Kemper 1058KIT User manual

1
DT Istr (1058KIT) 01/17 –Rev 0 01/17
Art. 1058KIT
USER MANUAL
MANUALE D’UTILIZZO
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSEINLEITUN
MANUAL DE USUARIO
INSTRUKCJA OBSŁUGI
KÄYTT OHJEET
GEBRUIKSAANWIJZING
NÁVOD K OBSLUZE
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
Инструкция по
INSTRUKCIJŲ VADOVAS
ROKASGRĀMATA
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ
INSTRUKCIJE
KASUTUSJUHEND

2
DT Istr (1058KIT) 01/17 –Rev 0 01/17
1 2 3 4 5
GB/IE
580SMINI
Regulating Valve Nozzle Starting piezo
Support oke
IT Valvola Di Regolazione Tubo Del Bruciatore Accensione
piezo
Staffa di
sostegno
FR Soupape De Regulation Tu aux De Chalumeau Allumage
piezo Etrier de support
DE Regelventil Brennerrohr Piezo
Zuendung Stützbügel
ES Valvula De Regulacion Tubo Del Quemador Encendido
piezoeléctrico Collar de soporte
PL Zawór Regulac jn Rurka Palnika
Zapłon
piezoelektr c
zn
Palak
podporkow
FI Venttiili Poltinputki Piezo-s t tin Tukikahva
NL Regelklep Branderbuis Piezo
onsteking Draagbeugel
CZ Regulační Ventil Hořák Trubice Piezo
zapalování Podpern trmen
PT Válvula Reguladora Tubo Do Queimador Ignição
piezoelétrica Alca de suporte
RU Регулирующий Клапан Трубка Горелки
Пьезоэлектр
ическое
включение
Поддержка ярмо
LT Reguliavimo Vožtuvas Degiklio Vamzdis Pjezoelektrini
s elementas Pagalba jungą
LV Regulēšanas vārsts Degļa caurule Piezo-
aizdedze Atbalsts jūgs
GR Ρυθμιστική βαλβίδα σωλήνα του καυστήρα Πιεζοηλεκτρικ
ή ανάφλεξη ζυγό υποστήριξη
BA Regulacioni ventil Plamenik cijev Piezo paljenje
Podrška jaram
EE Reguleerklapist Põleti toru Piesosüüde Toetus ikke

3
DT Istr (1058KIT) 01/17 –Rev 0 01/17
IT- MANUALE D’UTILIZZO
1. Utilizzo conforme
La cartuccia 580SMINI è adatta per la saldatura dolce e forte, la scriccatura alla fiamma, la sverniciatura alla fiamma,
la fusione, la tempra alla fiamma.
La presente apparecchiatura deve essere utilizzata esclusivamente come indicato nell’utilizzo conforme.
2. Avvertenze sulla sicurezza
Leggere queste istruzioni d’uso attentamente per familiarizzare con l’apparecchio prima di connetterlo al
suo contenitore del gas. Conservare queste istruzioni per riferimento futuro. Non modificare l’apparecchio.
E’ pericoloso apportare modifiche all’apparecchio, rimuovere o smontare dei componenti o impiegare
componenti non approvati dal costruttore e questo comporta l’annullamento della garanzia e della
responsabilità del costruttore.
Non eseguite nessun tipo di modifica sul vostro apparecchio per brasatura e non smontate assolutamente
l’apparecchio né i suoi componenti. I lavori di riparazione sull’apparecchio devono essere eseguiti
esclusivamente da personale specializzato qualificato.
Utilizzate l’apparecchio solo all’aperto, o eventualmente in locali sufficientemente areati, a distanza di
sicurezza da qualsiasi fonte di calore, fiamma o scintilla e lontano da accumuli di sporco o materiale
infiammabile.
Non tentare mai di ricaricare nuovamente la cartuccia monouso. Tenete l’apparecchio sempre lontano dai
bambini. Non esponete mai la cartuccia a temperature superiori ai 40°C.
Le eventuali esalazioni prodotte dalla combustione o dai materiali sui quali si lavora possono essere
pericolose, richiedere sempre informazioni sull’eventuale tossicità
Durante l’utilizzo dell’apparecchio indossate occhiali di protezione conformi alle norme vigenti, nonché
abbigliamento di protezione senza grasso. Utilizzate l’apparecchio sempre in un luogo pulito e resistente al
fuoco. Utilizzate l’apparecchio con cautela, il gas è molto infiammabile.
Il Mini saldatore funziona con una cartuccia da 110ml di butano/propano a pressione diretta (EN 417).
Utilizzate esclusivamente cartucce della KEMPER art. 580SMINI. L’impiego di cartucce non approvate può
essere pericoloso.
Controllate che l’apparecchio non presenti nessun tipo di danno. Non mettete in funzione un apparecchio
danneggiato.
Assicurarsi della presenza e del buono stato delle guarnizioni di tenuta prima di collegare la cartuccia a gas.
Non utilizzate mai un apparecchio con guarnizioni danneggiate o usurate. Non utilizzate mai un apparecchio
che perde, deteriorato o mal funzionante. Dopo l’utilizzo riportare il saldatore acceso in posizione verticale
per 5” prima di spegnerlo.
È vietato fumare mentre si maneggiano le cartucce.
Consumo 68 g/h. Iniettore Ø=0,10 mm. Potenza termica= circa 0,9 kW
3. Assemblaggio
Sostituire il serbatoio del gas solo in un luogo ben ventilato, preferibilmente all’aperto e lontano da qualsiasi
fonte di accensione, tipo fiamma, fiamma di accensione, apparecchiatura elettrica da cucina, e lontano da
altre persone.
Controllare se la guarnizione nel bruciatore è alloggiata correttamente (si veda connessione valvola
cartuccia).
Chiudere il regolatore del gas girando verso destra. Togliere la chiusura.
Svitare il bruciatore girando verso destra, tenere fermo l’apparecchio per brasatura e girare la cartuccia.
Avvitare la cartuccia solo con la mano, non danneggiare la filettatura!
Aprire brevemente il regolatore del gas per verificare se fuoriesce il gas.
L’inserimento di cartucce nuove in un apparecchio freddo può portare al cambiamento della fiamma, che
però torna alla normalità dopo un po’ di tempo. Per togliere la cartuccia, girare verso sinistra; una valvola
nella cartuccia impedisce che il gas fuoriesca dopo l’asportazione dell’apparecchio per brasatura.
L’apparecchio va smontato e imballato solo quando si è raffreddato.
Deporre le cartucce vuote nella raccolta di materiali utili.
4. Esercizio
L’esercizio deve avvenire solo all’aperto o in locali ben ventilati e lontano da qualsiasi fonte di calore!

4
DT Istr (1058KIT) 01/17 –Rev 0 01/17
Controllate sempre la chiusura a tenuta di tutti i punti di giunzione e fate in modo che sia sempre realizzato un
allacciamento a tenuta di gas prima di accendere il bruciatore.
Se dal vostro apparecchio fuoriesce del gas (odore di gas), portatelo immediatamente all’esterno in un
punto di buona circolazione dell’aria e senza fonte di accensione, dove si può rilevare la perdita ed eliminarla.
L’apparecchio va controllato solo all’aperto. Non cercate mai una perdita con l’aiuto di una fiamma, ma
utilizzate a questo scopo una soluzione saponata o un apparecchio cercafughe a spruzzo!
Dopo l’utilizzo riportare il saldatore acceso in posizione verticale per 5” prima di spegnerlo.
Aprire il regolatore del gas di un quarto di giro (direzione della freccia „+“) e premere a fondo il pulsante
dell'accensione accendere il flusso di gas con accensione piezo.
Se durante l’esercizio notate qualcosa di insolito, spegnete l’apparecchio immediatamente.
Nel caso di utilizzo prolungato è normale che la parte inferiore della cartuccia si raffreddi.
In caso di perdite dal vostro apparecchio (odore di gas), portatelo immediatamente all’esterno, in un luogo
molto ventilato, senza sorgenti infiammabili, dove la perdita può essere ricercata e arrestata. Se volete
verificare la tenuta del vostro apparecchio, fatelo all’esterno. Non ricercare le perdite con una fiamma,
utilizzare acqua saponata.
Dopo l’utilizzo dell’apparecchio bisogna chiudere il rubinetto del gas (direzione della freccia „-“). Le parti
dell’apparecchio per brasatura possono diventare molto bollenti. Attenzione: pericolo di ustioni.
5. Regolazione della temperatura
Ruotando il rubinetto della valvola (2) si può modificare la temperatura della fiamma:
•Temperatura bassa: scriccatura alla fiamma, sverniciatura alla fiamma, fusione
•Temperatura elevata: brasatura dolce, brasatura forte, tempra alla fiamma
Il bruciatore può diventare molto caldo; ruotare la manopola del rubinetto solo indossando guanti di protezione.
6. Manutenzione
Controllare regolarmente se la guarnizione nel bruciatore è posizionata correttamente e verificarne lo stato.
In caso di fuoriuscita di gas tra l’apparecchio e la cartuccia bisogna sostituire la guarnizione anulare di
gomma. A questo proposito bisogna fare attenzione a che il lato rigonfio della guarnizione sia rivolto in
basso. Utilizzare solo pezzi di ricambio originali della KEMPER.
Nel caso di anomalie consegnare l’apparecchiatura ad una ditta specializzata autorizzata.
Custodire le cartucce sempre in verticale in un locale sicuro e asciutto lontano da qualsiasi fonte di calore.
Se non si utilizza il bruciatore per un periodo prolungato oppure quando lo si trasporta, bisogna sempre
svitare le cartucce.
GB/IE - USER MANUAL
1. Proper Use
The gas cartridge 580SMINI is suitable for soft soldering, brazing, flaming, burning off, melting, hardening
and lighting wood charcoal. This device ma onl be used properl , as stated.
2. Safety Instructions
Read carefull these operating instructions to keep confidence with the appliance before connecting to the
cartridge. Take care of these instructions for future uses.
Do not modif the appliance. It 's dangerous to bring modification on device, remove or disassemble its
components or use components which are not approved b the manufacturer, all of this causes the
cancellation of warrant and manufacturer's responsibilit .
Onl use in well ventilated areas or outdoors, at a safe distance from all heat sources, open flames or
sparks, and awa from rubbish and inflammable materials.
Never refill a disposable cartridge. Keep out of reach of children.
Never expose the cartridge to temperatures above 40°C (104°F).
Possible exhalation produced b combustion or b materials being worked on, can be dangerous, alwa s
require information about the possible toxicit .

