Kerbl 296200 User manual

1
296200
DE Kalk-/Allround-Spritze Inox – Bedienungsanweisung
FR Pulvérisateur à chaux universel en inox– Mode d'emploi
EN Whitewash /All-Purpose Stainless
Steel Sprayer – Instructions for Use
SV Kalk-/universalspruta Inox – bruksanvisning
DA Kalk-/Allround-sprøjte Inox – Brugsanvisning

2
DE Bedienungsanleitung Kalk- / Allround-Spritze Inox:
(296200)
Inhaltsverzeichnis
1. Allgemeine Informationen zur Bedienungsanleitung 3
1.1 Symbolik auf dem Gerät und in der Bedienungsanleitung 3
1.2 Warnhinweise 3
2. Bestimmungsgemäße Verwendung 3
3. Fehlanwendungen 4
3.1 Vorhersehbare Fehlanwendungen 4
3.2 Umbauten oder Veränderungen 4
3.3 Restrisiko 5
4. Haftungsbeschränkungen 5
5. Zu Ihrer Sicherheit 5
5.1 Grundlegende Sicherheitshinweise 5
5.2 Gesundheitsgefahren 5
5.3 Gefahr von Sachschäden 6
6. Inbetriebnahme 6
6.1 Anlieferungszustand 7
6.2 Montage und Anschluss 8
6.3 Vorbereitung des Gerätes 8
6.4 Inbetriebnahme 8
7. Sprühen 8
8. Nach dem Gebrauch 8
9. Pflege, Wartung und Lagerung 9
10. Technische Daten 9
11. Entsorgung 10
12. EU – Konformitätserklärung 10
13. Ersatzteile 11

3
Die Bedienungsanleitung muss
von jeder Person, die mit der
Bedienung, Nutzung oder
Wartung des Gerätes beauftragt
ist, vollständig gelesen werden.
Das Gerät vor langer und direkter
Sonneneinstrahlung sowie Frost
schützen.
Das Essen, Trinken und
Rauchen ist erst nach Ablegen
der Schutzkleidung und
sorgfältiger Reinigung der Hände
und des Gesichts erlaubt.
Sprühstrahl niemals auf Personen
und Tiere richten.
Sicherheitsdatenblatt des
verwendeten Sprühmediums
beachten und geeignete
Schutzkleidung tragen.
Keine explosiven, hochentzündli-
chen, leichtentzündlichen,
brennbaren Flüssigkeiten mit
einem Flammpunkt unter +60°C
versprühen. Keine brandfördernden
sowie giftigen Stoffe versprühen.
1. Allgemeine Informationen zur Bedienungsanleitung
Diese Betriebsanleitung ist Bestandteil des Gerätes und muss ständig am oder in der Nähe des Gerätes verfügbar sein. Die Betriebsanleitung
vermittelt Ihnen wichtige Hinweise und Informationen, die zur sicheren Benutzung des Gerätes erforderlich sind! Die Betriebsanleitung
aufbewahren und an Nachbesitzer weitergeben! Alle Warnhinweise dienen stets auch Ihrer persönlichen Sicherheit!
1.1 Symbolik auf dem Gerät und in der Bedienungsanleitung
1.2 Warnhinweise
WARNUNG! Dieser Warnhinweis weist auf eine unmittelbare Gefahr hin,
die zum Tod oder zu schweren Köperverletzungen führen kann.
VORSICHT! Dieser Warnhinweis weist auf gefährliche Situationen hin, die zu Verletzungen führen können.
ACHTUNG! Dieser Warnhinweis weist auf gefährliche Situationen hin, die zu Verletzungen oder Fehlfunktionen
führen können. Befolgen Sie die Anweisungen um Sachschäden am Gerät zu vermeiden.
Beachten Sie alle Hinweise und Informationen aus der Bedienungsanleitung.
2. Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist eine Universalspritze und dient ausschließlich zum Ausbringen der folgenden Fluide und Mittel. Die Beachtung der beigelegten
Betriebsanleitung ist Voraussetzung für den ordnungsgemäßen Gebrauch des Gerätes.
VORSICHT!
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung Gefahren ausgehen. Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise:
• Verwenden Sie das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß.
• Beachten Sie alle Hinweise und Informationen in der Betriebsanleitung.
ACHTUNG!
Vor der Verwendung eines Sprühmittels muss zwingend das jeweilige Sicherheitsdatenblatt beachtet werden.

