Kenmore 126399 User manual

-16- -1-
Use & Care Guide
Manual de Uso y Cuidado
Stainless Steel
Pressure Cooker
OLLA DE PRESIÓN
126399
www.kenmore.com
Kenmore PRO and the Kenmore PRO logo are registered
trademarks of KCD IP, LLC and/or Transform SR Brands LLC,
& are used & distributed under license by Gibson Overseas,
Inc. Commerce, CA 90040.

-2-
2
TABLE OF CONTENTS
INTRODUCTION
KENMORE PRO PRESSURE COOKER WARRANTY
Introduction ............................................................................................................. 2
Kenmore PRO Pressure Cooker Warranty ................................................................ 2
Important Safety Instructions................................................................................... 3
Parts and Features................................................................................................... 4
Operating Instructions .......................................................................................... 5-6
Maintenance............................................................................................................ 7
Troubleshooting ....................................................................................................... 7
Cooking Time References ........................................................................................ 8
Pressure cookers have benefited people’s lives since their introduction. They’re fast,
energy efficient and preserve the nutrients of food during the cooking process. The
new Kenmore PRO Pressure Cooker combines the advantages of pressure cookers
available domestically and abroad. The latest design features a more innovative
style, added safety features and additional functions for the home chef.
The lid mechanism has been completely updated, making it much easier to secure
the lid compared to previous versions. You can close the lid in any position to
generate pressure from 0–100 kPa. Caution: the internal pressure must be released
before opening the lid safely.
The Kenmore PRO Pressure Cooker is made of high-quality 18/8 stainless steel and
manufactured according to the highest level of US and international standards. It is
designed for home use only and should not be used for commercial applications.
KENMORE PRO LIFETIME LIMITED WARRANTY
This product is distributed by Gibson Overseas, Inc. and is warranted against original
defects in workmanship and materials under normal household use, not commercial.
If any piece fails to conform to this warranty, return item with proof of purchase to
the address below and Gibson will replace the item at no charge with one of equal
value. Damage caused by misuse or failure to use proper care in accordance with
instructions provided is not covered. This warranty provides specific legal rights and
you may also have other rights which vary from state to state.
For warranty service or questions, please contact Gibson at the address or phone
number below. You can also find us online at www.gibsonusa.com/contactus.
Gibson Overseas, Inc. 2410 Yates Avenue, Commerce, CA 90040-1918, USA
1 (800) 281-2810.
-15-
REFERENCIA DEL TIEMPO DE COCCIÓN
Los tiempos de cocción varían dependiendo de las cantidades y los ingredientes.
1. El tiempo de cocción se calcula a partir de cuándo el vapor comienza a ventilar.
2. El tiempo de cocción se ve afectado por el volumen de alimentos, el clima, la
fuente de calor y otros factores. Ajuste los tiempos en consecuencia.
3. Los tiempos de cocción enumerados se determinaron mediante el uso en estufas
de gas.
ADVERTENCIA:
¡Todas las piezas están diseñadas específicamente para usarse con las ollas a pre-
sión Kenmore PRO solamente! Nunca reconfigure, modifique ni vuelva a ensamblar
utilizando ninguna otra parte.
¡Esperamos que disfrute de su olla a presión Kenmore PRO!
Alimento Minutos Alimento Minutos
Arroz 4 Cordero 20
Repollo 4 Soja 10-20
Coliflor 4 Sopa de Pescado 6-8
Frijol Rojo 20 Sopa de Cebolla 3-4
Alubia 20 Sopa de Rabo de Buey 20-30
Pez 4 Sopa de Carne 15
Ternera 15 Sopa de Verduras y Carne 10
Res 20 Sopa de Tomate 3
Cerdo 20 Macarrones 5
Pollo 18 Pastas 6

