Kemper 1500KIT User manual

DT#ISTR#(1500KIT)#11/2010####REV#9#19/02/2016###
#Kemper#srl#-#info@walkover.it###########1/28!
#
!
1500KIT
IT
Saldatore professionale elettrico
Pag. 2
FR
Fer à souder professionnel
Pag. 3
EN
Professional soldering iron
Pag. 5
DE
Professional Elektrisches Lötgerät
Pag. 7
PL
Profesjonalna lutownica
Pag. 8
FI
Ammattikäyttöön tarkoitettu juotoskolvi
Pag. 10
ES
Soldador eléctrico professional
Pag. 12
NL
Professionele soldeerbout
Pag. 14
CS
Elektrická páječka
Pag. 15
PT
Soldador eléctrico profissional
Pag. 17
RU
Профессиональная сварочная установка
Pag. 19
LT
Profesionalus lituoklis
Pag. 20
LV
Profesionāls lodāmurs
Pag. 22
EL
Επαγγελµατικο κολλητηρι
Pag. 24
BS
Profesionalna lemilica
Pag. 26
1500KIT
230 V
40 W
50 Hz

DT#ISTR#(1500KIT)#11/2010####REV#9#19/02/2016###
#Kemper#srl#-#info@walkover.it###########2/28!
#
Grazie per aver acquistato uno dei nostri prodotti. Si consiglia di leggere con attenzione questo manuale d’istruzioni: contiene importanti informazioni per quanto
riguarda le norme di sicurezza per l'uso e la manutenzione dell'apparecchio. Si consiglia di conservare il documento per consultazioni future.
AVVERTENZE DI SICUREZZA
L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da
persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o
della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo che le
stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla
comprensione dei pericoli ad esso inerenti. I bambini non devono giocare con
l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione destinata ad essere effettuata
dall’utilizzatore non deve essere effettuata da bambini senza sorveglianza.
ATTENZIONE: Il saldatore deve essere posizionato sul suo supporto durante i
periodi di non utilizzo. Tenere sempre l’elettroutensile lontano da materiale
infiammabile (tende, materiali combustibili, mobili, etc.). L’impiego sicuro
comporta il rispetto di alcuni basilari accorgimenti di sicurezza tra i quali: non
azionare l’apparecchio con le mani o piedi bagnati; non esporre l’apparecchio
all’umidità o all’acqua; non lasciare il prodotto esposto agli agenti atmosferici;
non tirare il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso per staccare la spina.
A lavoro terminato spegnere il prodotto e lasciare raffreddare il saldatore in aria,
mai immergerlo in acqua per non incorrere in pericolo di scosse elettriche.
Evitare di toccare con le mani o altre parti del corpo le parti metalliche del
saldatore acceso (punte o resistenze), la temperature elevata delle stesse può
causare ustioni gravi. AVVERTENZE GENERALI
Prima di ogni utilizzo controllare che l’elettroutensile non sia danneggiato, non presenti parti difettose, e che non vi siano altre condizioni
che potrebbero avere ripercussioni sulla funzionalità e sulla sicurezza dell’apparecchio. Rimuovere il materiale di imballaggio ed
assicurarsi che l’apparecchio sia integro. In caso di dubbio, non utilizzarlo e rivolgersi al nostro servizio post-vendita. Non lasciare il
materiale di imballaggio alla portata dei bambini. Prima di inserire la spina del saldatore nella presa accertarsi che la tensione corrisponda
a quella indicata sull’etichetta dell’apparecchio. Questo apparecchio dovrà essere collegato ad una presa di corrente approvata secondo le
norme di sicurezza degli impianti elettrici di tipo civile. L’impianto elettrico dovrà essere dedicato al voltaggio nominale dell’apparecchio.
Non lasciare il saldatore acceso inoperoso, l’inoperosità determina ossidazione precoce e sovra-temperature che possono compromettere
la durata del prodotto. L’apparecchio dovrà essere utilizzato soltanto per lo scopo cui esso e preposto, e cioè come elettroutensile per
saldatura. Qualsiasi altra applicazione e da considerarsi impropria e quindi pericolosa. Il produttore non risponderà di danni provocati
dall’uso improprio di questo apparecchio. Durante i periodi di non utilizzo e prima di effettuare qualsivoglia operazione di manutenzione,
scollegare la spina dalla presa di corrente. Prima di inserire o staccare le punte, scollegare l’apparecchio dall’alimentazione elettrica. Non
collegare il cavo di alimentazione a prolunghe o spine triple. Non strattonare o danneggiare in alcun modo il cavo di alimentazione. In caso
di anomalie nel funzionamento, spegnere subito l’apparecchio e scollegarlo dalla presa di corrente elettrica. Per le riparazioni, rivolgersi
ad un centro di assistenza autorizzato dal produttore e pretendere pezzi di ricambio originali. L’uso di parti non conformi al prodotto
potrebbe comprometterne gravemente la funzionalità.
Tener sempre presente che questo elettroutensile può incendiare materiali di vario tipo, fare una prova su di un materiale di scarto prima
dell’uso. Se il cavo di alimentazione è danneggiato esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o
comunque da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio. Non coprire l’apparecchio in nessun caso poiché ciò
provocherebbe rischio di surriscaldamento. Non utilizzare l’utensile su apparecchi o conduttori in tensione. Disordine e scarsa
illuminazione possono causare incidenti. Mantenere l’area di lavoro sempre pulita e ben illuminata. Le eventuali esalazioni provenienti dai
materiali su cui si lavora possono essere pericolosi. Richiedere sempre informazioni sull’eventuale tossicità dei materiali utilizzati e
lavorare sempre in una zona ben ventilata. Tenere lontane le mani dalle punte calde e dalla zona di lavoro. Il calore può trasmettersi
attraverso il pezzo. Proteggere la superficie di lavoro e i materiali da danni causati dal calore. L’utente non qualificato non deve eseguire
lavori o riparazioni che richiedono una preparazione specifica (ad esempio la riparazione di apparecchiature).
L’apparecchio è composto da elementi pericolosi che non dovranno essere lasciati alla portata dei bambini.
Il cavo di alimentazione non deve venire a contatto con le superfici roventi del saldatore.
Questo elettroutensile non è un giocattolo. ATTENZIONE : Durante l’utilizzo posizionare sempre il supporto su una superficie piatta e
regolare. Se necessario, utilizzare occhiali per la protezione degli occhi.
MODO D’USO
1. Scegliere la punta desiderata e montarla sul saldatore a stagno. Verificare che la punta sia pulita e che il foro dove va inserita
sia privo di impurità. Infilare l’estremità filettata nel saldatore a stagno e ruotarla in senso orario. Serrare la punta a mano per
bloccarla. Non usare pinze o altri utensili.
2. Collegare l’apparecchio ad una presa di corrente con le seguenti caratteristiche: 230V – 50Hz.
3. L’apparecchio è dotato di un selettore a due posizioni:

DT#ISTR#(1500KIT)#11/2010####REV#9#19/02/2016###
#Kemper#srl#-#info@walkover.it###########3/28!
#
POSIZIONE
FUNZIONE
I
Potenza 20W (bassa emissione di calore)
II
Potenza 40 W (massima emissione di calore)
4. Spostare l’interruttore per scegliere o la regolazione bassa (I) o quella alta (II). Usare la regolazione più alta (II) per la pirografia
e quella più bassa (I) per l’applicazione di tessuti, carta, decalcomanie e plastica.
5. Prima di staccare la punta, scollegare il saldatore a stagno dalla presa di corrente e lasciare che la punta si raffreddi. Ruotare la
punta in senso antiorario.
TIPOLOGIE DELLE PUNTE E RELATIVE APPLICAZIONI:
!
1) ROTONDA - Scrivere e per creare linee curve.
2) CONICA - Da usare per il taglio o per la pirografia particolareggiata.
3) UNIVERSALE - Linee larghe e sottili su materiali di diverso tipo.
4) A GOCCIA - Tracciare fiori.
5) MINI FERRO DA STIRO – Decalcomanie su tessuti o nastri termoadesivi
6) SALDATURA – Saldatura con o senza filo metallico.
7) COLTELLO A LAMA CALDA – Tagliare sull’espanso, corda.
ATTENZIONE: alcuni utensili (es. Coltello a lama calda) sono taglienti e possono ferire. Prestare la massima attenzione per non
tagliarsi.
PINZE FLESSIBILI SUI BRACCI: La base del saldatore a stagno è dotata di pinze su bracci flessibili per tenere fermi piccoli pezzi
da lavorare. Le pinze che afferrano il pezzo diventano calde. Lasciare che le pinze si raffreddino prima di toccarle o di riporre il
saldatore. La spugnetta è utile per mantenere pulite le punte. La spugnetta deve essere completamente inumidita prima dell’impiego
e controllata frequentemente per accertarsi che non si asciughi. Non toccare una spugnetta asciutta con una punta calda. Evitare di
toccare le parti in plastica della base con la punta calda.
MANUTENZIONE
Questo apparecchio richiede esclusivamente la pulizia delle superficie esterna. Utilizzare esclusivamente un panno morbido
inumidito. Non usare solventi. Prima di pulire, regolare o cambiare le punte si consiglia di: scollegare l’elettroutensile dalla presa
di corrente e lasciare che la punta si raffreddi. Non immergere l’elettroutensile in sostanze liquide. Si consiglia di mantenere sempre
la punta rivestita di stagno al fine di garantire una lunga durata.
NOTE PER LO SMALTIMENTO
I prodotti elettrici non devono essere smaltiti insieme ai rifiuti domestici. Vi preghiamo di rivolgervi nei punti di raccolta previsti per
questo scopo. Contattare le autorità locali o il rivenditore per consigli sul riciclaggio. Vi preghiamo di riciclare l'imballaggio nei punti di
raccolta preposti a questo scopo.
Merci d’avoir acheté un de nos produits, nous espérons de pleinement vous satisfaire. On vous conseille de lire attentivement ce manuel d’instruction, car il contient
des informations importantes concernant les normes de sécurité pour l’utilisation et la maintenance de cet appareil. On vous conseille de garder ce document avec
soin et le consulter en cas de necessité.
CONSIGNE DE SÉCURITÉ
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans ou par des
personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites
ou dont l’expérience ou les connaissances ne sont pas suffisantes à condition
qu’ils bénéficient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant
à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’ils comprennent bien les
dangers encourus. Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil comme un jouet.
Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des
enfants sans qu’ils soient sous la surveillance d’un adulte. MISE EN GARDE:
Cet outil doit être placé sur son support lorsqu'il n'est pas utilisé.