4
Mittel Hinweise
Verdünnte Kalkmilch
(Calciumhydroxidlösung)
Empfohlene Düse:
• Rundstrahldüse Ø1,5 mm (im Lieferumfang enthalten).
• Flachstrahldüse 0,6 mm (im Lieferumfang enthalten).
Empfohlener Anwendungsdruck: 2-3 bar (abhängig von der Viskosität der Flüssigkeit)
Anwendungshinweise:
• Kalkmilch nur auf trockenem Mauerwerk aufbringen.
Haftung wird verbessert.
• Kalkmilch nicht bei direkter Sonneneinstrahlung aufbringen.
Kalkmilch trocknet zu schnell aus und Haftung wird vermindert.
Desinfektionsmittel
Klauenpflegemittel
Korrosionsschutz
Aktivreiniger
Empfohlene Düse:
• Flachstrahldüse 0,2 - 0,3 - 0,4 (Bestellnummer: 296024)
Empfohlener Anwendungsdruck: 2-3 bar (abhängig von der Viskosität der Flüssigkeit)
Beispiele:
• Rhodasept Stalldesinfektionsmittel
• ClawPlus Klauenpflegemittel
• WD-40
• SONAX AGRAR AktivReiniger
Düsentabelle für Flachstrahldüsen:
Düseneinsätze øDurchfluss in l/min
Druck in bar
mm 0,5 0,7 1 1,5 2 3 4 5
0,2 0,91 0,31 0,38 0,45 0,55 0,64 0,78 0,90 1,00
0,3 1,10 0,48 0,55 0,68 0,85 0,96 1,20 1,36 1,50
0,4 1,30 0,64 0,75 0,90 1,10 1,30 1,60 1,80 2,00
0,6 1,60 0,96 1,10 1,40 1,60 1,90 2,30 2,80 3,00
WARNUNG!
3. Fehlanwendungen
3.1 Vorhersehbare Fehlanwendungen
Das Gerät ist nicht geeignet für:
• explosive, hochentzündliche, leichtentzündliche sowie brennbare Flüssigkeiten mit einem Flammpunkt unter +60 °C.
• brandfördernde und giftige Medien.
• Natrium-/Kaliumhydroxid (Alkalihydroxide), Ameisen- / Essig- / Salz- / Schwefel- / Fluss- / Salpetersäure, Ammoniak, Chlor,
Peroxide und andere korrosive Medien.
• Lösungsmittelhaltige Medien
• Treibstoffe
• Netzmittel (Tenside), die an den verwendeten Kunststoffen Rissbildungen auslösen oder Fördern.
• zähe, klebrige oder rückstandsbildende Flüssigkeiten, die sich aus dem Gerät nicht restlos entfernen oder ausspülen lassen.
• das Ausbringen von Pestiziden und Pflanzenschutzmitteln.
• den Einsatz im Lebensmittelbreich.
3.2 Umbauten oder Veränderungen
Eigenmächtige Veränderungen am Gerät oder nicht bestimmungsgemäße Verwendung schließen eine Haftung des Herstellers
für daraus resultierende Schäden aus.