5
DT Istr (1058KIT) 01/17 –Rev 0 01/17
When operating the device, wear protective goggles in line with the applicable regulations, as well as grease-
free protective clothing. Alwa s use the device at a clean, fire resistant workstation.
Operate the device with care – the gas is highl inflammable.
The Mini Blow torch runs on a valve t pe 110 ml direct pressure butane/propane cartridge (EN 417). Use
onl with gas cartridge KEMPER art. 580SMINI. Use of unauthorised cartridges can be dangerous.
Do not use a device that leakage, deteriorated or malfunctioning.
Do not use an device, which has damaged or worn seals.
After use, put turned on welder in upright position for 5 seconds, before switching it off.
Smoking is prohibited during assembling operation and all operations of the unit.
Average consumption 68 g/h; Injector Ø=0,10 mm; Heat input approx. 0,9 kW
3. Assembly
When replacing the gas cartridge, do so onl in a well-ventilated place, preferabl in the open air, as far as
possible from all possible sources of ignition such as naked flames, pilot lights and electric cookers and well
awa from other people.
Make sure that the seal is properl located in the soldering device (see connection between valve and gas
cartridge). Close the gas regulator b turning it clockwise. Remove cover.
Screw on the soldering device b holding it down and turning the cartridge clockwise.
Do not screw the cartridge on too tightl , to avoid damaging the thread.
Briefl open the gas regulator and check whether gas escapes.
Using the new cartridges in a cold device can cause the flame to change. It will soon return to its normal
shape.
To remove the cartridge, turn it anticlockwise; a valve in the cartridge prevents gas from escaping after the
soldering device is removed. Do not dismantle and pack the device awa until it has cooled.
Put empt cartridges out for rec cling.
4. Operation
Onl operate outdoors or in well ventilated rooms, and awa from all heat sources.
Check that seals" (between the appliance and the gas container) "are in place and in good condition
before connecting to the gas container.
If there is a leak on our appliance (smell of gas), take it outside immediatel into a well
ventilated flame free location where the leak ma be detected and stopped. If ou wish to check for leaks
on our appliance, do it outside. Do not tr to detect leaks using a flame, use soap water. After use,
put turned on welder in upright position for 5 seconds, before switching it off.
Open the gas regulator a quarter of a turn (in the „+“ direction) and turn on the gas flow with piezo
ignition. If ou notice an thing unusual during operation, turn the device off immediatel .
During long periods of operation, it is normal for the lower part of the cartridge to cool down.
Close the gas regulator (in the „-“ direction) after using the device. Parts of the soldering device ma get
ver hot.
Danger: can cause burns.
5. Temperature Adjustment
The flame temperature can be changed b moving the valve knob (2):
•Lower temperature: flaming, burning off, melting;
•High temperature: Soft soldering, brazing, hardening.
The soldering device can get ver hot; onl move the ring using protective gloves.
6. Maintenance
Regularl check the seal in the soldering device to make sure it is correctl positioned and in perfect
condition. If gas escape from between the device and the cartridge replace the rubber sealing ring. Make
sure that the bulg side of the seal is pointing downwards. Use onl original spare parts KEMPER.
In the event of faults, take the device to a specialist compan authorized.
Alwa s store cartridges verticall in a secure and dr room awa from all heat sources.
If the soldering device is not used or transported for long periods, the cartridges must alwa s be unscrewed.

6
DT Istr (1058KIT) 01/17 –Rev 0 01/17
FR – MODE D’EMPLOI
1. Utilisation
La cartouche 580SMINI est adaptée pour soudage tendre et dur, le décapage, décapage des peintures, la fusion, la
trempe de la flamme . Cet appareil doit être utilisé dans le respect des consignes de sécurité ci-après indiquées.
2. Instructions de Securité
Lire cette notice d’utilisation attentivement pour vous familiariser avec l’appareil avant de l’assembler à son
récipient de gaz . Conserver cette notice pour la relire plus tard.
Il est dangereux d’apporter des modifications à l’appareil, enlever ou démonter des composants ou utiliser
des composants non approuvés par le fabricant. Ceci entraine l’annulation de la garantie et de la
responsabilité du constructeur. Ceci ne peut qu’être du ressort de personnel qualifié en la matière.
N’utiliser que dans des locaux suffisamment aérés d'une façon permanente ou à l’ extérieur, à distance des
sources de chaleur, de flamme et/ou étincelles. Eloigner les matières inflammables de la zone de travail.
Ne jamais tenter de remplir a nouveau la cartouche de gaz jetable. Tenir hors de portée des enfants. Ne
pas exposer à une température supérieure à 40°C (104°F). Les éventuelles exhalations produites par la
combustion ou par le matériel travaillé peuvent être dangereuses, demander toujours des informations sur
les éventuelles toxicités.
Porter des lunettes de protection et des vêtements coton exempts de graisse.
Utiliser sur une zone de travail propre et résistante à la flamme. Manipuler avec précaution, le gaz est
hautement inflammable.
Le mini kit soudure s’utilise avec une cartouche de 100ml de butane/propane à pression directe (EN 417)
de marque KEMPER. N’utiliser qu’avec une cartouche de gaz KEMPER art. 580SMINI. L’utilisation de toute
autre cartouche peut s’avérer dangereuse. S’assurer avant utilisation que l’appareil n’est pas endommagé.
S’assurer de la présence et du bon état des joints d’étanchéité (entre l’appareil et le récipient de gaz) avant de
fixer le récipient de gaz. Ne pas utiliser un appareil a ant des joints endommagés ou usés. Ne pas utiliser
un appareil qui fuit, qui est détérioré ou qui fonctionne mal . Après l'utilisation mettre le soudeur tourné en
position verticale pendant 5 "avant de l'éteindre
Il est interdit de fumer pendant l’utilisation de l’appareil.
Consommation : 68 g/h. Injecteur Ø=0,10 mm. Puissance thermique 0,9kW
3. Montage de Votre Lampe à braser
Lors du remplacement de la cartouche de gaz, procéder dans un espace bien aéré, de préférence en plein
air et toujours le plus loin possible de toutes sources de chaleur ou d’ignition et de toute autre personne.
Vérifier que le brûleur est éteint avant de débrancher la cartouche. S’assurer que le joint d’étanchéité est
bien présent au niveau du brûleur, (voir le branchement brûleur cartouche). Fermer le robinet du brûleur.
Visser la cartouche sur le brûleur en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la butée
avec le brûleur. Ne pas forcer pour ne pas endommager la valve de la cartouche. L’étanchéité pourrait ne
plus être assurer. Ouvrir légèrement le robinet du brûleur afin de vérifier que le gaz s’échappe.
Pour retirer la cartouche, dévisser la du brûleur. La valve de la cartouche empêche au gaz de s’échapper
même si la cartouche n’est pas vide. Attendre que l’appareil refroidisse avant de le démonter ou de le
ranger. Eliminer les cartouches vides dans le circuit de rec clage des déchets.
4. Utilisation
Utiliser votre soudeur en extérieur ou dans des espaces bien aérés, à l’écart de toute source de chaleur.
S’assurer avant allumage que l’appareil est correctement assemblé, que le brûleur est correctement serré
avec absence de fuite de gaz.
En cas de fuite de gaz (perception d’une odeur de gaz), sortir immédiatement l’appareil à l’extérieur, à l’air
libre et hors de toute source d’inflammation afin de pouvoir déterminer l’origine de la fuite. Ne jamais utiliser
une flamme lors de la détection des fuites. Utiliser de l’eau savonneuse (Art. KEMPER 1726).
Après l'utilisation mettre le soudeur tourné en position verticale pendant 5 "avant de l'éteindre
Pour allumer votre Lampe à braser, tourner le robinet du brûleur d’un quart vers la position «+». Allumer
les gaz à l’aide de l’allumage piezo. Si vous constatez quoi que ce soit d’anormal à ce stade, éteindre
immédiatement l’appareil. En cas d’utilisation prolongée, il est normal de constater que la partie basse de
la cartouche se refroidit.
Après utilisation, fermer le robinet du brûleur en tournant à fond vers la position «-». Le brûleur peut
s’avérer extrêmement chaud. Attendre son complet refroidissement afin d’éviter tout risque de brûlure.
5. Reglage de la Temperature de Chauffe

7
DT Istr (1058KIT) 01/17 –Rev 0 01/17
La température de la flamme peut être ajustée grâce à la bague du brûleur.
En poussant la bague vers la pointe du brûleur (en cachant les aérations du brûleur), la flamme obtenue est la
moins chaude. Position idéale pour le brasage tendre à l’étain, le décapage, dégrippage. En positionnant la bague
en retrait des aérations du brûleur, la flamme obtenue est la plus chaude. Position idéale pour le brasage fort, les
travaux d’étamage à l’étain. Le brûleur étant porté à haute température, ne manipuler la bague qu’à l’aide de gants
de protection antichaleur.
6. Entretien
Contrôler régulièrement l’état du joint d’étanchéité en caoutchouc présent dans le brûleur. En cas de fuite de gaz
entre le brûleur et la cartouche, procéder au remplacement du joint d’étanchéité. N’utiliser que des pièces détachées
d’origine KEMPER.
En cas de défaut constaté, retourner l’appareil auprès d’une entreprise agréée.
Conserver les cartouches à la verticale dans un endroit frais et sec, à l’écart de toutes sources de chaleur.
En cas de longue période de non utilisation de l’appareil, toujours déconnecter la cartouche avant le rangement.
ES - MANUAL DE USUARIO
1. Uso Correcto
El cartucho de gas es idoneo para la soldadura suave, brasaje, llameante, consumo, derretir, endurecer
encender. Este dispositivo se debe utilizar solamente correctamente, según lo indicado.
2. Instrucciones de Seguridad
Leer atentamente las instrucciones para famializarse con el aparato antes de montarlo con su recipiente de
gas. Conservar este manual para poder leerlo más tarde.
Nunca modifique el aparato. Es peligroso aportar
modificaciones al aparato, sacar o desmontar algunos componentes o utilizar componentes que no estàn
aprobados por el fabricante; todo esto llega a la anulaciòn de la garantia e de la responsabilidad del
fabricante. El trabajo de reparación del dispositivo debe ser realizado solamente por el personal cualificado.
Utilizar solamente al aire libre o en áreas ampliamente ventiladas, a una distancia de seguridad de todas
las fuentes de calor, llamas encendidas o chispas, lejos de desperdicios de materiales inflamables.
Nunca rellene un cartucho. Siempre mantenga el dispositivo fuera del alcance de niños.
Nunca exponga el cartucho a temperatura superior 40°C (104°F).
Las posibles esalaciones producidas por la combustión o por los materiales sobre los cuales se trabaja,
pueden ser peligrosas; siempre preguntar informaciones sobra la posible toxicidad. Utilizar, se necesario,
las gafas protectivas.
Al utilizar el dispositivo, use los anteojos protectores conforme a las regulaciones aplicables, así como la
ropa protectora no combustible. Utilice siempre el dispositivo en un sitio de trabajo limpio
Utilice el dispositivo con cuidado - el gas es altamente inflamable.
El mini soldador de KEMPER funcionacon una vávula de 100ml de la válvula que dirige el cartucho del
butano/del propano a presión (EN 417). Utilice solamente cartuchos de soldadura de KEMPER art. 580SMINI.
Puede ser peligroso intentar utilizar otros cartuchos de gas.
Comprobar la presencia el buen estado de las juntas (entre el aparato el cartucho) antes de conectar el
cartucho de gas.
No usar un aparato si tiene juntas dañadas o desgastadas. No usar un aparato con fuga, que esté
deteriorado o que mal funcione. Nunca encienda con un dispositivo dañado.
No utilice ningún dispositivo que se escapó, es culpable o no funciona correctamente.
Después el uso, traer vertical el aparato 5’’ antes de apagarlo.
Se prohíbe el fumar al manejar los cartuchos.
Consumo medio 68 g/h. In ector Ø=0,10 mm. Capacidad termica = 0,9 kW
3. Ensamblaje
Al substituir el envase del gas, hagalo solamente en un lugar bien ventilado, preferiblemente al aire libre,
lo más lejos posible de cualquier las fuentes posibles de la ignición, por ejemplo pilotos de llama cocinas
eléctricas bien lejos de la gente. Comprobar que los quemadores se apagan antes de desconectar el
cartucho de gas. Comprobar el sello antes de conectar un nuevo cartucho de gas al aparato.
Cerciórese de que el sello esté localizado correctamente en el dispositivo que suelda (véase conexión
aparato cartucho).
Cierre el regulador del gas girando a la derecha. Quite la cubierta.
Atornille el dispositivo que suelda sujetándolo hacia abajo girando el cartucho a la derecha.
No atornille el cartucho encendido demasiado firmemente, para evitar dañar el hilo de rosca. Abra
brevemente el regulador del gas compruebe si el gas se escapa.