DT#ISTR#(1500KIT)#11/2010####REV#9#19/02/2016###
#Kemper#srl#-#info@walkover.it###########4/28!
#
Garder cet appareil loin de tout matériel inflammable (rideaux, matières
combustibles, mobilier, etc.). L’emploi sûr implique le respect de certaines
mesures élémentaires de sécurité, à savoir : ne pas mettre l’appareil en marche
avec les mains ou les pieds mouillés. Ne pas exposer l’appareil à l’humidité ou
à l’eau. Ne pas laisser le produit exposé aux agents atmosphériques. Ne pas tirer
sur le cordon d’alimentation ou l’appareil pour débrancher la fiche. Après avoir
terminé le travail, éteindre le produit et laisser refroidir le fer à souder à l’air. Ne
jamais plonger l’appareil dans l’eau afin d’éliminer tout danger de choc
électrique. Ne pas toucher avec vos mains ou d’autres parties du corps les parties
métalliques du fer à souder sous tension (pointes ou résistances). La température
élevée de ces composants peut provoquer de graves brûlures.
ATTENTION : Placer toujours l’outil sur une surface plate et régulière.
AVERTISSEMENTS GENERAUX
Avant toute utilisation, assurez-vous que : l’appareil ne soit pas endommagé ; aucun composant soit défectueux ; et qu’il n’y a pas de
conditions qui pourraient avoir des conséquences sur la fonctionnalité et la sécurité de l’appareil. Enlever le matériel d'emballage et vérifier
que l'appareil soit en parfait état. En cas de doute, ne pas l’utiliser et s’adresser à notre service après-vente. Ne pas laisser le matériel
d’emballage, comme les agrafes, à portée des enfants. Avant d’introduire la fiche du fer à souder dans la prise de courant, assurez-vous
que la tension du réseau correspond à celle indiquée sur l’étiquette de l’appareil. Cet appareil devra être branché à une prise de courant
agréée par les normes de sécurité des installations électriques de type civil. Le voltage de l’installation électrique devra correspondre au
voltage nominal de l’appareil.
Ne pas laisser le fer à souder allumé quand vous ne l’utilisez pas, car il pourrait se produire une oxydation précoce et l’appareil pourrait
dépasser les valeurs d’échauffement limite, compromettant ainsi la durée des résistances.
Utiliser cet appareil uniquement pour l’usage auquel il est destiné, c’est-à-dire pour le soudage. Toute autre emploi doit être considéré
comme impropre et donc dangereux. Le producteur ne répondra d’aucun dommage provoqué par l’emploi inadapté de cet appareil.
Lorsque l’appareil n’est pas utilisé et avant toute opération d'entretien, débrancher la fiche de la prise de courant. Avant d’insérer ou
d’enlever les pointes, retirer le souder de la prise electrique. Ne pas brancher le cordon d’alimentation à des rallonges ou des fiches triples.
Ne pas manipuler brutalement ou abîmer le cordon d’alimentation. En cas de problèmes de fonctionnement, éteindre immédiatement
l’appareil et le débrancher de la prise de courant électrique. Pour les réparations, s’adresser à un centre d’assistance agréé par le fabricant
et exiger des pièces de rechange d’origine. L’emploi de pièces non conformes au produit risque de compromettre gravement son
fonctionnement.
matériel inflammable (rideaux, matières combustibles, mobilier, etc.). Considérer que cet appareil peut incendier différents types de
matériaux. Essayer sur un matériel de rebut avant son utilisation. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger. Ne jamais couvrir l’appareil : cela
risquerait de provoquer une surchauffe. Ne pas utiliser l’outil sur des appareils ou des conducteurs de tension. Le désordre et un éclairage
insuffisant peuvent être à l’origine d’accidents. Garder la zone de travail propre et bien éclairée. Les éventuelles exhalations émanées par
les matériaux que vous usinez peuvent être dangereuses. Demander toujours des informations sur l’éventuelle toxicité des matériaux utilisés
et travaillez toujours dans une zone bien aérée. Tenir toujours vos mains loin des pointes chaudes et de la zone de travail. La chaleur peut
se transmettre à travers la pièce. Protéger la surface de travail et les matériaux des dommages causés par la chaleur. L’utilisateur non
qualifié ne doit pas effectuer de travaux ou de réparations qui demandent une préparation spécifique (par exemple la réparation d’appareils
électriques/électroniques). L’appareil est composé d’éléments dangereux qui ne devront pas être laissés à la portée des enfants. Le cordon
d’alimentation ne doit pas entrer en contact avec les surfaces chaudes du fer à souder.
Cet appareil n’est pas un jouet.
UTILISATION
1. Choisir la pointe désirée pour la soudeuse pour l’étamage. Assurez-vous que la pointe soit propre et que le trou où il faut
l’introduire soit sans impureté. Introduire le bout fileté dans la soudeuse pour l’étamage et la tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre. Serrer la pointe à la main pour la bloquer. Ne pas utiliser de pinces ou d’autres outils.
2. Visser (bien serrer) la pointe choisie sur le fer à souder.
3. Mettre la fiche dans la prise de courant avec les caractéristiques suivantes: 230V-50Hz.
4. L’appareil est pourvu d’un bouton à deux positions :
POSITION
FONCTION
I
Puissance 20 W (basse émission de chaleur)
II
Puissance 40 W (maximum émission de chaleur)
5. Déplacer l’interrupteur pour choisir le réglage bas (I) ou haut (II). Utiliser le réglage le plus haut (II) pour le soudage et la
pyrogravure et celui plus bas (I) pour l’application de tissus, papier, décalcomanie et plastique.
6. Avant d’enlever la pointe, débrancher la soudeuse pour l’étamage de la prise de courante et laisser refroidir la pointe. Tourner
la pointe dans le sens inverse aux aiguilles d’une montre.
TYPES DE POINTES ET LEURS APPLICATIONS :

DT#ISTR#(1500KIT)#11/2010####REV#9#19/02/2016###
#Kemper#srl#-#info@walkover.it###########5/28!
#
1. RONDE – Pour écrire et créer des lignes courbes.
2. CONIQUE - Pour la coupe ou la pyrogravure détaillée.
3. UNIVERSELLE - Pour exécuter des lignes larges et fines sur des matériaux de type différent.
4. À GOUTTE – Pour tracer les fleurs.
5. MINI FER À REPASSER– Décalcomanie sur des tissues ou des bandes thermocollantes.
6. SOUDAGE – Soudage avec ou sans fil métallique.
7. COUTEAU À LAME CHAUDE – Pour couper sur la mousse, corde
ATTENTION : Certains outils (ex. couteau à lame chaude) sont tranchants et peuvent vous blesser. Faites attention à ne pas vous
couper.
PINCES SUR BRAS FLEXIBLES : La base de la soudeuse pour l’étamage est équipée de pinces sur bras flexibles pour maintenir
les petites pièces à usiner. Les pinces pour saisir la pièce deviennent chaudes. Laissez-les refroidir avant de les toucher ou avant
de poser le fer à souder. La petite éponge est utile pour garder les pointes propres. Mouiller complètement la petite éponge avant
son utilisation et la contrôler fréquemment pour vous assurer qu’elle ne s’essuie pas. Ne pas toucher la pointe chaude avec la
petite éponge sèche. Ne pas toucher les parties en plastique de la base avec la pointe chaude.
ENTRETIEN
Cet appareil ne requiert qu’un nettoyage de sa surface extérieure. Pour le nettoyage des surfaces extérieures, utiliser uniquement
un chiffon doux humide. Ne pas employer de solvants. Avant de nettoyer, régler ou changer les pointes, il est conseillé de :
débrancher l’outil de la prise de courant et laisser que la pointe se refroidie. Ne pas plonger l’outil dans n’importe quelle substance
liquide. Il est conseillé de garder toujours la pointe revêtue d’étain afin d’en garantir une longue durée.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Les produits électriques ne doivent pas être mis au rebut avec les déchets mènagers. Merci de les recycler dans les points de collecte
prévus à cet effet. Adressez-vous aux autorités locales ou à votre revendeur pour obtenir des conseils sur le recyclage. Merci de recycler
l’emballage dans les points de collecte prévus à cet effet.
Thank you for purchasing one of our products. We recommend you carefully read this instruction manual: it contains important information regarding safety regulations for use and
maintenance of the appliance. It is also recommended to keep this document carefully to consult in case of necessity.
SAFETY WARNINGS
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without supervision.
CAUTION: This tool must be placed on its stand when not in use. Keep the
tool away from flammable materials (curtains, combustible material, furniture,
etc.). To use this appliance in total safety implies observing some basic safety
measures, such as: never use the appliance with wet hands or feet, never expose
the appliance to moisture or water, never leave the appliance exposed to
atmospheric agents, never disconnect the plug by pulling the power cord or the
appliance itself. After finishing the work, turn off the product and leave the
soldering iron cool in the air; never put it under water in order to avoid electric
shocks. Do not touch metal parts of the soldering iron (tips or resistances) when

DT#ISTR#(1500KIT)#11/2010####REV#9#19/02/2016###
#Kemper#srl#-#info@walkover.it###########6/28!
#
it is on, with your hands or other parts of the body. High temperatures can cause
severe burns. GENERAL WARNINGS
Before using the tool, control its integrity, if there are any defective parts, or it has other conditions, which could negatively influence its
functions and safety. Remove all the packaging material and make sure that the appliance is in good condition. If you have any doubt, do
not use the appliance and contact our After-Sales Service. Keep the packaging material (staples, nylon bags, etc.) out of the reach of
children. Before plugging the soldering iron into a socket, check whether your voltage corresponds to the rating label of the appliance.
This appliance must be connected to an approved mains socket that complies with the safety regulations on electrical systems for civil
purposes. The electrical system must be specific for the appliance rated voltage. Never cover the appliance, as this could cause risk of
overheating.
Do not leave the soldering iron on, if you do not use it; it causes an early oxidation reaching over-temperatures which could compromise
the duration of the resistances.
The appliance must be used only for its intended use, that is soldering iron. Any other use than its intended purpose shall be deemed to be
improper and hazardous. The manufacturer shall not be held responsible for damages derived from misuse of this appliance.
Always unplug the appliance before performing any maintenance and whether it is not used for long periods of time. Before inserting or
removing the tips, unplug the appliance. Never connect the power cord to extensions or triple plugs. Do not pull or damage the power cord
If the appliance does not work properly, immediately turn off the appliance and disconnect it from the mains socket. For repairs, contact a
technical support centre authorised by the manufacturer, and require that original spare parts be used. Using parts that do not conform to
the product may seriously compromise its correct operation. This tool can set fire to different materials, make a proof on a discarded
material before use.
If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or the manufacturer’s technical support service, or by an adequately
qualified technician so as to prevent any risks.
Disorder and scarce lighting could cause incidents. Keep the working area always clean and well-lighted
The possible exhalations coming from the material on which you are working can be dangerous. Ask for information about toxicity of the
used materials and work in a well-ventilated area. Keep away your hands from the hot tips and working area. The heat can be transmitted
by the piece. Protect the working surface and materials against damages caused by heat. Non-skilled users shall not to carry out works or
repairs where a specific training is necessary (for example the repair of electric/electronic appliances). The appliance has dangerous
components that must be kept out of the reach of children. The power cord must never be in contact with the hot surfaces of the soldering
iron.
This tool is not a toy.
ATTENTION: Always place the stand on a flat and regular surface.
If necessary, use safety glasses.
USER INSTRUCTION
1. Choose the tip and insert on the soft-solder. Control that the tip is clean and the hole where you must insert it is free from
impurities. Insert the threaded end into the soft-solder and rotate clockwise. Tighten the tip manually to lock it. Do not use
pliers or other tools.
2. Plug the appliance into a current socket with the following characteristics: 230V-50Hz.
3. The pyrograph can be set to two positions:
POSITION
MODE
I
Power 20 W (low heat emission)
II
Power 40 W (max heat emission)
4. Move the switch to choose the low (I) or high (II) adjustment. Use the highest adjustment (II) for the soldering and pyrography
and the lowest adjustment (I) to apply on tissues, paper, transfers and plastic.
5. Before removing the tip, unplug the soft-solder from the electric supply and leave it cool. Rotate the tip anticlockwise.
TYPE OF TIPS AND APPLICATIONS:
1. ROUND - to write and create curved lines.
2. CONICAL - to use for cutting or detailed pyrography.
3. UNIVERSAL - large and thin lines on different materials.
4. DROP-SHAPED - to draw flowers.
5. MINI IRON – transfers on tissues or thermo-adhesive tapes
6. SOLDERING – soldering with or without wire.
7. HOT KNIVES – to cut on foamed plastic, cord.
ATTENTION: Some tools (i.e hot knives) are sharp and can cause wounds. Pay attention you do not cut yourself.
FLEXIBLE PLIERS ON ARMS: The base of the soft-solder is equipped with pliers on flexible arms to hold small pieces to work
firm. The pliers grasping the piece become hot. Leave the pliers cool down, before touching them or putting away the solder. The
small sponge is useful to maintain the tips clean. The sponge has to be completely wet before its use; control it frequently to be
sure it does not dry. Do not touch the dry sponge with hot tip. Do not touch the plastic parts of the base with hot tip.
MAINTENANCE