5
3.3 Restrisiko
Dieses Gerät entspricht den anerkannten Regeln der Technik und den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Dennoch können bei der
Benutzung des Gerätes:
• Gefahr für Leib und Leben des Bedieners oder anderen Personen entstehen.
• Defekte am Gerät selbst entstehen
• Defekte an anderen Sachwerten entstehen.
4. Haftungsbeschränkungen
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unser Gerät hervorgerufene Schäden einzustehen
haben, sofern diese durch Nichtbeachtung der Betriebsanleitung, nicht bestimmungsgemäße Verwendung, unsachgemäße Reparatur verursacht
oder bei einem Teileaustausch nicht Original-Teile verwendet werden und die Reparatur nicht vom Kundenservice oder dem autorisierten
Fachmann durchgeführt wurde. Dies gilt auch für Zubehörteile.
5. Zu Ihrer Sicherheit
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Warn- und Sicherheitshinweise, die Sie bei der Benutzung des Gerätes zwingend beachten müssen.
5.1 Grundlegende Sicherheitshinweise
Beachten Sie die nachfolgenden grundlegenden Sicherheitshinweise für einen sicheren Umgang sowie eine sichere Nutzung des Gerätes:
ACHTUNG!
• Reparaturen an diesem Gerät sind nur durch die Servicestellen durchzuführen. Ersatzteile sollten Sie bei Ihrem Fachhändler bestellen.
• Beachten Sie die am Betriebsort geltenden nationalen Vorschriften hinsichtlich des Arbeitsschutzes sowie die geltenden nationalen Vorschriften
über den Betrieb des Gerätes.
• Das Sicherheitsventil (G) muss regelmäßig überprüft werden. Kontrollintervalle sind vom Betreiber der Anlage unter Berücksichtigung der
Betriebsbedingungen festzulegen, wobei der Hersteller mindestens halbjährliche Kontrollen empfiehlt.
• Verwenden Sie für das Gerät nur original KERBL Ersatz- und Zubehörartikel.
• Verwenden Sie für das Gerät niemals verschlissene, veränderte oder defekte Ersatz- oder Zubehörteile.
• Dieses Gerät entspricht den anerkannten Regeln der Technik sowie den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen.
• Dieses Gerät kann von Erwachsenen ab 18 Jahren sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwie-
sen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder und Jugendliche dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern oder Jugendlichen durchgeführt werden.
• Medien nur in dafür vorgesehene Behälter abfüllen. Gerät und Medien so aufbewahren, dass sie von Kindern und Haustieren nicht erreicht
werden können.
• Das Gerät darf nicht bei Müdigkeit, Krankheit oder unter Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten nicht benutzt werden.
• Gerät nur auf geraden und ebenen Flächen befüllen und betreiben.
• Vor jeder Inbetriebnahme des Gerätes drucktragende und medienführende Bedienteile regelmäßig auf einwandfreien Zustand und Funktion
prüfen. Das Sicherheitsventil (G) ist regelmäßig auf einwandfreien Zustand und Funktion zu prüfen.
• Achten Sie besonders auf Dichtheit von Trichteranschluss und Schraubverbindungen. Material auf Rissbildung, Sprödheit und Korrosion prüfen.
Bei Verdacht auf Schäden ist das Gerät sofort außer Betrieb zu setzen.
• Das Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen.
• Gerät vor direkter Sonneneinstrahlung und Frost schützen.
• Sicherheitsvorschriften sowie Arbeitsschutzgesetze der einzelnen Länder sind zu befolgen.
• Bei Weitergabe des Gerätes muss die Gebrauchsanleitung unbedingt an Dritte mitgegeben werden.
5.2 Gesundheitsgefahren
WARNUNG!
Lebensgefahr durch Brand- und Explosion. Durch unsachgemäßen Gebrauch des Gerätes besteht Lebensgefahr. Vermeiden Sie Zündquellen
in der Umgebung. Wenn Sie brennbare Medien ausbringen, nicht auf heiße Oberflächen sprühen.