-14-
MAINTENIMIETO
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
1. Lave la olla a presión con detergente liquidó para lavar platos después de
cada uso.
2. Mantenga la olla a presión seca cuando no esté en uso.
3. No raspe la olla a presión con utensilios metálicos, cepillos o estropajos.
4. Limpie la junta antes y después de cada uso; elimine la suciedad y el aceite para
mantenerla seca. Colóquelo correctamente antes de usar.
5. Limpie la válvula de control de presión con cuidado después de cada uso.
1. Al calentar, si el tapón de sobrepre-
sión no se eleva o bloquea, verifique
que no haya obstrucciones en el orifi-
cio del tapón y limpie si es necesario.
2. Si la junta no está asentada cor-
rectamente, intente volver a colocarla.
Reemplace la junta si está dañada o
muestra signos de edad.
3. Si el botón de desbloqueo o bloqueo
no parece estar funcionando, vuelva a
intentar presionar los botones firme-
mente.
4. Si no se genera vapor durante el
proceso de cocción, suba la fuente de
calor o retire los elementos quemados.
5. Para eliminar los alimentos quema-
dos que se hayan quedado dentro de
la olla, llénelos con agua caliente para
ablandarlos y luego limpie. Nunca uti-
lice abrasivos fuertes u objetos metáli-
cos para limpiar la olla, ya que podrían
causar daños irreparables.
6. Después de su uso continuo, la junta
eventualmente comenzará a gotear. Cu-
ando eso suceda, reemplázalo rápida-
mente. La vida útil prevista de la junta
es de hasta 400 horas de cocción. La
junta solo debe reemplazarse con una
junta para olla a presión Kenmore PRO
o una junta idéntica diseñada para usar
con ollas a presión.
7. Si la tapa está demasiado apretada
y la presión en la olla aumenta cuando
se calienta, es posible que escuche
un sonido TISS. Esto es normal y no
afectará la funcionalidad de su olla a
presión.
8. Si la junta no está colocada cor-
rectamente, el tapón de sobrepresión
no funciona.
- Saque la junta y vuelva a colocarla,
haciendo seguro que está colocado
correctamente en la tapa.
- Presione el botón “abrir” y “cerrar”
nuevamente.
Positive
Stop
-3-
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using pressure cookers, basic safety precautions should always be followed.
Read all instructions and instruction manual carefully before operation. Please keep
the instruction manual for reference.
WARNING:
• Do not use other parts to replace our
pressure cooker—all parts must be
original Kenmore PRO Pressure
Cooker parts.
• Do not touch hot surfaces of the
appliance directly. Use the handles
only to avoid injury.
• Do not use the pressure cooker for dry
cooking or frying.
• Do not use pressure cooker for other
than intended use.
• Be careful moving the pressure cooker
when under pressure or full of hot
liquid.
• Monitor the pressure cooker when in
use, especially near children. Children
or minors should not use the pressure
cooker unless under adult supervision.
• Prior to each use, make sure the steam
release vent and clog-proof filter are
cleared of any obstructions.
• Do not place the pressure cooker in
a heated oven.
• Extreme caution must be used when
removing a pressure cooker containing
hot liquids.
• This appliance cooks under pressure.
Improper use may result in scalding
injury. Make certain unit is properly
closed before operating. See
“Operating Instructions”.
• Point the safety valve away from
people when heating.
• Point the decompression window and
steam release vent away from people
during operation.
• Do not fill the unit over ⅔full.
When cooking foods that expand
during cooking such as rice or dried
vegetables, do not fill the unit over ½
full. See “Operating Instructions”.
• Do not open the pressure cooker
by force. Do not open the pressure
cooker until the unit has cooled and
internal pressure has been reduced.
See “Operating Instructions”. Only
open the pressure cooker after the
pressure has been released.
• Be sure that handles are assembled
and fastened properly.

-4-
PARTS AND FEATURES
1. The pressure cooker is made from
high-quality 18/8 stainless steel with
a sandwiched base that makes it
more durable as well as providing
uniform heating, energy efficiency and
expedited cooking times. The pressure
cooker is suitable for induction, electric
and gas stoves.
2. The gasket is made from durable
silicone rubber which is airtight, non-
toxic, sanitary and will not alter the
flavor of food.
3. Safety Devices
• Pressure control valve: used to release
pressure before opening the lid safely.
• Lid lock & overpressure plug: if the lid
is not closed completely, the pressure
cooker’s internal pressure will not
exceed 5 kPa.
If the pressure exceeds the plug’s
working pressure (150±10 kPa), it will
open automatically to release excess
pressure.
• Decompression window: if the
pressure exceeds the gasket’s exhaust
pressure, the gasket will be activated
to drop the pressure quickly.
• The pressure display system: this
indicator displays the pressure inside
the cooker by using blue and red
color coding. The red color indicates
the pressure cooker is not operating
normally—please shut offthe heat
source immediately and let cool.
After cooling, please check the
pressure control valve & steam
release valve for any obstructions or
abnormalities.
Clamp
Lid
Pressure
Indicator
Decompression
Window
Silicone Lid
Lock/Unlock
Buttons
Decorative
Accent
Lid Lock &
Overpressure Plug
Face Plate
Silicone Gasket
Pot Handle
Pot
Steam Release
Valve
-13-
TENGA CUIDADO CUANDO COCINA
ALIMENTOS como pure de manzana,
arándanos, cebada perla, avena
u otros cereales, guisantes, fideos,
macarrones, espaguetis o ruibarbo.
Estos alimentos tienden espuma, la
espuma pueden bloquear el valvula de
liberación de presión.
Para asegurar la tapa, presione el
botón de desbloqueo en la placa
frontal con dos dedos. Coloque la
tapa en la parte superior de la olla
de manera uniforme en la junta para
formar un sello uniforme. Con la tapa
en la posición correcta, presione el
botón de bloqueo con dos dedos para
bloquear y asegurar la tapa.
Coloque la olla a presión en su fuente
de calefacción. Cuando empiece a salir
una cantidad constante de vapor de la
válvula de descarga de vapor, baje el
calor para reducir la cantidad de vapor
que se escapa para ahorrar energía
al cocinar, luego consulte el “Tiempo
de cocción” hasta que haya comida
terminado.
Antes de abrir la tapa, apague o retire
la olla a presión de su fuente de calor.
Deja que se enfríe naturalmente. Cuando
baje el tapón de sobrepresión, es seguro
presionar el botón de desbloqueo y quitar
la tapa.