8
DT Istr (1058KIT) 01/17 –Rev 0 01/17
Usar los cartuchos nuevos en un dispositivo frío puede hacer la cambiar llama. Pronto volverá a su forma
normal. Para quitar el cartucho, girelo en contra de las agujas del reloj; una válvula en el cartucho evita
que el gas se escape después de que se quite el dispositivo que suelda.
No desmonte no embale el dispositivo hasta que se ha refrescado.
Ponga los cartuchos vacíos para reciclar.
4. Operación
Opere solamente al aire libre o en cuartos bien ventilados, lejos de todas las fuentes de calor.
Asegurese que todas las conexiones estan bien apretadas cerciorese que una conexión a prueba de gas
exista antes de encender la antorcha. En caso de fugas de su aparato (olor a gas) llevarlo inmediatamente
al exterior, en locales mu ventilados, sin fuentes de llamas, donde la fuga podrá ser investigada detenida.
Si se desea verificar la fuga de su aparato, hacerlo en el exterior. No investigar la fuga con un fósforo, sino
utilizar agua jabón (revelgas cod. 1726). Use la solución de agua jabón o el detector de gas en las
cavidades del aparato.
Abra el regulador del gas con un cuarto de vuelta (en „+ “dirección) enchufe la corriente del gas con el
encendido piezoeléctrico .
Si usted nota cualquier cosa inusual durante la operación, gire el dispositivo apagandolo inmediatamente.
Durante períodos largos de la operación, es normal para la parte más inferior del cartucho se enfrie. Cierre
el regulador del gas (en „- “dirección) después de usar el dispositivo. Las piezas del dispositivo que suelda
pueden seguir mu calientes.
Peligro: puede causar quemaduras.
5. Ajuste de la temperatura
La temperatura de la llama puede ser cambiada moviendo el anillo:
Anillo delantero -> Una temperatura más baja
Llameante, consumiéndose,
el derretir.
Parte posterior del anillo -> De alta temperatura
soldar suave, soldando, endurecimiento.
El dispositivo que suelda puede seguir mu caliente; mueva solamente el anillo usando guantes protectores.
6. Mantenimiento
Compruebe regularmente el sello en el dispositivo que suelda para cerciorarse de que está colocado
correctamente en condiciones perfectas antes de conectar el cartucho.
Si el escape del gas se produce entre el dispositivo el cartucho, substitu a el anillo de lacre de goma.
Utilice solamente piezas de repuesto de KEMPER la
En caso de averías, lleve el dispositivo a una compañía especialista autorizada.
Almacene siempre los cartuchos verticalmente en un cuarto seguro seco lejos de todas las fuentes de
calor. Si el dispositivo que suelda no se utiliza ni se transporta por períodos largos, los cartuchos deben ser
desatornillados siempre.
DE - BEDIENUNGSEINLEITUN
1. Anwendung
Die Kartusche 580SMINI eignet sich für eine breite Anwendung Palette. Löten von Kupferrohren bei
Klempnerarbeiten, Weichlöten zum Verzinnen und für Reparaturen mit Zinn, Auftauen von Leitungen oder
Lösen eingerosteter Anschlüsse, Entfernen von Lacken und Farben, Anzünden von Grills .Bei Verwendung
dieses Gerätes sind nachstehende Sicherheitshinweise einzuhalten.
2. Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, um sich mit dem Gerät vertraut zu machen, bevor
Sie es an den Gasbehälter anschließen. Bewahren Sie die Anweisung auf, um sie von neuem lesen zu
können.
Keine Änderungen am Gerät vornehmen.
Der Hersteller übernimmt keine Garantie/Haftung für Schäden, die auf unsachgemäße Reparaturen oder
Veränderungen am Gerät zurückzuführen sind!Diese Arbeiten dürfen nur von fachlich qualifiziertem Personal
durchgeführt werden.

9
DT Istr (1058KIT) 01/17 –Rev 0 01/17
Dieses Gerät darf nur in ausreichend belüfteten Räumen nach geltenden Vorschriften verwendet werden
oder nur im Freien verwenden , nicht in der Nähe von Wärmequellen, offenem Feuer und/oder Funkenflug
verwenden. Entzündliche Materialien aus dem Arbeitsbereich entfernen. EINWEGGASKARTUSCHE AUF
KEINEN FALL WIEDER BEFÜLLEN. Klein kinder vom Gerät fernhalten.
Außerhalb der Reichweite von Kindern halten. Keinen Temperaturen von über 40°C (104°F) aussetzen.
Gase und Rauch, die bei der Verwendung entstehen, nicht einatmen.
Schutzbrille und fettfreie Baumwollkleidung tragen. Einsatz nur in sauberem und feuerfestem
Arbeitsbereich. Hochentzündliches Gas, vorsichtig behandeln.
Mini - brenner arbeitet mit einer Butan/Propan-Kartusche von 100ml mit direktem Druck (EN 417) der
Marke KEMPER. Verwenden Sie ausschließlich Gaskartuschen von KEMPER art. 580SMINI. Es kann gefährlich
sein, zu versuchen, andersartige Gasbehälter zu benutzen.
Versichern Sie sich vor dem Einsatz, dass das Gerät nicht beschädigt ist. Gerät bei offensichtlicher
Beschädigung, Gasleck oder unnormaler Funktion nicht mehr verwenden. Nach Gebrauch den Schweißer
für 5 Sekunden aufrecht stellen, bevor er ausgeschaltet wird
Nicht Rauchen bei Arbeiten mit der Kartusche. Durchschnittlicher Verbrauch: 68 g/h. Einspritzung Ø=0,10
mm, Heizleistung = 0,9kW ca.
3. Montage
Die Kartusche muss in einer belüfteten Umgebung, am besten im Freien ausgewechselt werden, fern von offenem
Feuer, Zündflammen, elektrische Kochgeräten sowie anderen Personen.
Prüfen Sie, dass die Kartusche vor dem Wechsel leer ist (schütteln, damit das Schwappen der Flüssigkeit
hörbar wird). Prüfen Sie, dass vor dem Lösen des Gasbehälters der Brenner erloschen ist.
Plastikkappe der Kartusche abziehen. Vergewissern Sie sich, dass die Gummidichtung korrekt sitzt und
nicht beschädigt ist (Siehe Verbindung zwischen dem Brenner und Gas Kartusche). Verwenden Sie das
Gerät andernfalls nicht!
Kartusche im Uhrzeigersinn auf den Brenner schrauben bis zum Anschlag des Brenners. Nicht mit Gewalt
vorgehen, um das Ventil der Kartusche nicht zu beschädigen. Die Dichtigkeit könnte nicht mehr
gewährleistet sein. Brennerventil leicht öffnen, um zu prüfen, dass Gas strömt.
Um die Kartusche abzunehmen, Brenner abschrauben. Das Ventil der Kartusche verhindert, dass Gas
ausströmt, auch wenn die Kartusche nicht leer ist. Warten bis das Gerät abgekühlt ist, bevor es demontiert
oder weggeräumt wird. Leere Kartuschen dem Rec cling zuführen.
4. Verwendung
Verwenden Sie Ihren brenner im Freien oder in gut belüfteten Räumen, entfernt von allen Wärmequellen.Vor
dem Zünden des Gerätes sicherstellen, dass das Gerät korrekt zusammengebaut ist, dass der Brenner
ordnungsgemäß festgezogen ist und kein Gas entweicht.
Falls aus Ihrem Gerät Gas entweicht (Gasgeruch) bringen sie es sofort nach draußen an einen Ort mit guter
Luftzirkulation und ohne Zündquelle, wo das Leck gesucht und behoben werden kann. Überprüfen Sie die
Dichtheit Ihres Geräts nur im Freien. Suchen Sie nie ein Leck mit einer Flamme, sondern benützen Sie
hierzu Seifenlauge!
Verwenden Sie Seifenwasser oder ein spezielles Spra (Art. KEMPER 1726).
Nach Gebrauch den Schweißer für 5 Sekunden aufrecht stellen, bevor er ausgeschaltet wird
Zum Zünden des Lötlampe drehen Sie den Brennerhahn um ¼ in die Position «+» und schalten Sie den
Gasfluss mit Piezozündung ein.
Wenn Sie jetzt irgendeine Anomalität feststelle, schalten Sie das Gerät sofort ab. Bei längerer Verwendung
wird der untere Teil der Kartusche kalt – das ist normal. Nach der Verwendung schließen Sie das
Brennerventil und drehen es bis zum Anschlag in die Position «-». Der Brenner kann sehr heiß sein. Warten
Sie bis er vollständig abgekühlt ist, um jedes Verbrennungsrisiko zu vermeiden.
5. Leistungsregelung
Durch Drehen des Gashahns in Richtung Plus oder Minus erhöhen bzw. verringern Sie die Leistung des
Gerätes. Warnung: Zugängliche Teile können sehr heiß werden.
Die Temperatur der Flamme kann mit Hilfe des Ringes am Brenner eingestellt werden. Wenn Sie den Ring
in Richtung Brennerspitze schieben (und dabei die Belüftungsschlitze abdecken),ist die Flamme an
wenigsten heiß. Ideale Position zum sanften Zinnlöten, Entfernen von Lacken oder Lösen eingerosteter
Anschlüsse. Wenn sich der Ring weiter unten, unter den Lüftungsschlitzen des Brenners befindet, ist die
Flamme am heißesten: Ideale Position zum starken Löten, Verzinnen. Da der Brenner mit hohen
Temperaturen arbeitet, Ring stets mit Hitzeschutzhandschuhen bedienen
6. Wartung