6
VORSICHT!
Beim Umgang mit dem Gerät sowie mit den verwendeten Medien können Gefahren auftreten, die möglicherweise Verletzungen hervorrufen.
Beachten Sie daher zwingend das Sicherheitsdatenblatt des verwendeten Sprühmediums sowie die nachfolgenden Sicherheitshinweise.
• Beim Ausbringen des Sprühmediums ist der Kontakt zum Medium zu vermeiden. Tragen Sie dabei Schutzkleidung, Schutzmasken,
Schutzbrillen und schützen Sie die Hände.
• Das Essen, Trinken und Rauchen ist erst nach dem Ablegen der Schutzkleidung und sorgfältiger Reinigung der Hände
und des Gesicht gestattet.
• Verstopfte Düsen und Ventile nicht mit dem Mund durchblasen (Vergiftungsgefahr).
• Das Gerät nicht verwenden, wenn sich andere Personen im Arbeitsbereich befinden.
• Medien nur in dafür vorgesehene Behälter abfüllen. Geräte und Medien so aufbewahren, dass sie von Kindern und Haustieren nicht erreicht
werden können.
• Der Bediener ist gegenüber Dritten, insbesondere Kindern und Haustieren, dafür verantwortlich, dass austretende Medien bei der
Inbetriebnahme durch das Öffnen des Kugelhahns und beim Sprühen durch den Sprühstrahl nicht gegen sie gerichtet sind.
• Nicht gegen den Wind und nicht bei starkem Wind Sprühen. Nicht mehr Sprühmedium ausbringen als für die zu behandelnde Fläche
notwendig ist.
VORSICHT!
Gesundheitsgefahr durch den Kontakt mit Kalkmilch. Kalkmilch kann zu Hautreizungen führen.
Kalkmilch kann infolge des Kontaktes mit den Augen zu schwerwiegenden Schädigungen bis hin zur Blindheit führen. Beachten Sie deshalb die
folgenden Sicherheitshinweise:
• Sicherheitsdatenblatt des verwendeten Kalks beachten.
• Tragen Sie bei der Verwendung von Kalkmilch immer geeignete Schutzkleidung.
• Tragen Sie bei der Verwendung von Kalkmilch immer einen geeigneten Augenschutz.
5.3 Gefahr von Sachschäden
ACHTUNG!
Bei unsachgemäßem Gebrauch können Sachschäden auftreten. Beachten Sie daher die nachfolgenden Sicherheitshinweise:
• Gerät nicht längere Zeit unter Druck stehen lassen.
• Gerät nicht in Stallungen aufbewahren. Ammoniakdämpfe können Bauteile aus Messing
schädigen und zu Rissbildung führen.
• Keine stickstoff- und phosphathaltigen Lösungen einfüllen.
• Nach dem Gebrauch ist das Gerät völlig zu entleeren. Niemals das verwendete
Sprühmedium im Gerät aufbewahren.
• Gerät vor direkter Sonneneinstrahlung und Frost schützen.
6. Inbetriebnahme
WARNUNG!
Beachten Sie vor der Inbetriebnahme Kapitel 2 „Zu Ihrer Sicherheit“.
VORSICHT!
Gesundheitsgefahr durch austretende Medien. Ein undichtes Gerät sowie undichte Geräteteile können dazu führen, dass das verwendete
Sprühmedium ausläuft oder herausspritzt. Beachten Sie daher nachfolgende Sicherheitshinweise:
• Das Gerät vor jedem Gebrauch auf einwandfreien Zustand und Dichtigkeit prüfen.
• Für die Dichtigkeitsprüfung Behälter mit Wasser füllen und unter Druck setzen.

7
6.1 Anlieferungszustand
Das Gerät wird standardmäßig wie folgt ausgeliefert.
A Druckbehälter aus Edelstahl mit Rädern
B Handgriff – schraubbar (nicht montiert)
C Einfüllsieb (montiert)
D1 Einfülltrichter (montiert)
D2 Flachdichtung (montiert)
D3 Verschlussball (montiert)
E Abluft – Kugelhahn 1/4“
F Kreuzverteilerblock mit Manometer (montiert)
G Sicherheitsventil 5 bar (montiert)
H Anschlussnippel NW 7,2 mit Rückschlagventil (montiert)
I Entnahmekugelhahn (montiert)
J Reinigungskappe 1“ mit Dichtung
K Kalk-Verlängerungsschlauch 10 m (beigelegt)
L Spritzengarnitur 7-tlg. kompl. (beigelegt)
M Bedienungsanleitung (beigelegt, ohne Abbildung)
L
K