-12-
INSTRUCCIONES DE USO
Previo al primer uso, limpie la olla a
presión con detergente para vajilla,
enjuague bien y seque. Después de
cada uso, asegúrese de tapa y válvula
de presión y válvula de vapor estén
limpios y libres de obstrucción. Si hay
un atasco, elimínelo con cuidado con
una aguja de 2 mm de diámetro o
lávelo con agua como se muestra en la
ilustración.
Cuando se utiliza la olla a presión, por
favor coloque el empaque para que se
asiente correctamente en la ranura de
la tapa.
Triangulo
Presion AltaPresión Baja
Liveracion de Vapor
Parada Positiva
Parada Positiva
Junta
Use el indicador de triangular para
Elegir los ajustes de presión entre
“HI”(ALTA) y “LO”(BAJA) para la
cocción.
La capacidad total de alimento para
cocción no debe exceder 3/4 de la
olla, 2/3 de la olla al cocinar arroz,
o 1/2 de la olla al cocinar alimentos
que amplían voluminosamente, como
la avena.
⅔
½
-5-
OPERATING INSTRUCTIONS
Prior to first-time use, clean the
pressure cooker thoroughly with liquid
dishwashing detergent, rinse well and
dry thoroughly. After every use, make
sure the lid lock & overpressure plug
and steam release valve are clean and
free from obstruction. If there is a jam,
gently clear it with a 2mm diameter
needle or flush it out using running
water as illustrated.
When using the pressure cooker, please
position the gasket so it is seated
correctly in the grove of the lid.
Triangle
High PressureLow Pressure
Releasing Steam
Positive Stop
Positive Stop
Gasket
Use the triangle indicator to choose
between “HI” and “LO” pressure
settings when cooking.
The total capacity of food being
cooked should not exceed 2/3 of the
pot or 1/2 the pot when cooking foods
that expand voluminously such as rice
or dried vegetables.
⅔
½

-6-
USE CAUTION WHEN COOKING
FOODS such as applesauce,
cranberries, pearl barley, oatmeal
or other cereals, split peas, noodles,
macaroni, spaghetti or rhubarb. These
foods tend to foam, froth and sputter
which can block the pressure release
device.
To secure the lid, press the unlock
button on the faceplate with two
fingers. Place the lid on top of the pot
evenly so the gasket forms a uniform
seal. With the lid in the proper position,
press the lock button with two fingers to
lock and secure the lid.
Place the pressure cooker on your heat-
ing source. When a consistent amount
of steam begins to exhaust from the
steam release valve, turn down the
heat to reduce the amount of escaping
steam to save on energy when cooking,
then consult “Cooking Time” until food
is finished.
Before opening the lid, turn offor remove
the pressure cooker from your heat
source. Let it cool naturally. When the
overpressure plug drops, it is safe to press
the unlock button and remove the lid.
-11-
PIEZAS Y CARACTERÍSTICAS
1. La olla a presión se hace de alta
calidad 18/8 acero inoxidable con una
base doble que la hace más duradera
además de proporcionar calefacción
uniforme, eficiencia energética y
acelerar tiempos de cocción. La olla
a presión es apto para inducción,
eléctrica y estufas de gas.
2. La Junta está hecha de goma de
silicona durable que es hermética, no
tóxica, sanitaria y no alterará el sabor
de los alimentos.
3. Dispositivos de Seguridad
• Válvula reguladora de presión:
utilizada para liberar la presión antes
de abrir la tapa con seguridad.
• La cerradura de la tapa y sobre
la presión: Si la tapa no se cierra
completamente, la presión interna
de la olla a presión no superará 5 kPa.
Si la presión excede (150±10 kPa) el
tapón se abre automáticamente para
liberar el exceso de presión.
• Ventana de descompresión: Si la
presión excede la presión del
extractor de la Junta, la Junta
se activa para disminuir la presión
rápidamente.
• El sistema de presión: Este indicador
muestra la presión dentro de la olla
utilizando códigos de color azul
y rojo. El color rojo indica la olla
a presión no está funcionando
normalmente, por favor, apague
inmediatamente la fuente de calor
y deje enfriar. Después de enfriar,
por favor compruebe que la válvula
de control de presión y la válvula
de liberación de vapor no tengan
obstrucciones o anomalías.
Abrazadera
Tapa
Indicador
de Presión
Ventana de
Descompresión
Cubierta
de Silicona
Botones de
Seguridad
Decorativa
Acento
Seguros y Tapón
de Presión
Placa Frontal
Junta de Silicona
Manija
Olla
Válvula de
Reguladora