10
DT Istr (1058KIT) 01/17 –Rev 0 01/17
Regelmäßig Dichtigkeit der Kautschukverbindung im Brenner prüfen. Wenn Gas zwischen Brenner und
Kartusche entweicht, Dichtungsverbindung austauschen. Dichtungsverbindungen sind direkt bei KEMPER
erhältlich. Nur original KEMPER Ersatzteile verwenden. Kartuschen aufrecht (in senkrechter Position) an
kühlem und trockenem Ort aufbewahren, von Wärmequellen fernhalten. Wenn das Gerät länger nicht
verwendet wird, vor dem Wegräumen immer die Kartusche abklemmen
NL - GEBRUIKSHANDLEIDING
1. Conform gebruik
De multigas-vulling 580SMINI is geschikt voor hard en zacht solderen, machinaal schoonbranden, afbranden
van verf, het samensmelten, het met vuur harden.
Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt zoals is aangegeven in conform gebruik.
2. Aanbevelingen ten aanzien van de veiligheid
Lees deze gebruiksaanwijzingen aandachtig door om vertrouwd te raken met het apparaat voordat u het
aansluit op het gasreservoir. Bewaar deze aanwijzingen zodat u ze in de toekomst nog kunt raadplegen.
Niets aan het apparaat veranderen. Het is gevaarlijk wijzigingen aan het toestel aan te brengen, om
onderdelen te verwijderen, of anderen componenten dan de originele te gebruiken.In dit geval komt de
garantie en de verantwoorderlijkheid van fabrikant, te vervallen. Voer geen wijzigingen uit op het toestel:
dit kan gevaarlijk zijn en hierdoor kan tevens de garantie en de aansprakelijkheid van de fabrikant vervallen.
Reparatiewerkzaamheden aan het apparaat mogen uitsluiten door bevoegd en gespecialiseerd personeel
worden uitgevoerd.
Gebruik het apparaat alleen in de open lucht of eventueel in voldoende geventileerde ruimten, op een veilige
afstand van warmtebronnen, vlammen of vonken en ver van opeenhopingen van vuil of ontvlambaar
materiaal. Probeer nooit de vulling voor eenmalig gebruik opnieuw te vullen.
Houd het apparaat uit de buurt van kinderen. Stel de vulling niet bloot aan temperaturen boven de 40°C.
Dampen die geproduceerd worden door verbranding of door de bewerkte materialen kunnen gevaarlijk
zijn. Vraag altijd om informatie over de mogelijke toxiciteit. Draag tijdens het gebruik van het apparaat een
veiligheidsbril conform de van kracht zijnde regelgeving en beschermende kleding zonder vet. Gebruik het
apparaat altijd op een schone plaats die brandveilig is.
Wees bij gebruik van het apparaat uitermate voorzichtig, het gas is uiterst brandbaar.
De Kit mini brander werkt met een vulling van 100ml butaan/propaan op rechtstreekse druk (EN 417).
Gebruik uitsluitend vullingen van KEMPER art. 580SMINI.Het kan gevaarlijk zijn niet-goedgekeurde
vullingen te gebruiken.
Verifieer dat het apparaat geen enkele schade vertoont. Stel een beschadigd apparaat niet in werking.
Vergewis u ervan dat de dichtingen aanwezig zijn en in goede staat verkeren voordat u de gasvulling
aansluit. Gebruik nooit een apparaat waarvan de dichtingen beschadigd of versleten zijn. Gebruik nooit een
apparaat dat lekt, niet geheel gaaf is of slecht functioneert.
Zet na gebruik, de ingeschakelde brander 5 seconden rechtop , voordat u deze uitzet.
Het is verboden te roken wanneer de vulling wordt omgewisseld.
Verbruik 68 g/h. Injector Ø=0,10 mm. Nominale Belasting = 0,9 kW om
3. Assemblage
Vervang het gasreservoir alleen in een goed geventileerde ruimte, bij voorkeur buiten en ver van enige
ontstekingsbron, open vuur, waakvlam, elektrische huishoudelijke apparatuur, en ver van andere mensen.
Controleer of de dichting van de brander goed op haar plaats zit (zie verbinding tussen brander en gas
patroon).
Sluit de gasregelaar door haar naar rechts te draaien. Verwijder de sluiting.
Schroef de brander los door hem naar rechts te draaien, houd het apparaat voor het lassen stevig vast en
draai de vulling. Schroef de vulling alleen handmatig vast en beschadig de schroefdraad niet!
Open eventjes de gasregelaar om te controleren of er gas naar buiten komt.
Door nieuwe vullingen in een koud apparaat aan te brengen kan de vlam veranderen, die na enige tijd
echter weer normaal wordt.
Om de vulling te verwijderen draait u ze naar links; een klep in de vulling verhindert het gas naar buiten te
stromen nadat het uit het lasapparaat is gehaald.
Het apparaat mag alleen gedemonteerd en ingepakt worden wanneer het is afgekoeld.
Gooi de lege vullingen in het afval dat naar de rec cling gaat.

11
DT Istr (1058KIT) 01/17 –Rev 0 01/17
4. Gebruik
Het gebruik mag alleen in de buitenlucht of in goed geventileerde ruimten en ver van enige warmtebron
plaatsvinden!
Controleer altijd of de dichting op alle punten geen gas doorlaat en zorg ervoor dat er altijd een gasdichte
aansluiting is voordat u de brander inschakelt.
Als er gas uit uw apparaat naar buiten komt (gaslucht), dient u het onmiddellijk naar buiten te brengen
waar een goede luchtcirculatie is en geen ontstekingsbronnen bestaan en waar u de lekkage kunt opsporen
en verhelpen. Het apparaat mag alleen buiten worden gecontroleerd.
Probeer nooit een lek met behulp van een vlam op te sporen, maar gebruik hiervoor een sopje of een
lekopsporingsapparaat! Zet na gebruik, de ingeschakelde brander 5 seconden rechtop , voordat u deze
uitzet. Open de gasregelaar een kwart slag (richting van de pijl „+“) laat het gas stromen door op de piezo
ontsteking te drukken. Als u tijdens het gebruik iets ongewoons bemerkt, dient u het apparaat onmiddellijk
uit te zetten. Bij langdurig gebruik is het normaal dat het onderste deel van de vulling koud wordt.
In geval van lekkage aan uw apparaat (gaslucht), dient u het onmiddellijk naar buiten te brengen op een
plaats waar een luchtstroom staat en geen ontbrandbare bronnen bestaan; hier kunt u de lekkage opsporen
en tot stand brengen. Als u wilt controleren of uw apparaat gasdicht is, doet u dat in de buitenlucht. Spoor
lekkage niet met een vlam op, maar gebruik hiervoor zeepsop.
Na gebruik van het apparaat dient u de gaskraan te sluiten (richting van de pijl „-“). Die delen van het
apparaat die voor het lassen bestemd zijn kunnen kokendheet worden. Let op!: Gevaar voor brandwonden.
5. Afstelling van de temperatuur
Door de ring te verplaatsen kunt u de temperatuur van de vlam veranderen:
Ring vooraan -> Lage temperatuur
machinaal schoonbranden
afbranden van verf
smelten,
Ring achteraan -> Hoge temperatuur
zacht lassen, hard lassen,
harden met vuur
De brander kan erg warm worden; verplaats de ring alleen wanneer u veiligheidshandschoenen draagt.
6. Onderhoud
Controleer regelmatig of de dichting in de brander op de juiste plaats zit en controleer of ze nog niet
versleten is.
In geval van gaslekkage tussen het apparaat en de vulling dient de rubber ringvormige dichting te worden
vervangen. In dit verband dient u er op te letten dat de dikke kant van de dichting naar beneden is gericht.
Gebruik alleen originele reserve-onderdelen van KEMPER.
In geval van anomalieën dient u het apparaat bij een erkende gespecialiseerde firma af te leveren.
Bewaar de vullingen altijd verticaal in een veilige en droge ruimte ver van elke warmtebron.
Als u de brander langere tijd niet gebruikt of als u hem vervoert, dient u de vullingen altijd los te draaien.
PT - MANUAL DE UTILIZAÇÃO
1. Utilização conforme
O cartucho multigás 580SMINI é indicado para soldadura fraca e forte, limpeza de defeitos por chama,
remoção de tinta por chama, fusão, têmpera por chama.
Este aparelho só deve ser utilizado como indicado na utilização conforme.
2. Advertências sobre a segurança
Ler atentamente estas instruções de uso para se familiarizar com o aparelho antes de o montar no seu
recipiente de gás. Conservar estas instruções para relê-las sucessivamente.
Não modifique o equipamento. É perigoso realizar modificações no equipamento, remover ou desmontar os
componentes não aprovados pelo fabricante e isto leva ao cancelamento da garantia e da responsabilidade
do fabricante. Os trabalhos de reparação só devem ser feitos por pessoal especializado e qualificado. Utilize
o aparelho somente em local aberto ou bem ventilado, a uma distância de segurança de qualquer fonte de
calor, chama ou faísca e longe de acúmulo de sujidade ou material inflamável. Nunca tente recarregar
novamente o cartucho descartável.
Mantenha o aparelho sempre afastado do alcance das crianças. Nunca deixe o cartucho exposto a
temperaturas superiores a 40°C. As eventuais exalações produzidas pela combustão ou pelos materiais