DT#ISTR#(1500KIT)#11/2010####REV#9#19/02/2016###
#Kemper#srl#-#info@walkover.it###########7/28!
#
This appliance requires no maintenance except cleaning of its external surfaces. To clean external surfaces, use only a soft
moistened cloth. Do not use solvents. Before cleaning the appliance, set or change tips disconnect it from the mains socket and
wait for it to cool down. Do not put the tool under liquid substances. Always keep the soldering tip coated with tin to ensure a
long service life.
INSTRUCTIONS FOR DISPOSAL
Electrical appliance should not be disposed together with household waste. Thank you for addressing to the collection points provided
recycling electrical appliance. Please contact local authorities or the seller for any advice on how to recycle. Please recycle the packaging
in designated collection points.
Wir danken Ihnen für den Kauf eines unserer Produkte. Es wird geraten, diese Gebrauchsanweisung aufmerksam zu lesen: Sie enthält wichtige Informationen über die
Sicherheitsbestimmungen beim Gebrauch und der Instandhaltung des Geräts. Es wird empfohlen, dieses Dokument aufzubewahren, um es in Zukunft zu Rate ziehen zu können.
SICHERHEITSHINWEISE
Das Gerät darf von Kindern ab dem Alter von 8 Jahren und von Personen mit
verminderten körperlichen, sinnlichen oder geistigen Fähigkeiten oder ohne
Erfahrung oder der notwendigen Kenntnis benutzt werden, sofern sie
beaufsichtigt werden oder nachdem diese Anweisungen hinsichtlich des
sicheren Gebrauchs des Geräts und des Verständnisses der mit diesem
verbundenen Gefahren erhalten haben. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht
spielen. Die Reinigung und die für vom Benutzer auszuführende
Instandhaltung darf nicht von Kindern ohne Aufsicht vorgenommen werden.
ACHTUNG: Das Lötgerät muss während der Zeiträume der Nichtbenutzung
auf seiner Halterung abgelegt werden. Halten Sie das Werkzeug weg von
brennbaren Materialien (Vorhänge, brennbare Stoffe, Möbel, etc.). Der sichere
Gebrauch bringt die Einhaltung einiger grundlegender
Sicherheitsvorkehrungen mit sich, wie: Das Gerät nicht mit nassen Händen
oder Füßen betätigen; das Gerät nicht der Feuchtigkeit oder dem Wasser
aussetzen; das Produkt nicht den Witterungseinflüssen aussetzen; nicht am
Netzkabel oder am Gerät selbst ziehen, um den Stecker zu ziehen. Nach
Abschluss der Arbeiten das Lötgerät absahcalten und an der Luft abkühlen
lassen, ihn niemals in Wasser tauchen, um nicht Gefahr zu laufen, Stromschläge
zu erleiden. Die Berührung durch die Hände oder andere Körperteile mit den
Metallteilen des eingeschalteten Lötgeräts vermeiden (Spitzen oder
Widerstände); die hohe Temperatur derselben kann schwere Verbrennungen
verursachen. ALLGEMEINE HINWEISE
Vor jedem Gebrauch überprüfen, dass das Elektrogerät nicht beschädigt ist, keine defekten Teile aufweist und dass keine anderen
Umstände vorliegen, die Auswirkungen auf den Betrieb und die Sicherheit des Geräts haben könnten. Das Verpackungsmaterial entfernen
und sicherstellen, dass das Gerät unversehrt ist. Im Zweifelsfall, dieses nicht benutzen und sich an unseren Kundendienst wenden. Das
Verpackungsmaterial nicht in Reichweite von Kindern liegen lassen. Sich vor dem Einstecken des Steckers in die Steckdose vergewissern,
dass die Spannung der auf dem Etikett des Geräts angegebenen entspricht. Dieses Gerät ist an eine nach den Sicherheitsnormen für nicht-
gewerbliche Elektroanlagen zugelassene Steckdose anzuschließen. Die Elektroanlage muss der Nennspannung des Geräts angepasst sein.
Das eingeschaltete Lötgerät nicht untätig stehen lassen; die Untätigkeit bewirkt frühzeitige Oxidation und Übertemperaturen, die die
Lebensdauer des Produkts beeinträchtigen könnten. Das Gerät darf ausschließlich für den Zweck verwendet werden, für den es bestimmt
ist, das heißt, als Elektrogerät für das Weichlöten. Jeder andere Gebrauch ist als unsachgemäß und daher als gefährlich anzusehen. Der
Hersteller haftet nicht für den unsachgemäßen Gebrauch dieses Geräts. Während der Zeiträume der Nichtbenutzung und vor der Vornahme
einer beliebigen Wartungsarbeit, den Stecker aus der Steckdose ziehen. Vor dem Einführen oder dem Ausbau der Spitzen, das Gerät von
der Stromversorgung trennen. Das Netzkabel nicht an Verlängerungskabeln oder Mehrfachsteckdosen anschließen. Das Netzkabel nicht
ruckartig ziehen oder auf andere Weise beschädigen. Im Fall von Betriebsstörungen, das Gerät sofort ausschalten und es von der Steckdose
trennen. Sich für die Reparaturen an ein vom Hersteller zugelassenes Kundendienst-Center wenden und Original-Ersatzteile anfordern.
Die Verwendung von nicht dem Produkt entsprechenden Teilen könnte den Betrieb ernsthaft beeinträchtigen. Sich stets vor Augen halten,
dass dieses Gerät Material unterschiedlicher Art entzünden kann; vor Gebrauch einen Versuch mit Ausschussmaterial vornehmen. Ist das
Netzkabel beschädigt, muss es vom Hersteller oder von dessen Technischem Kundendienst oder zumindest von einer Person mit einer
vergleichbaren Qualifikation ersetzt werden, um jedes Risiko zu vermeiden. Das Gerät in keinem Fall zudecken, das dies ein

DT#ISTR#(1500KIT)#11/2010####REV#9#19/02/2016###
#Kemper#srl#-#info@walkover.it###########8/28!
#
Überhitzungsrisiko erzeugen würde. Das Werkzeug nicht auf spannungsführenden Geräten oder Leitern benutzen. Unordnung und
schlechte Beleuchtung können zu Unfällen führen. Den Arbeitsbereich stets sauber und gut beleuchtet halten. Die möglichen
Ausdünstungen des Materials, auf dem man arbeitet, können gefährlich sein. Stets Auskünfte über die Giftigkeit des verwendeten Materials
einholen und stets in einer gut belüfteten Umgebung arbeiten. Die Hände von den heißen Spitzen und dem Arbeitsbereich fernhalten. Die
Hitze kann über das Werkstück übertragen werden. Die Arbeitsfläche und die Materialien vor Hitzeschäden schützen. Der nicht
qualifizierte Benutzer (Laie) darf keine Arbeiten oder Reparaturen ausführen, die eine spezifische Ausbildung erfordern (z.B. die Reparatur
von Geräten). Das Gerät besteht aus gefährlichen Bauelementen, die nicht in Reichweite von Kindern gelassen werden sollten. Das
Netzkabel darf nicht mit den glühenden Oberflächen des Lötgeräts in Berührung kommen. Dieses Elektro-Werkzeug ist kein Spielzeug.
Falls erforderlich, eine Brille zum Schutz der Augen verwenden.
VERWENDUNGSWEISE
1. Die gewünschte Spitze auswählen und sie am Lötkolben montieren. Sicherstellen, dass die Spitze sauber ist und die Öffnung,
in die sie eingesetzt wird, frei von Verunreinigungen ist. Das Gewindeende in den Lötkolben stecken und im Uhrzeigersinn
drehen. Die Spitze von Hand anziehen, um sie zu blockieren. Keine Zangen oder andere Werkzeuge benutzen.
2. Das Gerät an eine Steckdose mit folgenden Merkmalen anschließen: 230V – 50Hz.
3. Das Gerät ist mit einem Wahlschalter mit zwei Stellungen versehen:
POSITION
BETRIEBSSTELLUNG
I
Leistung 20W (niedrige Wärmeabgabe)
II
Leistung 40W (höchste Wärmeabgabe)
4. Den Schalter verstellen, um entweder die niedrige Einstellung (I) oder die hohe (II) zu wählen. Die höhere Einstellung (II) für
die Brandmalerei und die niedrigere (I) für die Anbringung von Stoffen, Papier, Abziehbildern und Kunststoff verwenden.
5. Vor dem Ausbau der Spitze, den Lötkolben vom Netz trennen und abwarten, dass sich die Spitze abkühlt. Die Spitze gegen
den Uhrzeigersinn drehen.
SPITZENARTEN UND ENTSPRECHENDE ANWENDUNGEN:
1. RUND - Schreiben und Erstellen von gebogenen Linien.
2. KEGEL - Für den Schnitt oder die detaillierte Brandmalerei.
3. UNIVERSELL - Breite oder dünne Linien auf unterschiedlichem Material.
4. TROPFENFÖRMIG - Blumen zeichnen.
5. MINI-BÜGELEISEN - Anbringung von Abziehbildern auf Stoffen oder von Heißklebebändern.
6. LÖTSPITZE - Löten mit oder ohne Lötzinn.
7. MESSER MIT HEISSKLINGE - Schneiden von Hartschaum, Kordel.
ACHTUNG: Einige Werkzeuge (z. B., Messer mit Heißklinge) sind scharf und können verletzen. Besonders vorsichtig sein, um
sich nicht zu schneiden.
GREIFER AUF BIEGSAMEN ARMEN: Die Auflage des Lötkolbens ist mit Greifern auf biegsamen Armen versehen, um kleine
zu bearbeitende Werkstücke festzuhalten. Die Greifzangen, die das Werkstück halten, werden heiß. Abwarten, dass sich die
Greifer abkühlen, bevor sie berührt werden oder das Gerät weggestellt wird. Der Schwamm ist nützlich, um die Spitzen sauber zu
halten. Der Schwamm ist vor Verwendung vollkommen zu befeuchten und häufig zu überprüfen, um sicherzustellen, dass er
nicht austrocknet. Einen trockenen Schwamm nicht mit einer heißen Spitze berühren. Die Berührung der Kunststoffteile der
Auflage mit der heißen Spitze vermeiden.
INSTANDHALTUNG
Dieses Gerät erfordert ausschließlich die Reinigung der Außenflächen. Ausschließlich ein feuchtes, weiches Tuch verwenden.
Keine Lösungsmittel benutzen. Vor der Reinigung, der Einstellung oder dem Austausch der Spitzen, das Gerät vom Netz trennen
und abwarten, dass sich die Spitze abkühlt. Das Gerät nicht in flüssige Stoffe tauchen. Es wird empfohlen, die Spitze stets mit
Lötzinn überzogen zu halten, um eine lange Lebensdauer zu gewährleisten.
HINWEISE FÜR DIE ENTSORGUNG
Elektroerzeugnisse dürfen nicht zusammen mit Hausmüll entsorgt werden. Wir bitten Sie, sich an die für diesen Zweck vorgesehenen
Sammelstellen zu wenden. Die örtlichen Behörden oder den Händler zu Ratschlägen für das Recycling befragen. Wir bitten Sie, die
Verpackung in den für diesen Zweck vorgesehenen Sammelstellen zu recyceln.
Dziękujemy za zakup naszego produktu i mamy nadzieję, że spełni on Państwa oczekiwania. Zalecamy uważne zapoznanie sięz niniejsząinstrukcjąobsługi – zawiera ona ważne informacje
dotyczące zasad bezpiecznej obsługi i konserwacji urządzenia. Warto równieżprzechowywaćinstrukcjęw nienaruszonym stanie, aby w razie potrzeby przeczytaćpotrzebne informacje.
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA

