüsse: Steckzungen 6,3 mm | Kurzschlussgesichert
GB
Intended use:
Flasher for LED or incandescent lamps within the range of 9
to 48 V/DC, max. 10 A.
Assembly instructions:
Connect the module with the current source (direct current, e.g.
car battery) according to the drawing. The operating voltage
may range from 9 to 48 V. The connected lamp must have
the same electric tension as the operating voltage connected
to the module. Example: When connecting a 12 V lamp, the
connected operating voltage must be 12 V, too.
The asher should be mounted as close as possible to the
connected lamp; the length of the supply line towards the
lamp should not exceed 2 m. The length of the cable to the
current source is optional.
The ashing speed is adjusted with the trimmer next to the
built-in LED using a small screwdriver. As control, the LED as-
hes at the same cycle as the connected lamp. Of course, it is
also possible to connect several lamps in parallel. The total
load of the connected lamps, however, should not exceed 10 A!
Setting into operation:
When the device has been assembled and connected ac-
cording the drawing, switch on the operating voltage. The
connected lamps will then start ashing.
Technical data:
Operating voltage: 9 - 48 V direct-current voltage (depending
on the connected lamps) | Current-carrying capacity: max.
10 amperes (at 12 V these are e.g. lamps up to max. 120 W)
|Adjustableashperiod: approx. 0.15 - 7 sec. | Light-pause
ratio: approx. 50/50% | Own current consumption: Ø < 2.5
mA | Dimensions of the module: approx. 87 x 60 x 33 mm
| Display at the module: ashing LED | Connections: moun-
ting tabs 6.3 mm | Short-circuit proof
ANSCHLUSSBEISPIEL | CONNECTION EXAMPLE
P/Module/M206/Beschreibung/06030DI-x
KV040 / Einl. Ver. 001
1/2
www.kemo-electronic.de
D | Entsorgung: Wenn das Gerät entsorgt werden soll, darf
es nicht in den Hausmüll geworfen werden. Es muss an Sam-
melstellen für Fernsehgeräte, Computer usw. entsorgt wer-
den (bitte erkundigen Sie sich in Ihrem Gemeindebüro oder
in der Stadtverwaltung nach Elektronik-Müll-Sammelstellen).
GB | Disposal: This device may not be disposed with the
household waste. It has to be disposed at collecting points
for television sets, computers, etc. (please ask your local au-
thority or municipal authorities for these collecting points for
electronic waste).
D | Wichtig: Bitte beachten Sie die extra beiliegenden “Allgemeingültigen
Hinweise” in der Drucksache Nr. M1002. Diese enthält wichtige Hinweise
der Inbetriebnahme und den wichtigen Sicherheitshinweisen! Diese
Drucksache ist Bestandteil der Beschreibung und muss vor dem Aufbau
sorgfältig gelesen werden.
GB | Important: Please pay attention to the “General Information” in the
printed matter no. M1002 attached in addition. This contains important
information starting and the important safety instructions! This printed
matter is part of the product description and must be read carefully before
assembling!
E | Importante: Observar las ”Indicaciones generales” en el impreso no.
M1002 que se incluyen además. ¡Ellas contienen informaciones import-
antes la puesta en servicio y las instrucciones de seguridad importantes!
¡Este impreso es una parte integrante de la descripción y se debe leer con
esmero antes del montaje!
F | Important: Veuillez observer les «Renseignement généraux» dans l’im-
primé no. M1002 ci-inclus. Ceci contient des informations importantes la
mise en marche et les indications de sécurité importantes! Cet imprimé
est un élément déni de la description et il faut le lire attentivement avant
l’ensemble!
NL | Belangrijk: Belangrijk is de extra bijlage van “Algemene toepassingen“
onder nr. M1002. Deze geeft belangrijke tips voor het monteren het ingebruik
nemen en de veiligheids voorschriften. Deze pagina is een onderdeel van
de beschrijving en moet voor het bouwen zorgvuldig gelezen worden.
PL|Ważne:Proszę przestrzegać extra dołączonych na druku Nr. M1002
„ogólnie obowiązujących wskazówek”. Zawierają one ważne informację
dotyczące uruchomienia i bezpieczeństwa. Ten druk jest częścią opisu
produktu i musi być przd zmontowaniem dokładnie przeczytany.
RUS | Важное примечание: Пожалуйста обратите внимание на
отдельно приложенные «Общедействующие инструкции» в описании
Но. М1002. Это описание содержит важные инструкции введения в
эксплуатацию, и важные замечания по безопасности. Этот документ
является основной частью описания по монтажу и должен быть
тщательно прочитан до начала работы!
• Akku 12 V oder
Netzteil 12 V/DC
• Battery 12 V or
power supply 12 V/DC
• Sicherung 10 A
• Fuse 10 A
• Schraubendreher zur
Einstellung der Blinkfolge
• Screwdriver for adjusting
the ash period
• Lampe 12 V
LED oder Glühlampe
• Lamp 12 V
LED or light bulb