12
DT Istr (1058KIT) 01/17 –Rev 0 01/17
sobre os quais se trabalha podem ser perigosas, solicite sempre informações sobre a eventual toxicidade.
Utilizar, se necessário, os óculos de proteção..
Durante a utilização do aparelho, use óculos e fato (sem gordura) de protecção individual, como prescrito
pelas normas vigentes aplicadas. Utilize o aparelho sempre em local limpo e resistente ao fogo.
Utilize o aparelho com cuidado, o gás é muito inflamável.
O Kit de mini soldadura funciona com um cartucho de 100ml de butano/propano de pressão directa (EN
417). Utilize exclusivamente cartuchos da KEMPER art. 580SMINI. Pode ser perigoso tentar utilizar outros
cartuchos de gás.
Verifique se o aparelho não apresenta nenhum tipo de dano ou defeito. Não coloque o aparelho em
funcionamento se estiver danificado.
Certifique-se da presença e do bom estado das juntas de vedação, antes de ligar o cartucho a gás.
Nunca utilize o aparelho com juntas danificadas ou gastas. Nunca utilize o aparelho se apresentar perdas,
avarias ou mau funcionamento. Após utilização, coloque o aparelho de soldar ligado na posição vertical
durante 5 segundos antes de desligá-lo.
É proibido fumar quando se manuseia os cartuchos.
Consumo 68 g/h. Injector Ø=0,10 mm. Capacidade termica = 0,9 kW sobre
3. Montagem
Substitua o reservatório do gás somente em local bem ventilado, preferivelmente ao ar livre e afastado de
qualquer fonte de calor, como chamas, faíscas ou aparelhos eléctricos de cozinha, e longe de outras pessoas.
Verifique se a junta no queimador está montada correctamente (vide conexão válvula e cartucho).
Feche o regulador do gás, rodando para a direita. Retire o fecho.
Desaparafuse o queimador rodando para a direita, mantenha o aparelho parado e rode o cartucho.
Aparafuse o cartucho somente com a mão, não danifique a rosca!
Abra ligeiramente o regulador do gás para verificar se o gás sai.
A montagem de cartuchos novos no aparelho frio pode produzir uma alteração na chama, que porém voltará
à normalidade pouco tempo depois.
Para retirar o cartucho, rode para a esquerda; uma válvula no cartucho impede que o gás saia após a
remoção do aparelho. O aparelho deve ser desmontado e embalado somente quando estiver frio.
Elimine os cartuchos vazios na recolha de materiais úteis.
4. Utilização
Utilize o aparelho somente em local aberto ou bem ventilado e longe de qualquer fonte de calor!
Verifique sempre a vedação de todos os pontos de junção e a ligação estanque de gás antes de ligar o
queimador.
Se verificar uma fuga de gás (cheiro a gás), leve o aparelho imediatamente para o exterior, num ponto bem
ventilado e afastado de fontes de calor, para poder detectar a fuga de gás e eliminá-la. O aparelho só deve
ser verificado em local aberto. Nunca use chamas para procurar fugas de gás, use antes uma solução com
água e sabão ou um aparelho de detecção por pulverização!
Após utilização, coloque o aparelho de soldar ligado na posição vertical durante 5 segundos antes de desligá-
lo. Abra o regulador do gás de um quarto de volta (sentido da seta „+“) e acenda o fluxo de gás com ignição
piezoelétrica.
Se durante a utilização do aparelho notar algo anormal, desligue imediatamente o aparelho. No caso de
utilização prolongada é normal que a parte inferior do cartucho arrefeça. Em caso de fuga de gás (cheiro a
gás), leve imediatamente o aparelho para o exterior, num ponto bem ventilado e afastado de fontes de
calor, para poder detectar a fuga de gás e eliminá-la. Para verificar a estanquicidade do aparelho, leve-o
para um local aberto. Nunca use chamas para procurar fugas de gás, use antes uma solução com água e
sabão. Após a utilização do aparelho, feche a torneira do gás (sentido da seta „-“). As partes do aparelho
podem ficar ferventes. Cuidado: perigo de queimaduras.
5. Regulação da temperatura
Actuando no anel, poderá regular a temperatura da chama:
Anel para frente -> Temperatura baixa
limpeza de defeitos por chama,
remoção de tinta por chama,
fusão,
Anel para trás -> Temperatura elevada
soldadura fraca, soldadura forte,
têmpera por chama
O queimador pode ficar muito quente; actue no anel somente com as luvas de protecção.

13
DT Istr (1058KIT) 01/17 –Rev 0 01/17
6. Manutenção
Verifique regularmente se a junta de vedação no queimador está posicionada correctamente e verifique o
seu estado.
Em caso de fuga de gás entre o aparelho e o cartucho, será necessário substituir o anel de vedação de
borracha. Para fazer isto, preste atenção para que o lado mais dilatado do anel fique voltado para baixo.
Utilize somente peças originais da KEMPER.
No caso de anomalias, entregue o aparelho numa oficina especializada autorizada.
Guarde os cartuchos sempre na vertical em local seguro e seco e afastado de qualquer fonte de calor.
Se não utilizar o queimador por um período de tempo prolongado ou quando tiver de transportá-lo,
desaparafuse sempre os cartuchos.
FI - KÄYTT OPAS
1. Vaatimustenmukainen käyttö
Monikaasupatruuna 580SMINI sopii sekä pehmeäjuotokseen että kovajuotokseen, kaasuhö lä kseen,
maalinpoistoon liekillä, sulatukseen, karkaisuun liekillä.
Tätä laitteistoa tulee kä ttää ainoastaan kuten osoitettu vaatimustenmukaisessa kä tössä.
2. Turvallisuuteen liittyvät varoitukset
Lue nämä kä ttöohjeet huolellisesti, jotta tutustut laitteeseen kunnolla ennen sen liittämistä kaasusäiliöön.
Säil tä nämä ohjeet tulevaa kä ttöä varten.
Älä muuta laitetta millään tavoin. Laitteeseen tehtävät muutokset, osien irrottaminen tai purkaminen tai
sellaisten osien kä ttö joita valmistaja ei ole valtuuttanut on vaarallista. Se mitätöi takuun ja valmistajalle
kuuluvan vastuun.
Laitteen korjaustoimenpiteet tulee antaa tehtäväksi ainoastaan erikoistuneelle pätevälle henkilöstölle. Kä tä
laitetta ainoastaan ulkona tai tarvittaessa riittävästi tuuletetuissa tiloissa sekä turvallisella etäis dellä
kaikista lämmönlähteistä, avotulesta tai kipinöistä sekä kaukana roskakasoista tai muista palonaroista
materiaaleista. Älä koskaan ritä ladata uudelleen kertakä ttöpatruunaa.
Pidä laite aina kaukana lapsista.
Älä koskaan altista patruunaa li 40°C lämpötiloille.
Palamistuotteet tai t östet istä materiaalista s nt vät mahdolliset vahingolliset päästöt voivat olla
vaarallisia. P dä aina m rk llis teen liitt vää tietoa.
Laitteella t öskenneltäessä kä tä voimassa olevien määrä sten mukaisia suojalaseja kuten m ös
suojavaatetusta, joka ei sisällä rasvaa. Kä tä laitetta aina puhtaassa ja tulenkestävässä paikassa.
Kä tä laitetta varovasti, kaasu on erittäin tulenarkaa. Mini-kaasupoltinsarja toimii 100 ml:n suorapaineisilla
butaani/propaanipatruunoilla (EN 417). Kä tä ainoastaan patruunoita KEMPER tuott. 580SMINI. Muiden
kuin h väks tt jen patruunoiden kä ttö voi olla vaarallista.Tarkista, että laitteessa ei nä mitään vaurioita.
Älä koskaan kä nnistä vahingoittunutta laitetta.
Varmista, että tiivisteet ovat paikallaan ja h vässä kunnossa ennen kaasupatruunan liittämistä. Älä koskaan
kä tä laitetta, jonka tiivisteet ovat vahingoittuneet tai kuluneet. Älä koskaan kä tä laitetta, joka vuotaa tai
joka on osittainkin turmeltunut tai toimii huonosti.
Lopetettuasi kä tön aseta päällä oleva laite p st asentoon 5 sekunnin ajaksi ennen sen sammuttamista.
Tupakointi on kiellett patruunoita käsiteltäessä.
Kulutus 68 g/t. Suutin Ø=0,10 mm. Lämpövoima = 0,9kW noin
3. Asennus
Vaihda kaasusäiliö ainoastaan h vin tuuletetussa tilassa, mieluiten ulkona, ja kaukana mistä tahansa
s t t slähteestä kuten liekki, s t t sliekki, keittiön sähkölaitteisto sekä riittävän etäällä muista henkilöistä.
Tarkista, onko tiiviste asetettu oikein polttimeen (tarkista liitäntä polttimen venttiilin ja kaasusäiliön välillä).
Sulje kaasun paineensäädin oikealle kiertäen. Poista tulppa.
Ruuvaa poltin auki oikealle kiertäen, pidä juotoslaite paikallaan ja kierrä patruunaa.
Ruuvaa patruuna kiinni käsin, älä vahingoita kierteitä!
Avaa kaasun paineensäädin hetkeksi tarkistaaksesi, tuleeko kaasua ulos.
Uuden patruunan laitto k lmään laitteeseen voi aiheuttaa muutoksia liekkiin, mutta tämä palautuu
normaaliksi hetken kuluttua.
Patruunan poistamiseksi käännä vasemmalle; patruunan venttiili estää kaasun vuotamisen ulos sen jälkeen,
kun se poistetaan juotoslaitteesta.
Laite tulee purkaa ja pakata ainoastaan sen jälkeen, kun se jääht n t.

14
DT Istr (1058KIT) 01/17 –Rev 0 01/17
Laita t hjät patruuna uudelleen h öd nnettävien materiaalien kerä kseen.
4. Käyttö
Laitetta tulee kä ttää ainoastaan ulkona tai h vin tuuletetuissa tiloissa ja kaukana kaikista lämmönlähteistä!
Tarkista aina kaikkien liitäntäkohtien tä dellinen tiivi s ja varmista, että kaikki liitännät on suoritettu
kaasutiiviisti ennen polttimen s t ttämistä.
Jos laitteesi vuotaa kaasua (kaasun haju), vie se välittömästi ulos h vin tuuletettuun paikkaan, jossa ei ole
s t t slaitteita ja jossa voidaan etsiä ja korjata vuotokohta. Laitteen tarkistus tulee suorittaa ainoastaan
ulkotiloissa. Älä koskaan etsi vuotokohtaa liekillä vaan kä tä tähän tarkoitukseen saippualiuosta tai erit istä
ruiskutettavaa vuodonetsintäainetta!
Lopetettuasi kä tön aseta päällä oleva laite p st asentoon 5 sekunnin ajaksi ennen sen sammuttamista.
Avaa kaasun paineensäädintä neljänneskierros (nuolen suunta „+“) k tke kaasun virtaus päälle piezo-
s t ttimellä.
Jos havaitset kä tön aikana jotain epätavallista, sammuta laite välittömästi.
Pitkäaikaisen kä tön hte dessä on tavallista, että patruunan alapuoli jääht .
Mikäli laite vuotaa (kaasun haju), vie laite välittömästi ulos h vin tuuletettuun paikkaan, jossa ei ole
s t t slaitteita ja jossa voidaan etsiä ja korjata vuotokohta. Jos haluat tarkistaa laitteen pitäv den, tee se
ulkona. Älä koskaan etsi vuotoja liekin avulla vaan kä tä saippuavettä.
Laitteen kä tön jälkeen tulee sulkea kaasuhana (nuolen suunta „-“). Juotoslaitteen osat voivat tulla erittäin
kuumiksi. Varoitus: palovammavaara.
5. Lämpötilan säätö
Rengasta siirtämällä voidaan muuttaa liekin lämpötilaa:
Rengas eteenpäin -> Alhainen lämpötila
kaasuhö lä s,
maalinpoisto liekillä,
sulatus,
Rengas taaksepäin -> Korkea lämpötila
pehmeäjuotos, kovajuotos,
karkaisu liekillä
Poltin saattaa tulla erittäin kuumaksi; siirrä rengasta ainoastaan suojakäsineiden kanssa.
6. Huolto
Tarkista säännöllisesti, että polttimen tiiviste on oikeassa asennossa ja varmista sen kunto.
Mikäli laitteesta tai patruunasta vuotaa kaasua, tulee vaihtaa kuminen rengastiiviste. Tässä vaiheessa tulee
huolehtia siitä, että tiivisteen turvonnut puoli tulee alaspäin. Kä tä ainoastaan alkuperäisiä KEMPERIN
varaosia.
Häiriötapauksissa toimita laitteisto valtuutettuun erikoisliikkeeseen.
Säil tä patruunat aina p st asennossa turvallisessa ja kuivassa tilassa kaukana kaikista lämmönlähteistä.
Jos poltinta ei kä tetä pitkään aikaan tai kun sitä joudutaan kuljettamaan, patruunat tulee aina irrottaa.
PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI
1. Zasady użytkowania
Naboju 580SMINI z propan-butanem może b ć stosowana m.in. do lutowania miękkiego, twardego,
opalania, płomieniowej obróbki szkła, topienia i hartowania materiałów cz rozpalania węgla drzewnego.
Urządzenie należ uż tkować w łącznie zgodnie z przeznaczeniem i poniższ mi wskazówkami.
2. Ogólne zasady bezpieczeństwa
Uważnie zapoznać się z treścią niniejsz ch instrukcji uż tkowania przed jego podłączeniem do zbiornika
gazowego. Zachować instrukcji do prz szłej konsultacji.
Nie mod fikuj urządzenia. Mod fikowanie urządzania jest niebezpieczne, to samo dot cz usuwania lub
demontowania komponentów lub stosowania komponentów niezatwierdzon ch przez producenta; takie
zachowanie powoduje utratę praw gwaranc jn ch i zniesienie odpowiedzialności producenta.
Naprawę urządzenia należ zlecać w łącznie osobom posiadając m odpowiednie kwalifikacje.