DT#ISTR#(1500KIT)#11/2010####REV#9#19/02/2016###
#Kemper#srl#-#info@walkover.it###########9/28!
#
Urządzenie to może byćużytkowane przez dzieci w wieku od 8 lat oraz osoby
o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej lub
nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, o ile osoby te pracują
pod nadzorem lub zostały pouczone w zakresie użytkowania urządzenia
w bezpieczny sposób i rozumiejązwiązane z nim zagrożenia. Dzieci nie
powinny bawićsięurządzeniem. Czyszczenie i konserwacja nie mogąbyć
wykonywane przez dzieci bez nadzoru. Gdy narzędzie nie jest używane, należy
je umieścićna podstawce. Trzymaćlutownicęz dala od materiałów
łatwopalnych (zasłon, substancji palnych, mebli itp.). Aby lutownica była
używana w sposób całkowicie bezpieczny, należy przestrzegaćkilku
następujących podstawowych zasad bezpieczeństwa: nigdy nie obsługiwać
urządzenia mokrymi rękami ani stopami, nigdy nie narażaćurządzenia na
działanie wilgoci ani wody, nigdy nie narażaćurządzenia na działanie
czynników atmosferycznych, nigdy nie odłączaćwtyczki, pociągając za
przewód zasilający lub za samo urządzenie. Po zakończeniu pracy lutownicę
musi byćwyłączony i należy pozostawićdo ostygnięcia; w żadnym wypadku
nie należy umieszczaćjej pod wodą– może to doprowadzićdo porażenia
prądem. Nie dotykaćmetalowych elementów lutownicy (końcówek
i oporników) rękoma ani innymi częściami ciała. Wysokie temperatury mogą
spowodowaćpoważne oparzenia.
OSTRZEŻENIA OGÓLNE
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy sprawdzićje pod kątem integralności, usterek poszczególnych komponentów lub
innych nieprawidłowości, które mogłyby niekorzystnie wpływaćna bezpiecznąpracęurządzenia. Należy zdjąć wszystkie opakowania
i sprawdzić, czy urządzenie jest w dobrym stanie. W razie jakichkolwiek wątpliwości należy pozostawićurządzenie wyłączone
i skontaktowaćsięz działem usług posprzedażowych firmy. Materiały opakowaniowe (zszywki, nylonowe torby itd.) przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Przed podłączeniem lutownicy do źródła zasilania należy sprawdzić, czy napięcie zasilania odpowiada napięciu na tabliczce znamionowej
urządzenia. Urządzenie należy podłączyćdo gniazdka sieciowego zgodnego z przepisami bezpieczeństwa systemów elektrycznych do
zastosowańcywilnych. Napięcie w instalacji elektrycznej powinno odpowiadaćnapięciu znamionowemu urządzenia.
Nie pozostawiaćwłączonej lutownicy w czasie gdy jest ona nieużywana; spowoduje to przedwczesne przegrzanie skutkujące utlenieniem,
co może zmniejszyćżywotność oporników. Urządzenie należy użytkowaćwyłącznie zgodnie z przeznaczeniem, tzn. jako lutownicę.
Użytkowanie w jakikolwiek sposób niezgodny z przeznaczeniem jest uznawane za użytkowanie niewłaściwe i niebezpieczne. Producent
nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikające z niewłaściwego użytkowania urządzenia.
Urządzenie należy zawsze odłączaćprzed rozpoczęciem jakichkolwiek czynności konserwacyjnych oraz w sytuacjach, gdy nie jest ono
używane przez dłuższy czas. Przed umieszczeniem lub wyjęciem końcówki należy odłączyćurządzenie. Nigdy nie należy podłączać
przewodu zasilającego do przedłużacza ani potrójnego gniazdka Nie kłaść niczego na przewodzie zasilającym ani nie powodowaćjego
uszkodzenia.
Narzędzie może spowodowaćzapłon różnego rodzaju materiałów. Przed użyciem należy przeprowadzićpróbęna niepotrzebnym
materiale. Uszkodzony przewód zasilający powinien zostaćwymieniony przez producenta, pracowników wsparcia technicznego
producenta lub przez odpowiednio wykwalifikowanych techników, tak aby wyeliminowaćwszelkiego rodzaju zagrożenia. Nigdy nie
należy przykrywaćurządzenia – wiąże sięto z ryzykiem przegrzania. Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, należy natychmiast je
wyłączyći odłączyćod źródła zasilania. W celu naprawy należy skontaktowaćsięautoryzowanym przez producenta centrum pomocy
technicznej. Należy stosowaćoryginalne części zamienne. Części nieodpowiednie dla urządzenia mogąpoważnie zakłócićjego
prawidłowąpracę. Nieporządek i praca przy słabym świetle mogąbyćprzyczynąwypadków. Miejsce pracy powinno byćutrzymywane
w porządku i dobrze oświetlone. Ewentualne opary pochodzące z topionego materiału mogąbyćniebezpieczne. Należy zasięgnąć
informacji odnośnie toksyczności stosowanych materiałów oraz wykonywaćpracęw dobrze wentylowanym pomieszczeniu. Ręce należy
trzymaćz dala od gorących końcówek i od obszaru roboczego. Lutowany element może przekazywaćciepło. Powierzchnięroboczą
i materiały należy chronićprzed uszkodzeniami spowodowanymi przez wysokątemperaturę.
Początkujący użytkownicy nie powinni wykonywaćprac ani napraw, do których wymagane jest specjalistyczne szkolenie (na przykład:
napraw urządzeńelektrycznych/elektronicznych). Urządzenie zawiera niebezpieczne komponenty, które należy trzymaćz dala od dzieci.
Przewód zasilający nie powinien w żadnym wypadku zetknąć sięz gorącymi powierzchniami lutownicy. Urządzenie nie jest zabawką.
UWAGA: Podstawkęnależy zawsze kłaść na płaskim i równym podłożu. W razie potrzeby nosićokulary ochronne.
WSKAZÓWKI DLA UŻYTKOWNIKA
1. Wybierz grot i umieść w obsadce. Sprawdź, czy grot i otwór w obsadce sączyste. Wkręć w prawo grot w obsadkę. Ręcznie
dokręć grot. Nie używaj do tego kombinerek ani innych narzędzi.
2. Podłącz urządzenie do prądu zasilania o następującej charakterystyce: 230 V ~50 Hz.
3. Urządzenie posiada dwa stopnie regulacji temperatury:
POZYCJA
TRYB
I
Moc 20 W (niska emisja ciepła)

DT#ISTR#(1500KIT)#11/2010####REV#9#19/02/2016###
#Kemper#srl#-#info@walkover.it###########10/28!
#
II
Moc 40 W (maks. emisja ciepła)
4. Przełącznikiem wybierz ustawienie I lub II. Do lutowania i wypalania w drewnie ustaw przełącznik na pozycjęII, natomiast
do pracy z papierem, plastikiem i termonadrukiem na pozycjęI.
5. Przed wykręceniem grotu odłącz urządzenie z sieci i pozostaw do ostygnięcia. Grot wykręcaj, kręcąc w lewo.
GROTY I ZASTOSOWANIA
1) ZAOKRĄGLONY - pisanie i tworzenie krzywych.
2) STOŻKOWE - wycinanie lub wypalanie drobnych detali.
3) UNIWERSALNY - grube i cienkie linie na różnych materiałach.
4) W KSZTAŁCIE KROPLI - rysowanie kwiatów.
5) MINI ŻELAZKO - termodruk lub termoutrwalanie
6) LUTOWANIE - lutowanie z lutem lub bez niego.
7) OSTRZE - cięcie styropianu, włókien sztucznych itp.
UWAGA: Niektóre narzędzia (np. ostrze) sąostre i mogąskaleczyć. Należy zachowaćszczególnąostrożność.
SZCZYPCZYKI NA ELASTYCZNYCH RAMIONACH: Na podstawie znajdująsięszczypczyki na elastycznych ramionach
służące do przytrzymywania niewielkich przedmiotów. Należy pamiętać, że szczypczyki nagrzewająsiępodczas pracy. Przed ich
dotknięciem należy odczekaćdo ich ostygnięcia. Gąbka w podstawie pomaga w utrzymaniu grotów w czystości. Przed użyciem
należy jązwilżyći sprawdzać, czy nie wyschła przez cały czas pracy. Nie dotykaćsuchej gąbki rozgrzanym grotem. Nie dotykać
plastikowej podstawy rozgrzanym grotem.
KONSERWACJA
Poza czyszczeniem zewnętrznych elementów urządzenie nie wymaga żadnych czynności konserwacyjnych. Zewnętrzne
powierzchnie czyścićmiękką, wilgotnąściereczką. Nie używaćrozpuszczalników. Przed czyszczeniem urządzenia należy
odłączyćje od zasilania i poczekaćażostygnie. Zabrania sięmoczenia urządzenia w płynach. Dla zapewnienia trwałości
urządzenia należy zadbać, aby grot byłpokryty cynąlutowniczą.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE UTYLIZACJI
Niniejszy produkt należy utylizowaćzgodnie z DyrektywąWspólnoty Europejskiej 2002/96 w sprawie zużytego sprzętu
elektrotechnicznego i elektronicznego (WEEE). Dyrektywa nakłada na konsumenta obowiązek utylizacji produktu ODDZIELNIE od
odpadów z gospodarstw domowych i poprzez odrębne kanały odbioru odpadów (WEEE). Proszęskontaktowaćsięz władzami lokalnymi
lub sprzedawcąza wszelkie rady dotyczące recyklingu. Recykling opakowańw wyznaczonych punktach zbiórki.
Onnittelut tämän tuotteen valinnasta. Lue käyttöohje huolellisesti läpi, sillä se sisältää tärkeitä turvaohjeita laitteen käyttöön ja huoltoon liittyen. Säilytä käyttöohje myöhempää tarvetta
varten.
VAROITUKSET
Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset ja sellaiset henkilöt,
joiden fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset ominaisuudet ovat alentuneet tai joilla
ei ole kokemusta ja tietoa, jos heitä valvotaan tai heitä on opastettu käyttämään
laitetta turvallisesti ja jos he ymmärtävät laitteen käyttöön liittyvät vaarat. Lapset
eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa laitetta eivätkä he saa tehdä
laitteen hoitotoimenpiteitä ilman valvontaa.
VAR O I TUS: Lai t e on asete ttava te l inees e ensä ai n a kun sitä e i k äytet ä . Pidä laite
etäällä helposti syttyvistä materiaaleista (verhot, helposti syttyvät aineet,
huonekalut yms.). Tämän laitteen turvallinen käyttö edellyttää tiettyjen
turvallisuuden perussääntöjen noudattamista, kuten esimerkiksi: älä koskaan
käytä laitetta mikäli kätesi tai jalkasi ovat märät, älä koskaan altista laitetta
kosteudelle tai vedelle, älä koskaan altista laitetta sääolosuhteille, älä koskaan

DT#ISTR#(1500KIT)#11/2010####REV#9#19/02/2016###
#Kemper#srl#-#info@walkover.it###########11/28!
#
kytke laitetta irti verkkovirrasta sähköjohdosta tai itse laitteesta kiskaisemalla.
Lopetettuasi työskentelyn se on kytkettävä pois päältä ja anna juottimen jäähtyä
itsestään; älä koskaan upota sitä veteen – sähköiskuvaara! Älä koske juottimen
metalliosiin (juotoskärki tai vastus) käsillä tai millään muulla kehosi osalla
laitteen ollessa päällä. Korkeat lämpötilat saattavat aiheuttaa vakavia
palovammoja. YLEISET TURVAOHJEET
Ennen kuin käytät laitetta, tarkista että se on täysin ehjä sekä ettei siinä ole viallisia osia tai mitään muuta tekijää, joka saattaisi vaikuttaa
haitallisesti laitteen toimintaan ja turvallisuuteen. Poista kaikki pakkausmateriaali ja varmista, että laite on moitteettomassa kunnossa.
Epäselvässä tilanteessa älä käytä laitetta vaan ota yhteys huoltoliikkeeseemme. Pidä pakkausmateriaali (niitit, muovipussit yms.) poissa
lasten ulottuvilta. Ennen kuin kytket laitteen pistokkeen pistorasiaan, tarkista että sähköverkon jännite vastaa laitteen tyyppikilvessä
ilmoitettua jännitettä. Laitteen saa kytkeä ainoastaan sellaiseen hyväksyttyyn pistorasiaan, joka täyttää sähköjärjestelmille asetetut
turvamääräykset. Sähköverkon on oltava laitteen nimellisjännitteelle sopiva. Älä koskaan peitä laitetta, sillä tämä saattaa aiheuttaa
ylikuumenemisvaaran.
Älä jätä juotinta päälle ellet käytä sitä; tämä aiheuttaa ennenaikaista hapettumista liian korkeiden lämpötilojen seurauksena, mikä saattaa
lyhentää vastusten käyttöikää.
Laitetta saa käyttää ainoastaan sille suunniteltuun käyttötarkoitukseen eli juottamiseen. Kaikki muu käyttö katsotaan väärinkäytöksi ja on
vaarallista. Valmistaja ei ole vastuussa laitteen väärinkäytön seurauksena aiheutuneista vahingoista.
Irrota laitteen pistoke pistorasiasta aina ennen huoltotoimenpiteiden aloittamista sekä kun laitetta ei tulla käyttämään pitkään aikaan. Irrota
pistoke pistorasiasta myös ennen kuin asetat juotoskärjen paikoilleen tai otat sen pois. Älä koskaan kytke laitetta jatkojohtoon tai
haaroituspistorasiaan. Älä kisko tai vaurioita sähköjohtoa millään tavoin.
Mikäli laite ei toimi asianmukaisesti, sammuta se välittömästi ja irrota pistoke pistorasiasta. Korjauksen saa suorittaa ainoastaan
valmistajan valtuuttama huoltoliike alkuperäisvaraosia käyttäen. Laitteeseen sopimattomien osien käyttö saattaa vaarantaa vakavasti
laitteen toiminnan ja turvallisuuden. Laite saattaa sytyttää jotkin materiaalit tuleen, joten koekäytä laitetta ensin jätekappaleeseen ennen
varsinaisen työn aloittamista.
Mikäli sähköjohto vaurioituu, saa sen vaaratilanteiden välttämiseksi vaihtaa ainoastaan valmistaja, valmistajan huoltoliike tai muu
valtuutettu huoltohenkilö.
Epäjärjestys ja huono valaistus altistavat tapaturmille. Pidä työskentelytila aina siistinä ja hyvin valaistuna. Työstämästäsi materiaalista
syntyvät höyryt saattavat olla vaarallisia. Ota selvää käyttämiesi materiaalien myrkyllisyystiedoista ja työskentele ainoastaan hyvin
tuuletetussa työtilassa. Pidä kätesi etäällä laitteen kuumasta kärjestä ja työalueesta, sillä lämpö saattaa johtua työkappaleen välityksellä.
Suojaa työtaso ja muut materiaalit kuumuuden aiheuttamia vaurioita vastaan. Harjaantumattomat käyttäjät eivät saa suorittaa sellaisia töitä
tai korjauksia, jotka vaativat erityiskoulutusta ja –osaamista (esimerkiksi sähkö- ja elektroniikkalaitteiden korjaus). Laitteessa on vaarallisia
komponentteja, jotka on pidettävä poissa lasten ulottuvilta. Sähköjohto ei saa koskaan joutua kosketuksiin juottimen kuumien pintojen
kanssa.
Tämä laite ei ole lelu.
HUOMIO: Aseta teline aina tasaiselle ja kovalle alustalle.
Käytä suojalaseja.
KÄYTTÖ
1. Valitse haluamasi terä ja asenna se hitsauslaitteeseen. Tarkista että terä on puhdas ja että aukossa, johon se asetetaan, ei ole
epäpuhtauksia. Työnnä kierteitetty pää hitsauslaitteeseen ja käännä sitä myötäpäivään. Kiristä terä käsin sen lukitsemiseksi.
Älä käytä pihtejä tai muita työkaluja.
2. Kytke laite pistorasiaan, jossa on seuraavat ominaisuudet: 230V – 50Hz
3. Laite on varustettu kaksiasentoisella valitsimella:
ASENTO
TOIMINTA
I
Teho 20W (alhainen lämpösäteily)
II
Teho 40 W (maksimi lämpösäteily)
4. Siirrä katkaisinta matalan (I) tai korkean (II) säädön valitsemiseksi. Käytä korkeampaa tehoa (II) polttopiirustusta varten ja
matalampaa tehoa (I) kun käytät kankaita, paperia, tarroja ja muovia.
5. Ennen terän irrottamista, kytke hitsauslaite irti sähkövirrasta ja anna terän jäähtyä. Kierrä terää vastapäivään.
TERÄTYYPIT JA VASTAAVAT KÄYTÖT:
1) PYÖREÄ - Kirjoittamiseen ja pyörieden linjojen luontiin.
2) KARTIOMAINEN - Käytettävä leikkausta tai yksityiskohtaista polttopiirustusta varten.
3) YLEISKÄYTTÖINEN - Leveät ja ohuet viivat erityyppisille materiaaleille.
4) PISARA - Kukkien piirtoon.
5) PIENI SILITUSRAUTA – Tarrojen tai tarranauhojen kiinnittäminen kankaisiin
6) HITSAUS – Hitsaus metallilangalla tai ilman.
7) VEITSI KUUMALLA TERÄLLÄ – Vaahtopinnan, narun leikkaaminen.