E
Uso previsto:
Relé de intermitencia para lámparas LED o lámparas
incandescentes en la gama de 9 a 48 V/DC, 10 A como
máximo.
Instrucciones para el montaje:
El módulo se conecta con la fuente de corriente (corriente
continua, p.ej. batería de coche) según el dibujo. La ten-
sión de servicio puede ser entre 9 y 48 V. La lámpara
conectada debe tener la misma tensión que la tensión
de servicio conectada al módulo. Ejemplo: Al conectar una
lámpara de 12 V, la tensión de servicio conectada debe ser
también 12 V.
El intermitente se debe montar lo cerca posible de la
lámpara conectada. La longitud de la línea de alimenta-
ción hacia la lámpara no debe exceder 2 m. La longitud
del cable hacia la fuente de corriente puede ser de cual-
quier modo.
La velocidad de intermitencia se ajusta con el trimmer al
lado del LED instalado empleando un pequeño destor-
nillador. El LED destella como control en la misma
cadencia que la lámpara conectada. Evidentemente, se
pueden tambièn conectar varias lámparas en paralelo.
¡Pero la carga total de las lámparas conectadas no debe
sobrepasar 10 A!
Puesta en servicio:
Después de montar y conectar la instalación según el
dibujo, ponga en circuito la tensión de servicio. Entonces
las lámparas conectadas comienzan a destellar.
Datos técnicos:
Tensión de servicio: 9 - 48 V tensión continua (según
las lámparas conectadas) | Intensidad de corriente
admisible: 10 amperios como máximo (en caso de 12
V, eso son p.ej. lámparas hasta 120 W como máximo)
|Sucesióndedestellosregulable: aprox. 0,15 - 7 seg.
| Razón brillo-pausa: aprox. 50/50% | Consumo de
electricidad independiente: Ø < 2,5 mA | Tamaño del
módulo:aprox. 87 x 60 x 33 mm |Indicaciónalmódulo:
LED intermitente | Conexiones: lengüetas 6,3 mm | A
prueba de cortocircuito
F
Emploi conformément aux dispositions:
Clignotant pour lampes DEL ou lampes à incandescence
dans la gamme de 9 à 48 V/DC, 10 A au maximum.
Instructions d‘assemblage:
Raccordez le module avec la source de courant (courant
continu, p.ex. batterie pour auto) selon le dessin. La
tension de service peut être entre 9 et 48 V. La lampe
raccordée doit avoir la même tension comme la tension
de service raccordée au module. Exemple: Quand vous
connectez une lampe de 12 V, il faut que la tension de
service soit aussi 12 V.
Il faut monter le clignotant le plus proche possible de la
lampe raccordée. La longueur de la conduite d’amenée
vers la lampe ne doit pas excéder 2 m. La longueur du
câble vers la source de courant est au choix.
La vitesse de clignotement est réglée avec le trimmer
à côté de la DEL incorporée employant un petit
tournevis. La DEL clignote comme contrôle en même
cadence comme la lampe raccordée. Naturellement,
on peut aussi connecter plusieurs lampes en parallèle.
Mais la charge totale des lampes raccordées ne doit
pas dépasser 10 A!
Mise en service:
Quand l’unité est assemblée et connectée selon le dessin,
intercalez la tension de service. Ensuite les lampes
raccordées commencent à clignoter.