15
DT Istr (1058KIT) 01/17 –Rev 0 01/17
Urządzenie można uż wać na zewnątrz lub w pomieszczeniach o odpowiedniej went lacji, w bezpiecznej
odległości od wszelkich źródeł ciepła, otwartego ognia lub iskier oraz materiałów łatwopaln ch i śmieci.
Nie wolno napełniać opróżnionego naboju.
Urządzenie należ przechow wać poza zasięgiem dzieci.
Nie w stawiać naboju z gazem na działanie temperatur pow żej 40°C.
Ewentualne w dzielin , które mogą powstać podczas spalania lub pochodzić z obrabianego materiału mogą
b ć niebezpieczne, należ zawsze poinformować się odnośnie ewentualnej toks czności.
Nie wd chać oparów i d mu w twarzając ch się podczas prac z urządzeniem.
Podczas uż wania urządzenia należ nosić okular ochronne zgodnie z obowiązując mi przepisami oraz
odzież ochronną niepoplamioną smarami lub olejami. Palnik należ uż wać w łącznie na cz st m,
ognioodporn m stanowisku prac .
Z urządzeniem należ się obchodzić ostrożnie – gaz jest bardzo łatwopaln .
Lampa lutownicza jest prz stosowana do prac z nabojami z propan-butanem o poj. 100 ml z zaworem
i ciśnieniem bezpośrednim (EN 417). Należ uż wać w łącznie nabojów form KEMPER nr kat. 580SMINI.
Uż wanie urządzenia z inn mi nabojami może b ć niebezpieczne. Przed uż ciem należ sprawdzić, cz
urządzenie nie jest uszkodzone. Nie wolno uż wać uszkodzonego urządzenia.
Nie wolno uż wać urządzenia z uszkodzon mi lub zuż t mi uszczelkami.
Nie wolno uż wać urządzenia z nieszczeln mi elementami, działającego wadliwie lub nieprawidłowo.
Po zakończeniu prac należ utrz mać lutownicę w poz cji pionowej przez 5 sekund, przed jej w łączeniem.
Palenie podczas montażu i demontażu nabojów jest zabronione.
Średnie zuż cie gazu: 68 g/godz. Średnica d sz : 0,10 mm. Moc = 0,9kW o
3. Montaż i przygotowanie do użytku
Nabój należ w mieniać t lko w pomieszczeniu ze sprawną went lacją, najlepiej na śwież m powietrzu z
dala od potencjaln ch źródeł zapłonu, otwartego ognia, włączon ch kuchenek gazow ch i z dala od ludzi.
Sprawdź, cz uszczelka jest prawidłowo ułożona (Patrz Podłączanie międz urządzeniem i zbiornika z
gazem).
Zamknij regulator gazu, obracając go w prawo.
Zdejmij pokr wę. Wkręć nabój w palnik, kręcąc nabojem w prawo.
Zb t mocne dokręcenie naboju może spowodować uszkodzenie gwintu.
Otwórz na chwilę pokrętło regulatora, żeb sprawdzić, cz z d sz w dob wa się gaz.
Po podłączeniu nowego naboju do zimnego urządzenia płomień może b ć przez chwilę niestabiln .
Ab odkręcić nabój, przekręć go w lewo. Znajdując się w naboju zawór automat cznie zamknie w pł w
gazu. Nie demontować i nie wkładać rozgrzanego palnika do opakowania. Puste naboje nadają się do
rec klingu.
4. Obsługa
Palnik należ uż wać w łącznie w pomieszczeniach o dobrej went lacji i z dala od wszelkich źródeł ciepła.
Przed uż ciem należ sprawdzić, cz wsz stkie połączenia w urządzeniu są szczelne.
Jeśli gaz ulatnia się z palnika (czuć zapach gazu) należ niezwłocznie w nieść urządzenie na zewnątrz lub
do pomieszczenia z dobrą went lacją i bez źródeł ognia lub zapłonu i zlokalizować miejsce nieszczelności.
Działanie urządzenie najlepiej sprawdzać na woln m powietrzu. Zabrania się uż wania otwartego ognia do
sprawdzania szczelności urządzenia! Nieszczelności należ sprawdzać m dlinami lub specjaln m spra em.
Ab zapobiec r z ku w cieku gazu, naboje należ zawsze przechow wać pionowo. Podczas uż wania lamp
w poz cji innej niż pionowa gaz może uciekać z naboju (długi, mocno żółt płomień). Po ponown m
ustawieniu urządzenia w pionie płomień odz ska właściwe parametr .
Po zakończeniu prac należ utrz mać lutownicę w poz cji pionowej przez 5 sekund, przed jej w łączeniem.
Przekręć pokrętło regulatora gazu o ćwierć obrotu (w kierunku +) i zapalania gazu z piezoelektr cznego
zapłonu.
Palnik działając wadliwie w jakikolwiek sposób należ nat chmiast w łącz ć.
Prz dłuższej prac dół naboju może się ochładzać – jest to naturalne zjawisko.
Po zakończeniu prac zamknij regulator gazu (w kierunku -). Podczas prac element palnika mogą się
bardzo nagrzewać – niebezpieczeństwo oparzeń.
5. Regulacja wielkości płomienia
Wielkość płomienia można regulować pierścieniem regulac jn m:
W przód -> Niska temperatura: opalanie, topienie
W t ł -> W soka temperatura: lutowanie miękkie, hartowanie
Podczas prac element lamp mocno się nagrzewają – pierścień należ regulować t lko w rękawicach
ochronn ch.

16
DT Istr (1058KIT) 01/17 –Rev 0 01/17
6. Konserwacja
Należ regularnie sprawdzać szczelność urządzenia, ab mieć pewność, że jest w idealn m stanie. Jeżeli
gaz w cieka prz gwincie naboju, należ w mienić gumową uszczelkę. Uszczelka powinna b ć założona
w pukłą stroną do naboju. Części uszkodzone należ w mieniać na or ginalne części zamienne KEMPER.
W prz padku wadliwego działania urządzenia należ oddać je do autor zowanego serwisu. Naboje należ
zawsze przechow wać pionowo w such mi miejscu i z dala od wszelkich źródeł ciepła. Jeśli urządzenie nie
będzie uż wane przez dłuższ czas, należ odkręcać nabój z gazem.
CZ - NÁVOD K POUŽITÍ
1.
Správné použití
Pl nová kartuš 580SMINI je vhodná pro měkké a tvrdé pájení, v palování, tavení, kalení a osvětlení
dřevěné uhlí. Tento musí být používán tak, jak b lo uvedeno.
2. Bezpečnostní pokyny
Přečtěte si prosím pozorně t to pok n , ab ste se seznámili s chodem přístroje před jeho napojením na
palivovou nádrž. Uchovejte t to pok n pro pozdější použití. V případě poškození výrobku záruka zaniká.
Nikd neprovádějte modifikaci zařízení. Provádět úprav přístroje, odstraňovat či demontovat díl nebo
používat díl neschválené výrobcem je nebezpečné. Takovéto zásah do přístroje znamenají zrušení
záruk a odpovědnosti výrobce. Opravné práce na přístroji smí provádět pouze kvalifikovaný odborný
personál. Pouze pro použití venku nebo v dostatečně větraných prostorách, v bezpečné vzdálenosti od
všech zdrojů tepla, otevřeného plamene nebo jiskr , a daleko od odpadků a hořlavých materiálů. Nikd
znovu nenaplňujte jednorázové kazet .
Vžd mějte přístroj mimo dosah dětí. Nikd nev stavujte kazetu teplotám nad 40 °C (104 °F).
Možné výpar vzniklé spalováním nebo zpracováváním používaných materiálů mohou být nebezpečné,
vžd žádejte informace o případné toxicitě.
Při provozu přístroje používejte ochranné brýle v souladu s platnými předpis . Zařízení používejte s péčí -
pl n je v soce hořlavý. Lampa běží na ventilu svařování t pu 100ml, přímý tlak butan / propan kazet
(EN 417). Používejte pouze s pl novými kazetami značk KEMPER 580SMINI. Použití nepovolených kazet
může být nebezpečné. Ujistěte se, že zařízení není v žádném případě poškozeno. Nikd nepoužívejte
poškozené zařízení. Nepoužívejte žádné zařízení, které má poškozené nebo opotřebované těsnění.
Nepoužívejte zařízení, které nefunguje správně.
Po použití, nechte ve vzpřímené, poloze po dobu 5 sekund, před v pnutím.
Při manipulaci s kazetami je kouření zakázáno.
Průměrná spotřeba 68 g / h. Vstřikovač Ø = 0,10 mm. Menovit tepelný příkon = 0,9 kW asi.
3. Montáž
Pl nový zásobník v měňujte pouze venku nebo na dobře větraném místě, daleko od hořlavých materiálů a
od ostatních lidí.Ujistěte se, že těsnění se
nachází v pájecím zařízení.Uzavřete pl nový regulátor otočením ve směru hodinových
ručiček.Odstraňte kr t. Našroubujte pájecím zařízení, držte jej dole a kazetu otočte ve směru hodinových
ručiček.Nešroubujte kazet příliš pevně, ab nedošlo k poškození závitu. Krátce otevřete pl nový
regulátor a zkontrolujte, zda pl n uniká.
Působení nové kazet v chladném zařízení může způsobit, že se plamen změní. To se zakrátko vrátí
do normálního tvaru. Chcete-li kazetu odstranit, otočte ji proti směru hodinových ručiček. Ujistěte se, že
těsnění je správně umístěno v pájecím zařízení (viz spojení mezi ventilem hořáku a pl novou
kartuší).Nerozebírejte a nebalte přístroj, dokud nev chladne.
4. Provoz
Pájecí zařízení používejte venku nebo na dobře větraném místě, daleko od všech zdrojů tepla. Vžd se
ujistěte, že jsou všechn spoje těsné. Pokud pl n ze zařízení uniká (ucítíte pl n), okamžitě
jej odneste ven na místo s dobrou cirkulací vzduchu, kde nehrozí vznícení. Únik nikd nehledejte pomocí
ohně, vžd použijte mýdlovou vodu. Pokud pl n uniká, zařízení musí být opraveno.Unikání pl nu
předejtete, pokud butete mít propanovou/butanovou náplň ve svislé poloze.
Po použití, nechte ve vzpřímené, poloze po dobu 5 sekund, před v pnutím.
Otočte regulátor pl nu o čtvrt otáčk (ve směru "+") a zmáčkněte průchod pl nu piezoelektrickým
zapalováním. Pokud jste si všimli
něčeho neobv klého během provozu,ihned v pněte přístroj.Při dlouhodobém provozuje normální,
že spodní část kazet v chladne. Po použití uzavřete pl nový regulátor (směrem "-"). Části
pájecího zařízení mohou dosáhnout v sok ých teplot a mohou způsobit popálenin .