DT#ISTR#(1500KIT)#11/2010####REV#9#19/02/2016###
#Kemper#srl#-#info@walkover.it###########12/28!
#
VAROITUS: jotkut työkalut (esim. veitsi jossa kuuma terä) ovat leikkaavia ja voivat aiheuttaa onnettomuuksia. Toimi
äärimmäisen varovaisesti.
JOUSTAVAT PIHDIT VARSISSA: Hitsauslaitteen alustaan kuuluu joustaville varsille asetetut pihdit pienten työstettävien
kappaleiden pitämiseksi paikoillaan. Kappaletta paikoillaan pitävät pihdit tulevat kuumiksi. Ana pihtien jäähtyä ennen kuin niihin
kosketaan tai hitsauslaite varastoidaan. Sieni on hyödyllinen terien pitämiseksi puhtaana. Sieni on kostutettava kokonaan ennen
käyttöä ja se on tarkistettava usein, ettei se pääse kuivumaan. Älä koske kuivaa sientä kuumalla terällä. Älä koske jalustaan
kuuluviin muoviosiin kuumalla terällä.
KUNNOSSAPITO
Tämä laite vaatii yksinomaan ulkopinnan puhdistamista. Käytä yksinomaan pehmeää kostutettua liinaa. Älä käytä liuottimia.
Ennen terien puhdistamista, säätämistä tai vaihtamista on suositeltavaa, että sähkölaite irrotetaan verkkovirrasta ja terä annetaan
jäähtyä. Älä upota sähkölaitetta nesteisiin. Pidä terä aina tinalla päälystettynä, jotta voidaan taata sen pitkäikäisyys.
HÄVITTÄMINEN
Sähkö- ja elektroniikkalaitteita ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana, vaan ne on toimitettava sähkölaitteiden
keräyspisteeseen kierrätystä varten. Saadaksesi lisätietoja ota yhteys paikallisiin viranomaisiin tai liikkeeseen josta laitteen ostit. Toimita
pakkausmateriaali asianmukaiseen keräyspisteeseen kierrätystä varten.
Gracias por haber comprado uno de nuestros productos y esperamos que le satisfaga. Se recomienda leer atentamente este manual de instrucciones porque contiene información importante
relativa a las normas de seguridad para el uso y el mantenimiento del aparato. Además, se recomienda conservar el documento para consultar en caso de necesidad.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
El aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con
capacidad física, sensorial o mental reducida, sin experiencia o sin el
conocimiento necesario, siempre bajo vigilancia o luego de haber recibido las
instrucciones para el uso seguro del aparato y comprendido los peligros
inherentes al mismo. Los niños no deben jugar con el aparato. Las tareas de
limpieza y de mantenimiento a cargo de los usuarios no deben ser efectuadas
por niños sin vigilancia.
CUIDADO: El soldador debe estar colocado en el soporte durante los períodos
en que no se usa. Mantenga siempre la herramienta eléctrica alejada de material
inflamable (cortinas, materiales combustibles, muebles, etc.). El empleo en
modo seguro comporta el respeto de algunas reglas básicas de seguridad: no
accione el aparato con las manos o pies mojados; no exponga el aparato a
humedad o agua; no deje el producto expuesto a los agentes atmosféricos; no
tire del cable de alimentación o del aparato mismo para desconectar el enchufe.
Una vez finalizado el trabajo, apague el soldador y enfríe en aire, no lo sumerja
en agua para no incurrir en peligro de descargas eléctricas. Evite tocar con las
manos o con otras partes del cuerpo las piezas metálicas del soldador encendido
(puntas o resistencias), la temperatura elevada de las mismas puede causar
quemaduras graves. ADVERTENCIAS GENERALES
Antes de cada uso controle que la herramienta eléctrica no se encuentre dañada, no presente defectos u otras condiciones que podrían
repercutir en la funcionalidad y seguridad del aparato. Quite el material de embalaje y asegúrese de que el aparato esté completo. En caso
de duda, no lo utilice y comuníquese con nuestro servicio post-venta. No deje el embalaje al alcance de los niños.
Antes de conectar el enchufe del soldador a la red eléctrica, asegúrese de que la tensión sea la indicada en la etiqueta del aparato. Este
aparato debe ser conectado a un enchufe de corriente aprobado según las normas de seguridad de las instalaciones eléctricas de tipo civil.
La instalación eléctrica deberá corresponder al voltaje nominal del aparato.
No deje el soldador encendido sin ser utilizado, la inactividad provoca oxidación precoz y calentamiento que pueden comprometer la
duración del producto. El aparato deberá ser utilizado únicamente para los fines correspondientes, es decir, como herramienta eléctrica
para soldadura. Cualquier otra aplicación se considera impropia y por lo tanto peligrosa. El fabricante no responde por los daños provocados
por el uso impropio de este aparato. Durante los períodos en que no se usa y antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento,
desconecte el enchufe de la red eléctrica. Antes de colocar o quitar las puntas, desconecte el aparato de la alimentación eléctrica.
No conecte el cable de alimentación a prolongaciones o enchufes triples. No tironee ni dañe el cable de alimentación.
En caso de anomalías en el funcionamiento, apague inmediatamente el aparato y desconéctelo de la red eléctrica.

DT#ISTR#(1500KIT)#11/2010####REV#9#19/02/2016###
#Kemper#srl#-#info@walkover.it###########13/28!
#
Para las reparaciones, diríjase a un centro de asistencia autorizado por el fabricante y solicite piezas de recambio originales. El uso de
repuestos que no correspondan al producto podría comprometer gravemente el funcionamiento.
Tenga en cuenta que esta herramienta eléctrica puede incendiar material de diferente tipo, haga una prueba sobre material de prueba antes
del uso. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante o por el servicio de asistencia técnica o bien por una
persona con atribución similar, para prevenir todo riesgo.
No cubra el aparato ya que podría provocar riesgo de calentamiento.
No utilice la herramienta sobre aparatos o conductores de tensión. El desorden o la escasa iluminación pueden causar accidentes. Mantenga
la zona de trabajo siempre limpia y bien iluminada. Las eventuales emanaciones provenientes de materiales sobre los que se trabaja pueden
ser peligrosas. Solicite siempre información sobre la eventual toxicidad de los materiales utilizados y trabaje siempre en zonas bien
ventiladas.
Mantenga alejadas las manos de las puntas calientes y de la zona de trabajo. El calor puede transmitirse a través de la pieza. Proteja la
superficie de trabajo y los materiales de los daños causados por el calor. El usuario no calificado no debe efectuar trabajos o reparaciones
que requieran una preparación específica (por ejemplo la reparación de aparatos). El aparato posee elementos peligrosos que no deben ser
dejados al alcance de los niños. El cable de alimentación no debe quedar en contacto con las superficies calientes del soldador.
Esta herramienta eléctrica no es un juguete. ATENCIÓN: Durante su uso colocar siempre el soporte sobre una superficie plana y regular.
Si es necesario, utilice gafas para la protección de los ojos.
INSTRUCCIONES DE USO
1. Elegir la punta deseada y montarla en el soldador de estaño. Comprobar que la punta esté limpia y que el orificio donde se
introduce no tenga impurezas. Introducir el extremo roscado en el soldador de estaño y girarlo en sentido horario. Para
fijarla, ajustar la punta a mano. No usar pinzas u otras herramientas.
2. Conectar el aparato a una toma de corriente con las siguientes características: 230V – 50Hz.
3. El aparato está dotado de un selector de dos posiciones:
POSICIÓN
FUNCIÓN
I
Potencia 20W (baja emisión de calor)
II
Potencia 40 W (máxima emisión de calor)
4. Desplazar el interruptor para elegir la regulación baja (I) o la alta (II). Usar la regulación más alta (II) para la pirografía y
aquella más baja (I) para la aplicación de tejidos, papel, pegatinas y plástico.
5. Antes de separar la punta, desconectar el soldador de estaño de la toma de corriente y dejar que la punta se enfríe. Girar la
punta en sentido antihorario.
TIPOLOGIAS DE LAS PUNTAS Y RELATIVAS APLICACIONES
1) REDONDA - Escribir y realizar líneas curvas.
2) CÓNICA - Se utiliza para el corte o para la pirografía con detalles.
3) UNIVERSAL - Líneas anchas y finas sobre material de diferentes tipos.
4) EN GOTA - Trazar flores.
5) MINI PLANCHA – Pegatinas sobre tejidos y cintas termoadhesivas.
6) SOLDADURA – Soldadura con y sin hilo metálico.
7) CUCHILLO DE HOJA CALIENTE – Cortar el expandido, cuerda.
CUIDADO: algunas herramientas (ej.: cuchillo de hoja caliente) son cortantes y pueden causar heridas. Poner el máximo cuidado
en no cortarse.
PINZAS FLEXIBLES EN LOS BRAZOS: La base del soldador de estaño posee pinzas sobre brazos flexibles que permiten
mantener fijas las piezas pequeñas durante su elaboración. Las pinzas que sujetan la pieza se vuelven calientes. Dejar que las
pinzas se enfríen antes de tocarlas o de dejar de usar el soldador. La esponja es útil para mantener limpias las puntas. La esponja
debe humedecerse completamente antes de su uso y se debe controlar con frecuencia para asegurarse que no se seque. No tocar
una esponja seca con una punta caliente. Evitar tocar las partes de plástico de la base con la punta caliente.
MANTENIMIENTO
Este aparato requiere exclusivamente la limpieza de la superficie externa. Utilizar solamente un paño suave humedecido. No usar
disolventes. Antes de limpiar, regular o cambiar las puntas se aconseja: desconectar la electro herramienta de la toma de corriente
y dejar que la punta se enfríe. No sumergir la electro herramienta en sustancias líquidas. Se aconseja mantener siempre la punta
revestida de estaño para garantizar una duración prolongada.
RECOMENDACIONES PARA LA ELIMINACIÓN
La eliminación del presente artículo se encuentra regulada por la directiva europea 2002/96. Según dicha normativa el consumidor está
obligado a NO eliminar el presente artículo como residuo urbano, sino a través de los medios de recogida diferenciada. Póngase en
contacto con sus autoridades locales o distribuidor para más información sobre el reciclaje. Por favor recicle el envasado en los puntos de
recogida responsables de este efecto.