Données techniques:
Tension de service: 9 à 48 V tension continue (selon les
lampes raccordées) | Intensité de courant admissible:
10 ampères au maximum (en cas de 12 V, ce sont p.ex.
des lampes jusqu’à 120 W au maximum) | Suite d’éclats
lumineux réglable: env. 0,15 - 7 sec. | Rapport lumiè-
re-pause: env. 50/50% | Consommation d’électricité
propre: Ø < 2,5 mA | Mesures du module: env. 87 x 60
x 33 mm |Afchageaumodule: DEL clignotante | Con-
nexions: languettes plates 6,3 mm | Protégé contre le
court-circuit
NL
Speciale toepassing:
Knipperen van led’s of gloeilampen die een voedings-
spanning nodig hebben van tussen 9 - 48 V/DC, en
max. 10 A.
Montage tips:
Het moduul wordt volgens tekening aan de voedings
bron aangesloten (gelijkspanning, bijvoorbeeld een auto
accu). De voedingsspanning moet tussen de 9 - 48 V
zijn, wat tevens inhoud dat de aangesloten gloeilampen
of led’s dezelfde spanning moeten zijn als de voeding.
Voorbeeld: als u een 12 V lamp heeft dan moet de voe-
ding spanning ook 12 V zijn.
Het moduul moet zo dicht als mogelijk bij de gloeilamp of
led aangesloten worden met een snoerlengte van max.
lengte 2 mtr. De lengte van het snoer tussen module en
voedings bron heeft geen beperkingen.
De knipperfrequentie wordt door middel van een schroe-
vendraaier in de instel potmeter aan de zijkant ingesteld
en deze zit weer naast de led. (schroevendraaier wordt
niet meegeleverd). De led knippert gelijk mee met de
aangesloten lampen of led’s, als controle middel. Er kun-
nen meerdere lampen parallel aangesloten worden, als de
totale belasting maar niet meer dan 10 A bedraagt.
In gebruikname:
Als het moduul volgens tekening is aangesloten, scha-
kelt u de spanning in, en dan gaan de aangesloten glo-
eilampen of led’s knipperen.
Technische gegevens:
Voedingsspanning: 9 - 48 V gelijkspanning (afhankelijk
van de aangesloten lampen of led’s). | Stroom belasting:
max. 10 Ampere (bij 12 V is dat als voorbeeld tot 120 Watt)
| Instelbare knipperfrequentie: ca. 0.15 - 7 seconden |
Licht / pauze verhouding: ca. 50/50% | Eigenstroom
verbruik: ca. < 2.5 mA | Afmeting moduul: ca. 87 x 60 x
33 mm | Indicatie op moduul: knipperende led | Aans-
luitingen: fast-on stekkers van 6.3 mm | Kortsluit vast
P/Module/M206/Beschreibung/06030DI-x/KV040/Einl.Ver.0012/2
PL
Użytkowaniezgodnezprzeznaczeniem:
Jako nadajnik impulsów migania dla lampek ledowych albo
żarówek w zakresie 9 - 48 V/DC, maks. 10 A.
Instrukcjamontażu:
Moduł zostaje połączony ze źródłem prądu (prąd stały,
np. akumulator samochodowy) zgodnie z rysunkiem.
Napięcie robocze może znajdować się pomiędzy 9 - 48
V. Podłączona lampka musi mieć takie samo napięcie,
jak napięcie robocze podłączone do modułu. Przykład:
Jeśli podłączają Państwo lampkę 12 V, to podłączone
napięcie robocze też musi wynosić 12 V.
Migacz należy zamontować możliwie blisko podłączanej
lampki, długość przewodu doprowadzającego do lampki
nie powinna przekraczać 2 m. Kabel do źródła prądu
może mieć dowolną długość.
Prędkość migania jest nastawiana trymerem stroje-