17
DT Istr (1058KIT) 01/17 –Rev 0 01/17
5. Nastavení teploty
Teplota plamene lze změnit posunutím kroužku:
Přední kroužek = nízká teplota (drážkovací plamen, v palování, tání)
Zadní kroužek = v soká teplota (měkké a tvrdé pájení, kalení)
Pájecí zařízení může být velmi horké, na nastavení teplot použijte ochranné rukavice.
6. Údržba
Pravidelně kontrolujte těsnění v pájecí zařízení, ab ste se ujistili, že je ve správné poloze a v
perfektním stavu. Pokud pl n unikl ze zásobníku, v měňte gumové těsnění. Ujistěte se, že těsnění není na
spodní straně zduřelé. Používejte pouze originální náhradní díl KEMPER. V případě poruch , je potřeba,
ab zařízení zkontrolovala odborná firma. Vžd skladujte kazet svisle na bezpečném a suchém
místě, daleko od všech zdrojů tepla. Pokud pájecí zařízení delší dobu nepoužíváte, z kazet ho
v šroubujte.
LV - LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
1. Pareiza lietošana
Gāzes kasetne 580SMINI ir piemērota mīkstai lodēšanai, salodēšanai, kveldēšanai, nodedzināšanai,
kausēšanai, cietināšanai un kokogļu aizdedzināšanai. Šo ierīci drīkst izmantot tikai pareizi - tā, kā norādīts.
2. Norādījumi par drošību
Pirms ierīci pievienojat kasetnei, rūpīgi izlasiet šos norādījumus par darbināšanu, lai iepazītos ar ierīci.
Saglabājiet šo instrukciju lietošanai nākotnē.
Nemodificējiet šo aparātu. Veikt iekārtas pārveidošanu, noņemt vai nomontēt tās sastāvdaļas vai lietot
sastāvdaļas, ko nav rekomendējis ražotājs, ir bīstami; visu šo iemeslu dēļ var zaudēt garantijas spēkā
esamību, tiek atcelta ražotāja atbildība. Ierīces remontu drīkst veikt tikai kvalificēts speciālists.
Lietot tikai ārpus telpām vai plašās vēdinātās zonās, drošā attālumā no karstuma avotiem, atklātas liesmas
un dzirkstelēm, kā arī tālu no atkritumiem un degošiem materiāliem.
Nekad neuzpildiet atkārtoti vienreiz lietojamo kasetni.
Vienmēr glabājiet ierīci bērniem nepieejamā vietā.
Nepieļaujiet kasetnes atrašanos temperatūrā virs 40 °C (104 °F).
Sadegšanas laikā vai no darba materiāliem iespējamie radušies izgarojumi var būt bīstami, vienmēr
pieprasiet informāciju par varbūtējo toksiskumu. Ja nepieciešams, lietojiet aizsargbrilles.
Ierīci darbinot, uzlieciet aizsargbrilles, kas atbilst saistošajiem noteikumiem, kā arī aizsargapģērbu, kas nav
notraipīts ar eļļu. Ierīci vienmēr lietojiet tīrā, ugunsdrošādarba vietā. Ierīci darbiniet uzmanīgi - gāze ir ļoti viegli
uzliesmojoša.
Lodlampa darbojas ar 100 ml tiešā spiediena butāna/propāna kasetni ar vārstu (EN 417). Lietojiet tikai ar
KEMPER art. gāzes kasetni. 580SMINI. Neatbilstošu kasetņu izmantošana var būt bīstama.
Pārliecinieties, ka ierīce nav nekādā veidā bojāta. Nekad neieslēdziet bojātu ierīci.
Nelietojiet ierīci, ja tai ir bojātas vai nodilušas blīves.
Nelietojiet ierīci, kurai ir noplūde, bojājums, vai tādu, kura nedarbojas pareizi.
Kad darbs pabeigts, ieslēgtu metināmo aparātu pirms izslēgšanas 5 sekundes novietojiet apvērstā stāvoklī.
Rīkojoties ar kasetni, aizliegts smēķēt.
Vidējais patēriņš - 68 g/h. Inžektora Ø=0,10 mm. Jaudas 0,9 kW par
3. Salikšana
Gāzes balona nomaiņu veiciet labi vēdinātā vietā, ja iespējams, ārā, pēc iespējas tālu no visiem iespējamiem
aizdegšanās avotiem, piemēram, atklātas liesmas, dežūrlampām un elektriskajām plītīm, kā arī pietiekamā
attāluma no citiem cilvēkiem.
Pirms atvienojat gāzes balonu, pārliecinieties, ka deglis ir nodzēsts. Pirms jaunā gāzes balona pievienošanas
ierīcei pārliecinieties, ka blīves ir kārtībā.
Pārliecinieties, ka blīve ir pareizi ievietota lodēšanas iekārtā. Jāpārliecinās, vai blīve atrodas pareizā vietā (
skatīt savienojumu starp degła vārstu un gāzes kārtridžu ). Gāzes regulatoru aizveriet, to griežot
pulksteņrādītāju kustības virzienā. Noņemiet vāciņu.
Uzskrūvējiet lodēšanas iekārtu, to turot uz leju un pulksteņrādītāju kustības virzienā griežot kasetni.
Nepieskrūvējiet kasetni pārāk cieši, lai nesabojātu vītni.
Uz īsu brīdi atgrieziet gāzes regulatoru, un pārliecinieties, ka izplūst gāze. Lietojot jaunas kasetnes aukstai
ierīcei, liesma var būt nevienmērīga. Tā drīz atgūs normālu formu. Lai noņemtu kasetni, grieziet to pretēji
pulksteņrādītāju kustības virzienam; kasetnes vārsts neļauj gāzei izplūst pēc lodēšanas iekārtas
noņemšanas.
Neizjauciet ierīci un nenolieciet glabāšanā, pirms tā ir atdzisusi.

18
DT Istr (1058KIT) 01/17 –Rev 0 01/17
Tukšās kasetnes nododiet atkārtotai pārstrādei.
4. DARBINĀŠANA
Ierīci darbiniet tikai ārā vai labi vēdinātās telpās, tālu no visiem karstuma avotiem.
Pirms degļa aizdedzināšanas jums vienmēr jāpārliecinās, ka visas savienojuma vietas ir hermētiski
noslēgtas.
Ja jūsu ierīcei ir noplūde (var saost gāzi), nekavējoties to iznesiet ārā labi vēdinātā, neierobežotā vietā, kur
noplūdes vietu var atrast un apturēt. Ja vēlaties pārbaudīt, vai ierīcei nav noplūde, dariet to ārā. Nemēģiniet
noplūdes vietu atrast ar liesmas palīdzību, lietojiet ziepjūdeni.
Kad darbs pabeigts, ieslēgtu metināmo aparātu pirms izslēgšanas 5 sekundes novietojiet apvērstā stāvoklī.
Atgrieziet gāzes regulatoru par ceturtdaļapgriezienu (virzienā uz „+”), Gāzes regulētāju pagriezt par
ceturdału uz "+" virzienu, aizdedzināt liesmu ar piezo aizdedzi
Ja darbināšanas laikā ievērojat kaut ko neparastu, nekavējoties izslēdziet ierīci.
Ierīci ilgstoši darbinot, tas ir normāli, ka kasetnes apakšējā daļa atdziest.
Pēc lietošanas aizgrieziet gāzes regulatoru (virzienā uz „-”). Lodēšanas iekārtas detaļas var ļoti sakarst.
Bīstami - var apdedzināties.
5. Temperatūras noregulēšana
Liesmas temperatūru var mainīt, kustinot gredzenu:
Gredzens uz priekšu -> Zemāka temperatūra
kveldēšanai, nodedzināšanai, kausēšanai.
Gredzens uz aizmuguri -> Augstāka temperatūra
Mīkstā lodēšana, salodēšana, cietināšana.
Lodēšanas iekārta var ļoti sakarst - gredzenu bīdiet tikai, izmantojot aizsargcimdus.
6. Apkope
Pirms pievienojat balonu, regulāri pārbaudiet lodēšanas iekārtas blīvi, lai pārliecinātos, ka tā ir pareizi
ievietota un nevainojamā stāvoklī Ja gāze izplūst vietā starp iekārtu un kasetni, nomainiet gumijas
gredzenveida blīvi. Pārliecinieties, ka izliektā blīves puse ir vērsta uz leju. Lietojiet tikai oriģinālās KEMPER
rezerves daļas. Ja rodas darbības traucējumi, ierīci nogādājiet pilnvarotā specializētajā uzņēmumā.
Ierīci glabājiet drošā un sausā vietā.
Kasetnes vienmēr glabājiet vertikāli, drošā un sausā telpā, tālu no visiem karstuma avotiem. Ja lodēšanas
iekārtu ilgāku laiku nelieto vai pārvadā, kasetnēm vienmēr jābūt noskrūvētām.
EE - KASUTUSJUHEND
1. Korrektne kasutamine
Gaasipadrunit 580SMINI sobib kasutamiseks pehmejoodisjootmine, kõvajoodisjootmisel, leegiga lõikamisel,
põletamisel, sulatamisel, kõvastamisel ning puusöe süütamisel. Seadet võib kasutada ainult selleks ette
nähtud tingimustel.
2. Tööohutusjuhend
Lugege hoolikalt neid juhiseid, et end kurssi viia enne seadme kokkupanekut. Hoidke need juhised alles,
et neid lugeda hiljem uuesti. Ära kasuta seadet, mis ei ole korras. Seadet ei tohi ise umber ehitada ega
muuta seadme ehitust, see on ohtlik. Ei tohi kasutata tootja poolt heaks kiitmata komponente.
Seadme parandustöid võivad viia läbi vaid kvalifitseeritud isikud.
Mõeldud kasutamiseks ainult välitingimustes või piisavalt õhutatud ruumides, ohutus kauguses kõikidest
kütteallikatest, lahtisest leegist või sädemetest ning prügist ning kergestisüttivatest materjalidest.
Ühekordset padrunit mitte täita.
Hoida seadet alati lastele kättesaamatus kohas. Mitte hoida padrunit temperatuuridel üle 40°C (104°F).
Vältige kasutamisel eralduva padrunigaasi ja suitsu sissehingamist.
Seadme kasutamisel kandke kehtivate määruste kohaseid kaitseprille ning määrdevaba kaitseriietust.
Kasutage seadet alati puhtal, tulekindlal töölaual.
Käsitsege seadet ettevaatlikult – gaas on väga tuleohtlik.
Mini gaasipõleti komplekt töötab ventiiliga 100ml otsesurve butaani/propaani padruniga (EN 417). Kasutage
ainult gaasipadrunit KEMPER art 580SMINI. Volitamata tootjate padrunite kasutamine võib olla ohtlik.
Kontrollige, et seade ei oleks kahjustunud. Kahjustunud seadme sisselülitamine on keelatud. Seadet ei tohi
kasutada, kui selle tihendid on kahjustunud või kulunud. Seadet ei tohi kasutada, kui see lekib, on
kahjustunud või ei tööta korralikult.