DT#ISTR#(1500KIT)#11/2010####REV#9#19/02/2016###
#Kemper#srl#-#info@walkover.it###########14/28!
#
Geachte klant, Wij bedanken u, dat u een van onze produkten heeft gekocht, alvorens u het toestel in gebruik neemt, lees aandachtig de gebruiksaanwijzing en bewaar deze
gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
VEILIGHEIDS WAARSCHUWINGEN
Het apparaat kan gebruikt worden door kinderen vanaf de leeftijd van 8 jaar en
door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens, of gebrek aan ervaring of de benodigde kennis, mits onder toezicht,
of nadat ze instructies hebben gekregen hoe het apparaat gebruikt moet worden.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud moet
niet door kinderen worden uitgevoerd zonder toezicht. LETOP: Het apparaat
altijd op de steun leggen als het niet in gebruik is.
Houd het apparaat uit de buurt van brandbare materialen (gordijnen, brandbare
materialen, meubilair, etc). Om het toestel veilig te gebruiken moeten enkele
basilare veiligheidsmaatregelen in acht worden genomen: onder meer, nooit
met natte handen en of voeten het toestel gebruiken, het toestel niet aan vocht
en water bloot stellen, het toestel niet in de atmosfeer blootstellen. Trek nooit
aan het snoer om het toestel te verplaatsen of de stekker eruit te halen. Zet na het
werk de soldeerbout uit en laat deze in de lucht koelen, nooit onderdompelen in
water om elektrische schokken te voorkomen. Niet de metalen delen van de
soldeer bout aanraken met uw handen of andere lichaamsdelen (punten of
weerstanden), de hoge temperatuur van de basis kan ernstige brandwonden
veroorzaken.
ALGEMENE INFORMATIE
Controleer voor elk gebruik, of het apparaat niet beschadigd is, defecte onderdelen heeft en er geen andere omstandigheden zijn die de
functionaliteit en veiligheid kunnen aantasten. Verwijder het verpakkingsmateriaal en controleer of het toestel intact is. Bij twijfel, het
toestel niet in gebruik nemen en onze klanten service bellen. Het verpakkingsmateriaal, zoals bijv. nietjes en plastic/nylon zakken, buiten
het bereik van kinderen laten. Voor het ingebruik nemen van het toestel, controleer dat de op het typeschildje aangegeven netspanning
overeenstemt met de netspanning van uw installatie. Dit toestel moet aangesloten worden op een goed gekeurd stopcontact in
overeenstemming met de veiligheids normen van civiele installaties. Het elektrische sisteem moet specifiek zijn voor de nominale spanning
van het toestel en moet uitgerust zijn met kabel aarding. Bedek nooit het apparaat, dit kan leiden tot oververhitting. Niet de soldeerbout
aanlaten staan als hij niet gebruikt wordt, ,hij oxideert eerder en er ontstaan overtemperaturen die de resistentie kunnen aantasten. Het
toestel mag alleen worden gebruikt voor het doel waarvoor het ontworpen is, en dat is een elektrische soldeerbout. Een andere toepassing
wordt gezien als oneigenlijk, dus gevaarlijk. De fabrikant is niet verantwoordelijk, voor schade veroorzaakt door oneigenlijk gebruik van
het apparaat. Als het toestel niet in gebruik is en voor dat u onderhoudswerkzaamheden onderneemt, altijd de stekker uit het stopcontact
halen. Voordat u de punten verwisseld ov weghaald ,altijd de stekker uit het stopcontact halen.Sluit het snoer nooit aan op verlengsnoeren
of dubbele stekkers.niet aan het snoer trekken of het snoer beschadigen. Als het toestel niet goed funtioneert, gelijk uit zetten en de stekker
uit het stopcontact halen. Reparaties moeten door een vakbekwame en gekwalificeerde dienst worden uitgevoerd. Altijd orginele
onderdelen eisen.. Gebruik geen accessoires en onderdelen die niet door de fabrikant aanbevolen zijn. Dit kan gevaarlijk zijn voor de
gebruiker en bovendien het toestel beschadigen. Houd het elektrische gereedschap uit de buurt van brandbare materialen (gordijnen,
brandbare materialen, meubilair, etc) denk er aan dat deze soldeerbout verschillende materialen in brand kan steken, voor het in gebruik
nemen doe altijd een proef met afval materiaal. Als het snoer beschadigd is , moet het snoer door de fabrikant, zijn service centrum, of
een gekwalificeerde electrien worden vervangen. Rommel en weinig licht kan ongelukken veroorzaken. Houd het werkgebied altijd schoon
en goed verlicht. De dampen van het materiaal waarop je werkt kan gevaarlijk zijn. Vraag meer informatie over de mogelijke toxiciteit
van de gebruikte materialen en werk altijd in een goed geventileerde ruimte.
Houd uw handen verweg van de hete punten en van de werkzone. De warmte kan d.m.v de soldeerbout worden overgedragen
Bescherm uw werkoppervlak en materialen tegen schade die door de hitte veroorzaakt worden kan. De gebruiker , die niet gekwalificeerd
is mag geen reparaties uitvoeren (bijv. De reparaties van de apparaaten). Het apparaat bestaat uit gevaarlijke elementen die niet binnen het
bereik van kinderen dient te worden gelaten. Het netsnoer mag niet in contact komen met de hete oppervlakken van de soldeerbout.
Dit apparaat is geen speelgoed.
LET OP: zet tijdens het gebruik het apparaat op een vlakke en stabiele ondergrond.
Gebruik, indien nodig een bril voor oogbescherming.
GEBRUIKSAANWIJZING
1. Kies de gewenste punt en zet deze op de soldeerbout.: Zorg ervoor dat de punt schoon is en dat het gaatje waar de punt
ingaat, vrij is van onzuiverheden. Steek het uiteinde van de punt in de soldeerbout en draai met de klok mee. Draai de punt
met de hand aan om deze te vergrendelen. Geen tangen of ander gereedschap gebruiken.
2. De stekker in het stopcontact steken 220-240V /50Hz.
3. De pirograaf kan op 2 standen worden ingesteld:
STAND
WIJZE
I
Vermogen 20 W (lage warmte)

DT#ISTR#(1500KIT)#11/2010####REV#9#19/02/2016###
#Kemper#srl#-#info@walkover.it###########15/28!
#
II
Vermogen 40W (hoge warmte)
4. Draai de schakelaar om de lage (I) instelling of de hoge (II) instelling te kiezen. Gebruik de hoogste stand (II) om te solderen
en de pirograaf te gebruiken. Gebruik de laagste stand (I) voor applicaties op weefsels, papier, kunststof en plastic.
5. Voordat u de punt verwijdert, haal de soldeerbout uit het stopcontact en laat de punt afkoelen. Draai de punt tegen de klok in
PUNTEN EN APPLICATIES
1) Rond –schrijven en creeren van gebogen lijnen.
2) Kegelvormig- te gebruiken voor het snijden of gedetallieerd pirograven.
3) Universele punt- dunne en dikke lijnen op verschillend materiaal.
4) Druppelvormig- bloemen tekenen.
5) Mini ijzer-applicaties op weefsel of thermo plakband.
6) Solderen – solderen met of zonder soldeerdraad.
7) Warme messen- snijden van schuimpapier, touw.
LET OP: enkele accessories (bijv. De messen) zijn scherp en kunnen verwondingen veroorzaken.
Flexibiele tangarmen: de basis van het soldeerapparaat is voorzien van flexibiele tangarmen waarin kleine stukjes , die bewerkt
moeten worden, vastgezet kunnen worden. De tangarmen worden heet. Laat de tangarmen af koelen, voordat u ze aanraakt, of het
apparaat wegzet. Het kleine sponsje is handig om de punten schoon te maken. Het sponsje moet helemaal nat zijn, voor het gebruik.;
controlleer het sponsje vaak, en zorg dat het niet opdroogd. Raak het droge sponsje niet aan met de warme punten. Raak de plastic
delen van de basis niet aan met de warme punten.
ONDERHOUD
Dit produkt heeft geen onderhoud nodig, alleen het schoonmaken van de buitenkant. Om de buitenkant schoon te maken, gebruik
alleen een zachte natte doek. Geen oplosmiddelen gebruiken
Voor het schoonmaken,van het apparaat of vervangen van de punten, haal altijd de stekker uit het stopcontact en wacht totdat het
apparaat afgekoeld is. Dompel de soldeerbout niet in vloeibare stoffen.
Zorg er voor dat u altijd tin op de punt hebt zitten ,voor een langere levensduur van de punt
INSTRUCTIES VOOR VERWIJDERING VAN DIT PRODUKT
Vewijdering van dit produkt namens de Europese richtlijn 2002/96 (WEEE). Volgens deze wet, heeft de consument de verplichting,
om zich niet te ontdoen van dit artikel met het gewone huisafval, maar d.m.v. kanalen van de gescheiden inzameling van vuil.
Voldoet aan lokale regels op het gebied van afvalverwijdering. Dit produkt kan altijd worden weggegooid bij een van de WEEE
vuilnis centra van de gemeente. De niet correct verwijdering van deze produkten, kan negatieve effecten hebben op de gezondheid
en de omgeving. Dit symbool geeft aan dat de consument verplicht is om dit artikel te verwijderen als WEEE en niet met het
gewone huisafval. In geval van illegale verwijdering, kan de consument vervolgd worden.
CZ Děkujeme, že jste si zakoupili jeden z našich výrobků. Doporučujeme, abyste si pozorněpřečetli tento návod: obsahuje důležité informace týkající se bezpečnostních předpisůpro
použití a údržbu zařízení. Doporučujeme také, tento dokument pečlivěuschovat pro případ budoucí potřeby.
BEZPECNOSTNÍ VAROVÁNÍ
Tento přístroj nemohou používat děti ve věku od 8 let a výše a osoby s
omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jim nebyl poskytnut dohled nebo
instrukce týkající se použití spotřebiče bezpečným. Děti si nesmí hrát se
spotřebičem. Čištění a uživatelská údržba nesmí být prováděny dětmi bez
dozoru.
UPOZORNĚNÍ: Tento produkt musí být umístěn na držáku, kdyžse
nepoužívá. Udržujte spotřebičmimo dosah hořlavých materiálů(záclony,
hořlavého materiálu, nábytek, atd.) Chcete-li použít tento přístroj v celkové