-10-
de que la unidad esté correctamente
cerrada antes de operar. Ver
“Instrucciones de funcionamiento”.
• Apunte la válvula de vapor lejos
de las personas al calentar.
• Apunte la ventana de descompresión
y la válvula de vapor lejos de las
personas durante la cocción.
• No llene la unidad más de ⅔de su
capacidad. Cuando cocine alimentos
que se expanden durante la cocción,
como el arroz o las verduras secas,
no llene la unidad hasta la mitad.
Ver “Instrucciones de funcionamiento”.
• No abra la olla a presión por la
fuerza. No abra la olla a presión
hasta que la unidad se haya enfriado
y la presión interna se haya reducido.
Ver “Instrucciones de funcionamiento”.
Sólo abra la olla a presión después de
que la presión ha sido liberada.
• Asegúrese de que las asas estén
ensambladas y aseguradas
correctamente.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Cuando use ollas a presión, siempre se deben seguir las precauciones básicas de
seguridad. Lea todas las instrucciones y el manual de instrucciones cuidadosamente
antes de operar. Guarde el manual de instrucciones como referencia.
ADVERTENCIA:
• No utilice otras piezas para
reemplazar nuestra olla a presión,
todas las piezas deben ser piezas
originales Kenmore PRO.
• No toque las superficies calientes de
la olla a presión directamente. Utilice
las manijas para evitar lesiones.
• No utilice la olla a presión para
cocinar o freír seco.
• No use la olla a presión para otro uso
que no sea el previsto
• Cuidado de mover la olla a presión
cuando esté bajo presión o lleno de
líquido caliente.
• Monitoree la olla cuando esté en uso,
especialmente cuando este cerca de
los niños. Los niños o menores de
edad no deben usar la olla a presión
a menos de que estén bajo
supervisión de un adulto.
• Antes de cada uso, asegúrese que
el tapón de vapor y el filtro esten
libres de obstrucciones.
• No coloque la olla a presión en
un horno caliente.
• Se debe tener mucho cuidado al
retirar una olla a presión que
contenga líquidos calientes.
• Este aparato cocina bajo presión.
El uso incorrecto puede provocar
lesiones por escaldadura Asegúrese
-7-
MAINTENANCE
TROUBLESHOOTING
1. Clean the pressure cooker with liquid dishwashing detergent after cooking.
2. Keep the pressure cooker dry when not in use.
3. Do not scrape the pressure cooker with metal utensils, brushes or scouring pads.
4. Clean the gasket before and after each use — remove dirt and oil to keep it dry.
Position it correctly before use.
5. Clean the pressure-control valve carefully after each use.
1. When heating, if the overpressure
plug doesn’t rise or lock, check the plug
hole for any obstructions and clean if
necessary.
2. If the gasket isn’t seating correctly,
try repositioning it. Replace gasket if
damaged or showing signs of age.
3.If the unlock or lock button doesn’t
appear to be working, retry pressing
the buttons firmly.
4. If steam isn’t being generated during
the cooking process, turn up the heat
source or remove any burnt items.
5. To remove burnt foods stuck inside
of the pressure cooker, fill with hot
water to soften and then clean. Never
use harsh abrasives or metal objects to
clean the pressure cooker as they could
cause irreparable damage.
6. After continued use, the gasket will
eventually begin to leak. When that
happens, replace it promptly. The
expected life of the gasket is up to
400 cooking hours. The gasket should
only be replaced with a Kenmore PRO
Pressure Cooker gasket or identical
gasket designated for use with pressure
cookers.
7. If the lid is overtightened and the
pressure in the pot increases when
heated, you may hear a TISS sound.
This is normal and will not
impact functionality of your pressure
cooker.
8. If the gasket isn’t properly positioned,
the overpressure plug won’t work.
- Take out the gasket and reposition it,
making sure it’s seated correctly in
the lid.
- Press the “lock” and “unlock” buttons
again.
Positive
Stop