niowym obok wbudowanej diody LED przy pomocy
małego śrubokręta. Dioda LED pulsuje jako kontrolka
w takim samym takcie jak podłączona lampka.
Oczywiście można też podłączyć kilka lampek równoleg-
le. Łącznie obciążenie podłączonych lampek nie może
jednak przekroczyć 10 A!
Uruchamianie:
Gdy urządzenie zostanie zamontowane i podłączone zgod-
nie z rysunkiem, należy włączyć napięcie robocze. Wtedy
podłączone lampki zaczynają migać.
Dane techniczne:
Napięcierobocze: 9 - 48 V prądu stałego (w zależności
od podłączonych lampek |Obciążenieprądem:maks.
10 amperów (przy 12 V są to np. lampki do maks. 120
W) |Regulowaneinterwałypulsowania:ok. 0,15 - 7 sek.
|Proporcjaświecenie/przerwa: ok. 50/50% |Własne
zużycieprądu:Ø < 2,5 mA |Wymiarymodułu: ok. 87 x 60
x 33 mm |Elementywskaźnikowenamodule: pulsująca
dioda LED |Podłączenia: końcówki wtykane 6,3 mm |
Zabezpieczony przeciwzwarciowo
RUS
Нaзнaчeниeпримeнeния:
Прерыватель света для лaмп нaкaливaния или
свeтодиодов с постоянным нaпряжeнием 9 - 48 Вольт,
мaкс. 10 A.
Инструкцияпомонтaжу:
Модуль нeобходимо в соотвeствии с чeртeжeм соeдинить
с источником питaния (постоянноe нaпряжeниe, нaпр.
aвтомобильный аккумулятор ). Нaпряжeниe должно
быть в прeдeлах 9 - 48 Вольт. Подключaeмыe лaмпы
должны соответствовать нaпряжeнию питaния модуля.
Примeр: при использовании 12– Вольтных лaмп,
нaпряжeниe питaния модуля должно быть тожe 12
Вольт.
Монтaж прерывателя света рeкомeндуeтся дeлaть как
можно ближe к лaмпaм, длинa соeдинитeльных проводов
с лaмпочкой нe должнa превышать 2-х метров. Длинa
кaбeля к источнику питaния нe критичнa.
Частота мигaния рeгулируется подстроeчным
резистором, который расположен рядом со встроeнным
свeтодиом. Свeтодиод мигaeт – для контроля – с такой
же частотой кaк и подключeннaя лaмпочкa. Допускaeтся
пaрaллeльное подключение нескольких лaмп. Но общaя
нaгрузкa подключeнных лaмп нe должнa превышать 10 A!
Пускврaбочийрeжим:
Если мотaж сдeлaн в соотвeтствии с чeртeжом, можно
включить питaниe. Подключeнныe лaмпы нaчнут
мигaть.
Тeхничeскиeдaнныe:
Рaбочee нaпряжeниe: 9 – 48 Вольт постоянного
нaпряжeния (соотвeтствует с нaпряжeниeм лaмп)
| нaгрузкa токa: мaкс. 10 A (для 12 Вольт мaкс.
нaгрузкa лaмп нa уровнe 120 Вaтт) | Рeгулируeмaя
чaстотa мигaниa: приблизитeльно 0,15 – 7 сeк. |
СоотношeниeврeмeниСвeт/Пaузa: приблизитeльно
50/50% | Собствeнноe потрeблeниe токa: Ø < 2,5
мA | Гaбaриты модуля: приблизитeльно 87 x 60 x
33 мм | Покaзaния модуля: мигaющий свeтодиод
| Подключeниe: соeдинитeль 6,3 мм | Модуль
зaщищeноткороткогозaмыкaния
This manual suits for next models
1
Other Kemo Electronic Control Unit manuals
Popular Control Unit manuals by other brands

Maker Factory
Maker Factory ARDUINO MAKEVMA411 user manual

Spirax Sarco
Spirax Sarco BSA3-BD Installation and maintenance instructions

Bailey
Bailey Infi 90 IMDSM05 Instruction

Tigo
Tigo TS4 UHD-Core installation manual

Acromag
Acromag XVME-6700A user manual

Turbo
Turbo Master EcoNet Plus EC++LS Use and maintenance instructions