DT#ISTR#(1500KIT)#11/2010####REV#9#19/02/2016###
#Kemper#srl#-#info@walkover.it###########16/28!
#
bezpečnosti dodržujte některé základní bezpečnostní opatření, jako například:
Nikdy nepoužívejte přístroj s mokrýma rukama nebo nohama, nikdy
nevystavujte přístroj vlhkosti nebo vody, nikdy nenechávejte spotřebič
vystaven povětrnostním vlivům, nikdy nevypojujte zástrčku taháním za
napájecí kabel nebo přístroj samotný. Po skončení práce, elektrická páječka
svářečmusí být vypnuto a enechte spotřebičzchladnout vzduchem; Nikdy
nedávejte pod vodou, aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem. Nedotýkejte
se kovových částí spotřebiče (hroty, špičky), neboťdosahují vysoké teploty a
mohou způsobit vážné popáleniny.
VŠEOBECNÁ UPOZORNENÍ
Před použitím nářadí, zkontrolujte celistvost balení, zda neexistují nějaké vadné části, nebo poničené části, které by mohly negativně
ovlivnit jeho funkci a bezpečnost. Odstraňte veškerýobalovýmateriál a ujistěte se, že přístroj je v dobrém stavu. Pokud máte jakékoliv
pochybnosti, nepoužívejte spotřebiča kontaktujte poprodejní servis. Obalovýmateriál (svorky, nylonové tašky, atd) uchovávejte mimo
dosah dětí. Před zapojením spotřebiče do zásuvky, zkontrolujte, zda vaše napětí odpovídá typovém štítku spotřebiče. Tento spotřebičmusí
být připojen do schválené zásuvky, která je v souladu s bezpečnostními předpisy pro elektrické systémy pro civilní účely. Elektrickýsystém
musí být specifickýpro spotřebiče jmenovitého napětí. Nikdy nezakrývejte přístroj, protože by to mohl způsobit riziko přehřátí a
následného vzplanutí.
Nenechávejte spotřebičzapnutý, pokud jen nechcete používat; způsobili byste tím předčasnou oxidaci a dosáhly byste nadměrné teploty,
která by mohla výraznězkrátit životnost spotřebiče.
Spotřebičmusí být používán pouze pro jeho zamýšlené použití, cožznamená jako pájka. Jakékoliv jiné použití nežke stanovenému účelu
se považuje za nevhodné a nebezpečné. Výrobce nenese odpovědnost za škody odvozené zneužitím tohoto spotřebiče.
Spotřebičvždy odpojte z elektrické sítě, před prováděním údržby a vždy, kdyžnení používán po dlouhou dobu. Před vložením nebo
vyjmutím hrotů, odpojte přístroj ze sítě. Nikdy nepřipojujte napájecí kabel do přídavných napájecích rozdvojovacích kabelů. Netahejte za
napájecí kabel, neboťdojde k jeho poškození.
V případě, že spotřebičnefunguje správně, okamžitěvypněte a odpojte ze zásuvky. Pro opravy, se obraťte na centrum technické podpory
autorizované výrobcem, a vyžadujte, aby byly použity originální náhradní díly. Použití části, které nejsou v souladu s produktem může
vážněohrozit jeho správnou funkci. Tento nástroj může způsobit zapálení různých materiálů.
Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být nahrazen výrobcem nebo technickou podporu výrobce, nebo přiměřeněkvalifikovaným
technikem, aby se zabránilo jakémukoliv nebezpečí.
Nepořádek a neudržovanýpracovní prostor může způsobit nehodu. Udržujte pracovní plochu vždy čistou a dobře osvětlenou.
Možné exhalace pocházející z materiálu, na kterém pracujete, může být nebezpečná. Zeptejte se informace o toxicitěpoužitých materiálů
a pracujte v dobře větraném prostoru. Dodržujte bezpečnou vzdálenost od horkých částí spotřebiče. Chraňte pracovní plochu a materiály
proti kodězpůsobené teplem. Nezkušenýuživatel, nesmí provádět úpravné práce ani opravy. Přístroj má nebezpečné složky, které musí
být uchováván mimo dosah dětí. Napájecí kabel nesmí nikdy být v kontaktu s horkými povrchy pájení železa.
Tento nástroj není hračka.
POZOR: Vždy umístěte stojan na rovnýa neklouzavýpovrch.
Pokud je to nutné, používejte ochranné brýle.
NÁVOD K POUZITÍ
1. Vyberte si hrot a zašroubujte do pájky. Zkontrolujte, zda je špička čistá, zda má čistýneporušenýzávit a zda vnitřní závit na
pájce je take čistý. Vložte závitovým koncem špičky (hrotu) do pájky a zašroubujte ve směru hodinových ručiček. Utáhněte
hrot ručně. Nepoužívejte kleštěani jiné nástroje.
2. Zapojte spotřebičdo el.sítěse jemenovitým napětím: 230V-50Hz.
3. Pájka má dvěpozice výkonu:
POZICE
TEPLOTNÍ STUPEŇ
I
20 W (nejnižší teplotní stupeň)
II
40 W (max.teplotní stupeň)
4. Posuňte přepínačpro výběr nízké (I) nebo vysoké teploty (II). Použijte nejvyšší stupeň(II) pro pájení a nejnižší stupeň(I) pro
gravírování na tkaniny, papír, dřevo a plast.
5. Před vyjmutím hrotu, odpojte pájku od elektrického napájení a nechte vychladnout. Vyšroubujte hrot proti směru
hodinových ručiček. TYPY HROTŮA NÁSTAVCŮ
1) KULATÝ– pro nápisy a zahnuté tvary.
2) KÓNICKÝ– pro řezání a detailní pyrografii.
3) UNIVERZÁLNÍ -velké a tenké čáry na různých materiálech.
4) VE TVARU KAPKY – pro kreslení květin.
5) MINI – pro nápisy do tkanin a termo pásek
6) PÁJECÍ – pájení s nebo bez pájecího drátu.

DT#ISTR#(1500KIT)#11/2010####REV#9#19/02/2016###
#Kemper#srl#-#info@walkover.it###########17/28!
#
7) NŮŽ – pro řezání.
UPOZORNĚNÍ: Některé části (tj horké nože, hroty) jsou ostré a mohou způsobit zranění.
FLEXIBILNÍ DRŽÁKY: Základna pájky je vybavena flexibilními držáky s kleštěmi pro uchycení malých částí. Po uchycení a
práci na obrobku se kleštězahřívají. Nechte kleštěvychladnout. Malá houba, je užitečná pro udržení špičky čisté. Houba, musí být
před použitím zcela mokrá; často kontrolujte, aby bylo jisté, že se nevysušuje. Nedotýkejte se suché houby horkýmhrotem.
Nedotýkejte umělohmotné části základny horkým hrotem.
ÚDRŽBA
Tento přístroj nevyžaduje žádnou údržbu kroměčištění jejích vnějších povrchů. K čištění vnějších povrchůpoužívejte pouze měkký
navlhčenýhadřík. Nepoužívejte rozpouštědla. Před čištěním přístroje, výměěněhrotůjej odpojte ze zásuvky a počkejte, až
vychladne. Nepokládejte nářadí do kapalných látek. Vždy mějte pájecí hrot potažen cínem, aby jste zajistily dlouhou životnost.
IPOKYNY K LIKVIDACI
Uvedenýsymbol na výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamená, že použité elektrické nebo elektronické výrobky nesmí být likvidovány
společněs komunálním odpadem. Za účelem správné likvidace výrobku jej odevzdejte na určených sběrných místech, kde budou přijata zdarma.
Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadůna životní
prostředí a lidské zdraví, cožby mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího
sběrného místa. Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy uděleny pokuty.
Obrigado por ter adquirido um dos nossos produtos e esperamos que fique plenamente satisfeito. É recomendável ler com atenção este manual de instruções porque contém informações
importantes relativamente às normas de segurança para o uso e manutenção do aparelho. É aconselhável também guardar o documento com atenção para consultar em caso de necessidade.
AVISOS DE SEGURANÇA
O aparelho pode ser usado por crianças com mais de 8 anos e por pessoas com
reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais, ou sem experiência ou
conhecimentos necessários, desde que vigiados ou desde que tenham recebido
instruções relativas ao uso seguro do aparelho e à compreensão dos perigos
inerentes ao mesmo. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza
e manutenção destinada a ser efetuada pelo utilizador nunca deve ser efetuada
por crianças vigilância.
O soldador deve ser posicionado no seu suporte quando não está a ser utilizado.
Manter sempre o utensílio afastado de material inflamável (cortinados,
materiais combustíveis, móveis, etc.). O uso seguro implica o cumprimento de
algumas normas de segurança básicas, entre as quais: não acionar o aparelho
com as mãos ou pés molhados; não expor o aparelho a humidade ou água; não
deixar o produto exposto aos agentes atmosféricos; não puxar o cabo de
alimentação ou o próprio aparelho para desligar a ficha. Depois de terminar o
trabalho o soldador deve estar desligado; deixar arrefecer o soldador ao ar,
nunca mergulhá-lo em água para evitar choques elétricos. Evitar tocar com as
mãos ou outras partes do corpo nas partes metálicas do soldador aceso (pontas
ou resistências), a temperatura elevada das mesmas pode causar queimaduras
graves. AVISOS GERAIS
Antes de cada utilização, verificar se o utensílio elétrico não está danificado, não apresenta defeitos e que não existam outras condições
que podem ter repercussões sobre a funcionalidade e segurança do aparelho. Remover o material de embalagem e assegurar-se de que o
aparelho esteja em boas condições. Em caso de dúvida, não utilizá-lo e contactar o nosso serviço pós-venda. Não deixar o material de
embalagem ao alcance das crianças. Antes de inserir a ficha na tomada, assegurar que o soldador corresponde ao indicado na etiqueta do
aparelho. Este aparelho deve ser ligado a uma tomada de corrente aprovada de acordo com as normas de segurança dos sistemas elétricos
de tipo civil. O sistema elétrico deverá ser dedicado à tensão nominal do aparelho.
Não deixar o soldador aceso sem estar a utilizá-lo, a não utilização determina a oxidação precoce e sobretemperaturas que podem
comprometer a duração do produto. O aparelho deverá ser usado apenas para o fim a que se destina, ou seja, como utensílio elétrico para
soldadura. Qualquer outra aplicação é considerada imprópria e como tal, perigosa. O fabricante não responde por danos provocados pelo
uso impróprio deste aparelho. Durante os períodos de não utilização e antes de efetuar qualquer operação de manutenção, desligar a ficha
da tomada de corrente. Antes de inserir ou desligar as pontas, desligar o aparelho da alimentação elétrica.
Ter sempre presente que este utensílio elétrico pode incendiar materiais de vários tipos; testar num material residual antes do uso.

DT#ISTR#(1500KIT)#11/2010####REV#9#19/02/2016###
#Kemper#srl#-#info@walkover.it###########18/28!
#
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante ou pelo seu serviço de assistência técnica, ou por uma
pessoa com qualificações semelhantes, de forma a evitar qualquer risco. Não cobrir o aparelho de nenhuma forma, pois pode provocar
riscos de sobreaquecimento. Não ligar o cabo de alimentação ou extensões ou fichas triplas. Não puxar ou danificar de qualquer forma o
cabo de alimentação. Em caso de anomalias de funcionamento, desligar imediatamente o aparelho e retirar a ficha da corrente.
Para reparações, contactar um centro de assistência autorizado pelo fabricante e solicitar peças de substituição originais. O uso de peças
não conformes pode comprometer gravemente a funcionalidade. Não utilizar o utensílio em aparelhos ou condutores sob tensão. A
desarrumação e falta de iluminação podem causar acidentes. Manter a área de trabalho limpa e bem iluminada.
As eventuais exalações provenientes de materiais de trabalho podem ser perigosas. Solicitar sempre informações sobre a eventual
toxicidade dos materiais utilizados e trabalhar sempre numa zona bem ventilada. Manter afastadas as mãos das pontas quentes e da zona
de trabalho. O calor pode transmitir-se através da peça. Proteger a superfície de trabalho e os materiais dos danos causados pelo calor.
O utilizador não qualificado não devem executar trabalhos ou reparações que requerem uma preparação específica (por exemplo, a
reparação de aparelhos). O aparelho é composto por elementos perigosos que não deve ser deixados ao alcance das crianças. O cabo de
alimentação não deve entrar em contacto com as superfícies quentes do soldador. O cabo de alimentação é composto por elementos
perigosos que não devem ser deixados ao alcance das crianças.
Este utensílio elétrico não é um brinquedo. ATENÇÃO: durante o uso, posicionar sempre o suporte sobre uma superfície plana e regular.
Se necessário, utilizar óculos de proteção.
MODO DE USO
1. Escolher a ponta desejada e montá-la no aparelho de solda a estanho. Verificar se a ponta está limpa e que o furo onde será
inserida está livre de impurezas. Inserir a ponta rosqueada no aparelho de solda a estanho e girá-la no sentido horário. Apertar
a ponta com a mão para bloqueá-la. Não utilizar pinças ou outras ferramentas.
2. Ligar o aparelho a uma tomada com as seguintes características: 230V – 50Hz
3. O aparelho está equipado com um seletor de duas posições:
POZICE
TEPLOTNÍ STUPEŇ
I
20 W (nejnižší teplotní stupeň)
II
40 W (max.teplotní stupeň)
4. Mover o interruptor para escolher a regulação baixa (I) ou a alta (II). Usar a regulação mais alta (II) para a pirogravura e a
mais baixa (I) para a aplicação de tecidos, papel, decalcomania e plástico.
5. Antes de retirar a ponta, remover o aparelho de solda a estanho da tomada e deixar a mesma arrefecer. Girar a ponta no
sentido anti-horário. TIPOS DE PONTAS E RELATIVAS APLICAÇÕES:
1) REDONDA - Escrever e criar linhas curvas.
2) CÓNICA - Deve ser usada para o corte ou para a pirogravura detalhada.
3) UNIVERSAL - Linhas largas finas em materiais de vários tipos.
4) FORMA DE GOTA – Para desenhar flores.
5) MINI FERRO DE ENGOMAR – Decalcomania em tecidos ou fitas termoadesivas
6) SOLDADURA – Saldadura com ou sem fio metálico.
7) CORTADOR COM LÂMINA QUENTE – Para cortar espuma, corda.
ATENÇÃO: algumas ferramentas (por exemplo. Cortador com lâmina quente) são afiadas e podem ferir. Tenha muito cuidado
para não se cortar.
PINÇAS NOS BRAÇOS FLEXÍVEIS: A base do aparelho de solda a estanho está equipado com pinças nos braços flexíveis para
manter imobilizadas as pequenas peças a ser trabalhadas. As pinças que agarram a peça ficam quentes. Deixar arrefecer as pinças
antes de tocá-las ou de armazenar o aparelho de solda. A esponja é útil para manter as pontas limpas. A esponja deve ser
completamente humedecida antes do uso e controlada frequentemente para se certificar que não seque. Não tocar uma esponja
seca com uma ponta quente. Evitar tocar as peças de plástico da base com a ponta quente.
MANUTENÇÃO
Este aparelho requer exclusivamente a limpeza das superfícies externas. Usar apenas um pano macio e húmido. Não usar
solventes. Antes de limpar, regular ou mudar as pontas, recomendamos: desligar a ferramenta elétrica da tomada e deixar
arrefecer a ponta. Não mergulhar a ferramenta elétrica em substâncias líquidas. É aconselhável manter sempre a ponta revestida
com estanho para garantir uma longa vida útil.NOTAS PARA ELIMINAÇÃO
A eliminação do presente artigo é regulada pela diretiva europeia 2002/96. Segundo esta norma, o consumidor tem a obrigação de NÃO
eliminar o presente artigo como resíduo urbano mas sim através de canais de recolha separada. Contacte as autoridades locais ou
revendedor para obter conselhos sobre a reciclagem. Recicle embalagens em pontos de coleta responsáveis para essa finalidade.