-8-
COOKING TIME REFERENCE
Cooking times vary depending on quantities and ingredients.
1. The cooking time is calculated from when steam begins to vent.
2. Cooking time is affected by the volume of food, weather, heat source and other
factors. Adjust times accordingly.
3. Cooking times listed were determined by use on gas stoves.
WARNING:
All parts are specifically designed to be used with Kenmore PRO Pressure Cookers
only! Never reconfigure, modify or reassemble using any other parts.
We hope you enjoy using your Kenmore PRO Pressure Cooker!
Food Minutes Food Minutes
Rice 4 Porridge 20
Cabbage 4 Soybeans 10-20
Cauliflower 4 Fish Soup 6-8
Red Beans 20 Onion Soup 3-4
Navy Beans 20 Oxtail Soup 20-30
Fish 4 Meat Soup 15
Veal 15 Meat & Vegetable Soup 10
Beef 20 Tomato Soup 3
Pork 20 Macaroni 5
Chicken 18 Pasta 6
-9-
TABLA DE CONTENIDOS
INTRODUCIÓN
GARANTÍA DE OLLA DE PRESIÓN KENMORE PRO
Introducción ............................................................................................................ 9
Garantía de Olla de Presión .................................................................................... 9
Instrucciones de Seguridad Importantes ............................................................... 10
Piezas y Características ......................................................................................... 11
Instrucciones de Uso ......................................................................................... 12-13
Maintenimieto ....................................................................................................... 14
Resolución de Problemas ...................................................................................... 14
Referencia del Tiempo de Cocción.......................................................................... 15
Ollas a presión se han beneficiado personas desde su introducción. Son rápidas,
eficientes y conservan los nutrientes de los alimentos durante la cocción. La nueva
olla a presión Kenmore PRO combina las ventajas de ollas a presión disponibles
a nivel nacional como internacional. El último diseño cuenta con un estilo más
innovador, características de seguridad y funciones adicionales para el cocinero
casero. El mecanismo de la tapa ha sido completamente actualizado, lo que
es mucho más fácil asegurar la tapa en comparación con versiones anteriores.
Puede cerrar la tapa en cualquier posición para generar presión de 0 – 100 kPa.
PRECAUCIÓN: la presión interna debe ser liberada antes de abrir la tapa con
seguridad. La olla a presión Kenmore PRO es de acero inoxidable de alta calidad
18/8 y fabricada de acuerdo al nivel más alto de Estados Unidos y las normas
internacionales. Está diseñada para uso doméstico y no debe utilizarse para
aplicaciones comerciales.
KENMORE PRO GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA
Este producto está distribuido por Gibson Overseas, Inc. y está garantizado contra
defectos originales de fabricación y materiales bajo su uso doméstico normal, no el
comercial. Si alguna pieza no satisface esta garantía, envíe el artículo con su com-
probante de compra a la dirección indicada abajo y Gibson reemplazará el artículo
sin costo adicional con un elemento de igual valor. La garantía no cubre por daños
causados por el mal uso o negligencia en el cuidado de los productos de acuerdo a
las instrucciones proveídas. Esta garantía proporciona derechos legales específicos y
puede que dichos varíen de un estado al otro. Para más información acerca de esta
garantía, por favor llame o escriba a Gibson al teléfono o a la dirección indicada
abajo. También puede visitarnos en nuestra página internet wwww.gibsonusa.com/
contactus. Gibson Overseas, Inc. 2410 Yates Avenue, Commerce, CA 90040-1918,
USA 1 (800) 281-2810.
Table of contents
Popular Electric Pressure Cooker manuals by other brands

Ninja
Ninja FOODI DELUXE TENDERCRISP FD400C Series owner's guide

Barton
Barton 99908 Owner's manual and safety instructions

Fagor
Fagor Pressure Cooker 85M7 user manual

Big boss
Big boss STAINLESS STEELPRESSURE COOKER instruction manual

Tower Hobbies
Tower Hobbies 4307 Instruction & guarantee

Cuckoo
Cuckoo Liiot LH-5312N manual