8
6.2 Montage und Anschluss
Handgriff (B) mit den beigelegten Schrauben am Drucktank (A) montieren.
Den Kalk-Verlängerungsschlauch 10m (K) am Entnahmekugelhahn (I) anschließen
und die beigelegte Spritzengarnitur (L) am Schlauch anschließen.
6.3 Vorbereitung des Gerätes
• Sprühgerät nur in aufrechter Stellung betreiben.
• Vor der Inbetriebnahme prüfen ob die Reinigungskappe (J) und der Entnahmekugelhahn (I) geschlossen sind.
• Der Abluftkugelhahn (E) muss geöffnet sein.
• Prüfen ob der Trichter (D) fest mit dem Druckbehälter verschraubt ist.
• Gerät bei jeder Verwendung auf Beschädigungen prüfen.
6.4 Inbetriebnahme
• Das zu versprühende Medium über den Trichter (D1) einfüllen.
• Abluftkugelhahn (E) schließen.
• Maximale Füllmenge:
mit Kompressor: 35 l
ohne Kompressor: 25 l
• Restvolumen wird als Luftpolster benötigt.
• Druckregler am Kompressor auf 2-3 bar Betriebsdruck einstellen.
Bei Verwendung des optional erhältlichen Druckreglers (Artikelnummer 296017) erfolgt die
Einstellung des Betriebsdrucks direkt am Druckbehälter.
• Kompressor an Stecknippel (H) anschließen und den Druckbehälter mit Druckluft füllen.
• Dichtball (D3) mittels Kugel kurz anheben, bis die einströmende Druckluft den Druckbehälter
selbsthaltend abdichtet.
• Schlauch der Spritzgarnitur am Entnahmekugelhahn (I) anschließen.
• Entnahmekugelhahn (I) öffnen.
• Die Spritze ist nun betriebsbreit und das eingefüllte Medium kann versprüht werden.
• Bei Bedarf Verlängerungsrohr und Bogen verwenden.
7. Sprühen
VORSICHT!
Beim Umgang mit dem Gerät sowie den verwendeten Medien können Gefahren auftreten, die möglicherweise Verletzungen hervorrufen.
Beachten Sie daher zwingend die Sicherheitshinweise in dieser Betriebsanleitung sowie die nachfolgenden Hinweise.
• Sprühgerät nur in aufrechter Stellung betreiben.
Durch Drücken des Betätigungshebels an der Sprühgarnitur wird der Spritzvorgang ausgelöst.
Sofortige Unterbrechung des Sprühvorgangs wird durch das Loslassen des Hebels erreicht.
8. Nach dem Gebrauch
VORSICHT!
Gesundheitsgefahr durch auslaufende Medien. Beachten Sie daher zwingend die Sicherheitshinweise in dieser
Betriebsanleitung sowie die nachfolgenden Hinweise. Bei der Entsorgung von Restmengen die geltenden Gesetze
und Vorgaben des Medienherstellers beachten.