19
DT Istr (1058KIT) 01/17 –Rev 0 01/17
Pärast kasutamist, pange sisse lülitatud toode 5 sekundiks püstisesse asendisse ning alles see järel
lülitage toode välja. Padrunite käsitsemise ajal on suitsetamine keelatud.
Keskmine tarbimine 68 g/h. Pihusti Ø=0,10 mm. Soojuskoormus = 0,9kW umbes
3. Monteerimine
Gaasikonteinerit tohib vahetada ainult hästiõhutatud kohas, eelistatult vabaõhutingimustes, võimalikult
kaugel kõikidest võimalikest süttimisallikatest, nt lahtisest tulest, signaallampidest ja elektripliitidest, ning
ka teistest inimestest eemal.
Kontrollige enne gaasikonteineri lahtiühendamist, et põletid oleksid kustutatud. Enne uue gaasikonteineri
ühendamist seadme külge, kontrollige tihendeid.
Veenduge, et tihend on jooteseadmesse õigesti
paigaldatud (vt põletiklapi ja gaasikasseti vahelist ühendust). Sulgege gaasiregulaator, keerates seda
päripäeva.Eemaldage kate. Keerake seadet hoides seda kinni ning keerates padrunit päripäeva.
Ärge keerake padrunit liiga kõvasti kinni, muidu võib see keermeid kahjustada.
Avage korraks gaasiregulaator ning kontrollige, kas gaas pääseb läbi.Uue padruni kasutamisel külmas
seadmes võib leek muutuda. Leegi tavapärane kuju taastub peagi. Padruni eemaldamiseks keerake seda
vastupäeva, padrunis olev ventiil takistab gaasi lekkimist, kui jootmisseade on eemaldatud.
Ärge eemaldage ega pakkige seadet enne kui see on jahtunud. Tühjad padrunid suunake ümbertöötamisse.
4. Kasutamine
Kasutage seadet ainult välitingimustes või hästiõhutatud ruumides ning kuumaallikatest eemal.
Kontrollige alati, et kõik liitekohad oleksid kinni ning enne seadme süütamist kontrollige, et gaasikindel
ühendus oleks olemas.
Kui seade lekib (tunnete gaasi lõhna), viige see kohe õue hästiõhutatud ja piireteta kohta, kus saate
lekkimiskoha kindlaks teha ning sulgeda. Kui tahate seadme lekkimist kontrollida, tehke seda õues. Ärge
üritage leida lekkekohti leegi abil, kasutage seebivett.
Pärast kasutamist, pange sisse lülitatud toode 5 sekundiks püstisesse asendisse ning alles see järel lülitage
toode välja.
Avage gaasiregulaator veerandpöörde ulatuses („+“ pöördesuunas) ja lülitage piesosüüturi abil gaasivool
sisse.
Kui märkate töö käigus midagi ebatavalist, lülitage seade koheselt välja. Pika töö käigus on tavapärane, et
padruni alumine osa jahtub.
Pärast seadme kasutamist sulgege gaasiregulaator („-“ suunas). Jooteseadme osad võivad muutuda väga
kuumaks. Ettevaatust: võib põhjustada põletusi.
5. Temperatuuri korrigeerimine
Leegi temperatuuri on võimalik muuta võru liigutamisega:
Võru ettepoole keeramisel -> Alandatakse temperatuuri
Leegiga lõikamine, põletamine, sulatamine.
Võru tahapoole keeramisel -> Suurendatakse temperatuuri
Pehmejoodisjootmine, kõvajoodisjootmine,
kõvastamine.
Pehmejoodisjootmise seade võib muutuda väga kuumaks; liiguta võru ainult kaitsekindaid kandes.
6. Hooldamine
Enne konteineri ühendamist kontrollige seadme tihendeid regulaarselt, et teha kindlaks, et need on õiges
asendis ning ideaalses seisukorras. Kui seadme ja padruni vahelt immitseb gaasi, vahetage kummist tihend
ära. Kontrollige, et tihendi punnis osa on suunaga allapoole. Kasutage ainult KEMPERI
originaalvaruosi.Rikete korral viige seade volitatud ettevõtte spetsialisti kätte. Hoida seadet ohutus ja kuivas
kohas.
Padruneid hoida alati vertikaalselt ohutus ja kuivas kohas, eemal kütteallikatest.
Kui jooteseadet ei kasutata või transpordita pika aja jooksul, tuleb padrun alati eemaldada.
RU - Инструкция по
Рекомендации по безопасному использованию
Никогда не работайте с этим оборудованием, находясь под влиянием алкоголя или медицинских
препаратов. Удалите с Вашего рабочего места все возможные источники огня, легко горючие
материалы, такие как дерево, бумага или пластик. Держите наготове ёмкость с водой. Удостоверьтесь
в наличии соответствующей вентиляции. Тщательно прочтите инструкцию по эксплуатации. Храните

20
DT Istr (1058KIT) 01/17 –Rev 0 01/17
в местах, не доступных для детей. Поджигайте горелку, отвернув ее от лица и одежды. Удостоверьтесь,
что после использования пламя полностью погашено.
инструкция по использованию
Внимательно прочитайте эту инструкцию чтобы ознакомиться с устройством прежде, чем подключать
его к источнику газа. Сохраните эту инструкцию, чтобы иметь возможность ее перечитывать.
Не модифицируйте прибор. Опасно пытаться вносить в прибор какие-либо модификации, снимать или
переставлять его части, использовать запчасти, не одобренные производителем, любое из этих
действий может послужить причиной прекращения действия гарантии, а также ответственности
производителя. Никогда не бросайте пустой баллон в огонь.
Устройство должно использоваться в хорошо проветриваемых помещениях и в соответствии с
правилами инструкции.
Хранить в месте недоступном для детей, и подальше от других устройств. Устройство необходимо
использовать подальше от легко воспламеняющихся материалов и . Возможные вредные испарения от
горения могут быть опасными, всегда запрашивайте информацию о возможной токсичности. При
необходимости используйте защитные очки.
Опасно пытаться вносить в прибор какие-либо модификации, снимать или переставлять его части,
использовать запчасти, не одобренные производителем, любое из этих действий может послужить
причиной прекращения действия гарантии, а также ответственности производителя.
Это устройство работает только с прокалываемым газовым картриджем ПРОПАН с бутаном прямого
давления арт. 580SMINI (110ML) . Опасно пытаться использовать другие газовые баллоны.
Возможные вредные испарения от горения могут быть опасными, всегда запрашивайте информацию о
возможной токсичности. При необходимости используйте защитные очки.
После использования поставьте включенный сварочный агрегат в вертикальное положение на 5
секунд до его выключения.
Расход = 68 г/час . Ø ИНЖЕКТОРОВ 0,10mm . ТЕПЛОВАЯ МОЩНОСТЬ = 0,9 kW o
ПоджИг
Поверните кольцо регулировки подачи воздуха так, чтобы отверстия были полностью открыты.
Поверните ручку регулировки газа против часовой стрелки.
Чтобы зажечь паяльную лампу – поднесите зажженную спичку к соплу горелки.
Для того, чтобы погасить пламя, поверните ручку регулировки подачи газа по часовой стрелке до
конца. Убедитесь, что уплотнение правильно расположено в паяльном устройстве (осмотрите
соединение между клапаном горелки и газовым баллоном).
Использование
После поджига регулировка пламени до его полной рабочей длины производится путем поворота ручки
регулировки подачи газа (красного цвета) по крайней мере еще на оборот.
комплект с паяльной лампой мини предназначена для использования на хорошо проветриваемых
помещениях.
В случае утечки газа из устройства, немедленно вынести его из дома в хорошо проветриваемое место
без источников огня. Утечку необходимо обнаружить и устранить. Если вы хотите проверить ваше
устройство на утечку, делайте это не в помещении. Не ищите утечку с помощью спичек, используйте
воду и мыло
Самая горячая точка находится в верхней светящейся части внутреннего конуса пламени.
Поверните вентиль на четверть оборота (в направлении «ВКЛ») и нажмите кнопку зажигания. Если
во время работы вы заметите что-либо необычное, немедленно выключите устройство. Откройте
газовый регулятор на четверть оборота (в направлении „ + “ ) и включите поток газа с помощью
пьезоэлектрического зажигания.
Во время продолжительной работы нижняя часть баллона может охладиться.
Переведите вентиль в положение «ВЫКЛ» по завершении работы. Детали паяльного инструмента
могут разогреваться до высоких температур. Держите устройство вне досягаемости детей. Регулировка
подачи газа осуществляется поворотом барашка на горелке вправо (уменьшить) или влево
(увеличить).
Другой способ регулировки подачи — поворачивание кольца на форсунке (выполнять только в
защитных перчатках).
После использования поставьте включенный сварочный агрегат в вертикальное положение на 5
секунд до его выключения. Открытые части могут сильно нагреваться. Хранить в месте недоступном
для детей, и подальше от других устройств
Table of contents
Languages:
Other Kemper Power Tools manuals

Kemper
Kemper 1810 User manual

Kemper
Kemper 1740PRO User manual

Kemper
Kemper 1810 User manual

Kemper
Kemper KE2018 User manual

Kemper
Kemper 3030N User manual

Kemper
Kemper 170020 User manual

Kemper
Kemper 1060RC User manual

Kemper
Kemper 1066 User manual

Kemper
Kemper 170020 Installation instructions

Kemper
Kemper 1500KIT User manual