DT#ISTR#(1500KIT)#11/2010####REV#9#19/02/2016###
#Kemper#srl#-#info@walkover.it###########19/28!
#
Благодарим за покупку нашей продукции инадеемся, что она вам понравится. Мы рекомендуем ознакомиться сруководством по эксплуатации, так как здесь содержится
важная информация по безопасному использованию итехническому обслуживанию. Также рекомендуем бережно хранить этот документ для обращения кнему при
необходимости.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Это устройство может использоваться детьми старше 8 лет и
инвалидами, либо людьми, не обладающими достаточным опытом и
знаниями, под присмотром специалиста или после консультации и
инструктажа по безопасности эксплуатации устройства ипонимания
возникающих рисков. Дети не должны играть сэтим устройством.
Очистка итехническое обслуживание устройства дети проводят только
под присмотром взрослых. Если паяльник не используется, его
укладывают на подставку.Не допускайте контакта паяльника с
горючими материалами (шторами, горючими жидкостями, мебелью ит.
д.). Техника безопасности при использовании паяльника: запрещается
работать спаяльником мокрыми руками, или если ваши ноги находятся
на влажной поверхности. Паяльник не должен попадать вводу или
любую влажную среду, находиться под воздействием атмосферных
факторов. При выключении паяльника не дергайте за шнур питания. При
завершении работы, оставьте паяльник остывать впрохладной среде (на
воздухе); не пытайтесь охлаждать паяльник водой, это опасно.
Запрещается прикасаться кметаллическим частям включенного
паяльника (наконечник или резисторы). Паяльник нагревается до
высокой температуры, ивы можете обжечься.
ОБЩИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Перед работой спаяльником проверьте его состояние, при наличии любых дефектов или повреждений он может
функционировать снарушениями или представлять опасность для вас. Снимите все упаковочные материалы иудостоверьтесь в
надлежащем состоянии паяльника. При наличии сомнений не используйте паяльник иобратитесь всервисный центр.
Упаковочные материалы (скрепки, пакеты ит. д.) — не игрушки.
Перед тем, как включить паяльник врозетку, проверьте соответствие напряжения всети питания испецификаций устройства.
Устройство подключается ксети питания, соответствующей требованиям кбезопасности электрических систем бытового
назначения. Напряжение всети питания должно соответствовать номинальным спецификациям устройства.
Отключите паяльник, если не собираетесь работать сним вближайшее время; при перегреве происходит быстрое окисление, что
ведет кпреждевременному выходу из строя резисторов. Используйте паяльник только по назначению — для пайки. Любое
использование не по назначению является опасным. Производитель не несет ответственности за ущерб, возникший вследствие
использования устройства не по назначению. Всегда отключайте паяльник перед выполнением техобслуживания, или если он не
используется продолжительное время. Отключайте паяльник перед сменой наконечника. Запрещается использовать удлинители
или тройники для подключения паяльника. Не тяните за шнур ине допускайте его повреждения. Паяльник может служить
источником возгорания разных материалов. Будьте внимательны при использовании. При повреждении шнура питания его
необходимо заменить упроизводителя или всервисном центре, либо это может сделать квалифицированный специалист. Замена,
выполненная человеком, не имеющим достаточной квалификации, может стать причиной несчастного случая. Не накрывайте
паяльник, это может привести кперегреву. Если паяльник не работает, немедленноотключите его от сети питания. Для ремонта
обратитесь вавторизованный сервисный центр итребуйте использования только оригинальных запчастей. При использовании
запчастей, не соответствующих данной модели, возникает риск нарушения функциональности. Беспорядок на рабочем месте и
недостаточное освещение могут стать причиной несчастных случаев. Поддерживайте порядок на рабочем месте иследите за
освещенностью. При работе снекоторыми материалами возможно выделение токсичных паров идыма. Проверяйте информацию
отоксичности используемых материалов иобеспечьте надлежащую вентиляцию рабочего места. Будьте осторожны, не
прикасайтесь кгорячим наконечникам ине держите руки взоне выполнения работ. Деталь, скоторой вы работаете, тоже может
нагреться.
Защищайте рабочую поверхность иматериалы от тепловых повреждений. Если вы не обладаете достаточной квалификацией, не
выполняйте сложные работы или ремонт (например, ремонт электрооборудования). Паяльник — сложный вобращении прибор,
который не должен попадать вруки детей. Шнур питания не должен соприкасаться сгорячими поверхностями паяльника.
Паяльник — не игрушка. ВНИМАНИЕ: Подставку устанавливайте на ровную неподвижную поверхность.
При необходимости пользуйтесь защитными очками.
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
1. Выберите наконечник ивставку на мягком припое. Контроль, что наконечник чистый иотверстие, где Вы должны
вставить его, лишен примесей. Вставьте переплетенный конец вмягкий припой исмените их по часовой стрелке.
Жмите наконечник вручную, чтобы захватить его. Не используйте плоскогубцы или другие инструменты.
2. Включите прибор втекущее гнездо со следующими особенностями: 230V-50Hz.
3. Регулятор может быть установлен вдва положения:

DT#ISTR#(1500KIT)#11/2010####REV#9#19/02/2016###
#Kemper#srl#-#info@walkover.it###########20/28!
#
СПОСОБ
ПОЛОЖЕНИЯ
I
20 Вт ( низкая температура)
II
40 Вт (максимальная температура)
4. Переместите выключатель, чтобы выбрать низкое (I) или высокое (II) регулирование. Используйте самое высокое
регулирование (II) для спаивания исамого низкого регулирования (I), чтобы примениться на ткани, бумагу,
пластмассу.
5. Прежде, чем удалить наконечник, отключите мягкий припой от электроснабжения иоставьте его прохладным.
Вращайте наконечник против часовой стрелки.
!ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
1) ВОКРУГ - чтобы написать исоздать изогнутые линии.
2) КОНИЧЕСКИЙ - чтобы использовать для сокращения или подробной pyrography.
3) УНИВЕРСАЛЬНЫЙ - большие итонкие линии на различных материалах.
4) КАПЛЕОБРАЗНЫЙ - чтобы потянуть цветы.
5) МИНИ-ЖЕЛЕЗО – переходит на тканях или термо клейких лентах
6) СПАИВАНИЕ – спаивающий сили без провода.
7) ГОРЯЧИЕ НОЖИ – чтобы отрезать пластмассу, шнура.
ВНИМАНИЕ: Некоторые инструменты (т.е. горячие ножи) острые имогут вызвать раны. Обратите внимание, которыми
Вы не резали сами.
ГИБКИЕ ПЛОСКОГУБЦЫ НА РУКАХ: основа из мягкого припоя оборудована плоскогубцами на гибких руках, чтобы
держать маленькие части, чтобы работать . Плоскогубцы, схватывая часть становятся горячими. Оставьте плоскогубцы
охладиться, прежде, чем коснуться их или убрать припой. Маленькая губка полезна, чтобы поддержатьчистые
наконечники. Губка должна быть абсолютно влажной перед ее использованием; управляйте им часто, чтобы быть
уверенными, что это не сохнет. Не касайтесь сухой губки горячим наконечником. Не касайтесь пластмассовых частей
основы сгорячим наконечником.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Данное устройство не требует технического обслуживания, кроме очистки внешней поверхности. Для очистки наружных
поверхностей используйте только мягкую влажную ткань. Не используйте растворители
Перед чисткой прибора, установить или снять наконечник, отключить прибор от розетки иподождать, пока он остынет.
Не подставлять инструмент под воду идр. жидкие вещества.
ИНСТРУКЦИИ ПО УТИЛИЗАЦИИ
Утилизация паяльника осуществляется всоответствии сДирективой ЕС 2002/96 по утилизации электрическогоиэлектронного
оборудования. Всоответствии справилами, потребитель обязуется не выбрасывать оборудование сбытовыми отходами, а
утилизировать его по особым каналам. Пожалуйста, свяжитесь сместными властями или продавца за любой совет отом, как
утилизировать. Пожалуйста, утилизируйте упаковку вспециальные пункты сбора.
Dėkojame, kad įsigijote vienąmūsųgaminių. Patariame kuo atidžiau perskaityti šį instrukcijųvadovą. Jame pateikta svarbi informacija apie aparato naudojimo ir priežiūros saugumo
normas. Taip pat rekomenduojame išsaugoti šias instrukcijas, kad galėtumėte jas perskaityti ateityje.
SAUGUMO PERSPĖJIMAI
Vaikai nuo 8 metųamžiaus ir asmenys su ribotomis fizinėmis, jutimo ar
psichinėmis galimybėmis, ar neturintys patirties ar reikalingųžinių, gali naudoti
aparatąsu priežiūra arba gavęatitinkamas instrukcijas apie saugųaparato
naudojimąbei supratęvisus pavojus, susijusius su jo naudojimu. Vaikams
draudžiama žaisti su aparatu. Valymas ir priežiūra, kuriąturi atlikti naudotojas,
negali būti atliekama vaikųbe priežiūros.
DĖMESIO: Suvirinimo aparatas turi būti padėtas ant laikiklio, kai nėra
naudojamas. Laikyti nuorodąatokiai nuo degiųmedžiagų(užuolaidos, degių
Table of contents
Languages:
Other Kemper Power Tools manuals

Kemper
Kemper 1060RC User manual

Kemper
Kemper 1810 User manual

Kemper
Kemper 1066 User manual

Kemper
Kemper 65310E User manual

Kemper
Kemper 1058KIT User manual

Kemper
Kemper 170020 User manual

Kemper
Kemper 1810 User manual

Kemper
Kemper 1740PRO User manual

Kemper
Kemper 3030N User manual

Kemper
Kemper KE2018 User manual
Popular Power Tools manuals by other brands

Bosch
Bosch GSR 18V-55 Original instructions

HAZET-WERK
HAZET-WERK 9035 M-5 operating instructions

Baileigh Industrial
Baileigh Industrial TN-250 Operator's manual

Campbell Hausfeld
Campbell Hausfeld RP3200 operating instructions

Bomag
Bomag BT 60/4 Operating instructions, maintenance instructions

TDS
TDS TDS-35750 owner's manual