9
• Tank von der Druckluftleitung des Kompressors trennen.
• Druck durch Öffnen des Abluftkugelhahns (E) völlig ablassen.
• Entnahmekugelhahn (I) schließen
• Trichter (D1), Sieb (C) und Reinigungskappe (J) abschrauben.
• Nach dem Gebrauch ist das Gerät völlig zu entleeren. Niemals das verwendete Sprühmedium
im Gerät aufbewahren.
• Tank, Lanzen, und Düsen mit Wasser gründlich ausspülen
• Spritzengriff (L) abschrauben, Sieb und alle anderen Teile gründlich spülen.
9. Pflege, Wartung und Lagerung
ACHTUNG!
Beachten Sie die am Betriebsort geltenden nationalen Vorschiften hinsichtlich des Arbeitsschutzes sowie die geltenden nationalen Vorschriften
über den Betrieb des Gerätes.
• Nach dem Gebrauch ist das Gerät völlig zu entleeren. Niemals das verwendete Sprühmedium im Gerät aufbewahren.
• Zum Reinigen die Druckluftverbindung lösen und Druck über den Abluftkugelhahns (E) völlig ablassen.
• Gerät, Trichter mit Sieb und Dichtball, Sprühlanzengarnitur und Düsen mit geeigneten Mitteln auswaschen und anschließend mit klarem
Wasser spülen. Kein heißes Wasser verwenden (TS: max. +50°C).
• Verschleißteile wie Düsen, Filter und Dichtungen periodisch kontrollieren und reinigen.
• Zum Trocknen das Gerät offen stehen lassen.
• Wichtig: Das Gewinde und die Flachdichtung des Trichters müssen regelmäßig auf Beschädigungen geprüft und anschließend mit Silikonfett
eingefettet werden.
• Das Sicherheitsventil (G) muss regelmäßig überprüft werden. Kontrollintervalle sind vom Betreiber der Anlage unter Berücksichtigung der
Betriebsbedingungen festzulegen, wobei der Hersteller mindestens halbjährliche Kontrollen empfiehlt.
• Reparaturen an diesem Gerät sind nur durch die Servicestellen durchzuführen. Ersatzteile sollten Sie bei Ihrem Fachhändler bestellen.
• Verwenden Sie für das Gerät nur original KERBL Ersatz- und Zubehörartikel.
• Verwenden Sie für das Gerät niemals verschlissene, veränderte oder defekte Ersatz- oder Zubehörteile.
• Es ist verboten, am Behälter Ausbesserungsarbeiten (z.B. schweißen, löten, etc.) vorzunehmen
10. Technische Daten
Sprühgerät Kalk- / Allround-Spritze Inox 296200
Max. Einfüllmenge in Liter:
Mit Kompressor 35 l
Ohne Kompressor 25 l
Gesamtbehältervolumen in Liter 39,5 l
Zulässiger Betriebsüberdruck PS: 5 bar
Prüfdruck PT: 7,5 bar
Zulässige Betriebstemperatur: +5 °C bis +50 °C
Behälterwerkstoff: Edelstahl
Einfüllsieb: Maschenweite: 1,0 mm

10
11. Entsorgung
ACHTUNG!
Maschinenteile und elektronische Bauteile sortenrein trennen und fachgerecht entsorgen. Alle Teile, Hilfs- und Betriebsstoffe des Druckbehälters
sortenrein trennen, nach örtlichen Vorschriften und Richtlinien entsorgen.
Bei offenen Fragen zur Entsorgung wenden Sie sich bitte an den Hersteller.
12. EU – Konformitätserklärung
CE-Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Albert KERBL GmbH, dass sich das in dieser Anleitung beschriebene Produkt/Gerät in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Bestimmungen und Richtlinien befindet. Das CE-Zeichen steht für die
Erfüllung der Richtlinien der Europäischen Union.
Die Konformitätserklärung liegt dem Produkt bei.

11
FR Mode d’emploi du pulvérisateur à chaux universel en inox:
296200
Sommaire
1. Informations générales de ce mode d'emploi 12
1.1 Pictogrammes sur l’appareil et dans le mode d'emploi 12
1.2 Avertissements 12
2. Utilisation conforme à l'usage prévu 12
3. Usages impropres 13
3.1 Usages impropres prévisibles 13
3.2 Transformations ou modifications 13
3.3 Risque résiduel 14
4. Limites de responsabilité 14
5. Pour votre sécurité 14
5.1 Consignes de sécurité générales 14
5.2 Risques potentiels pour la santé 14
5.3 Risque de dommages matériels 15
6. Mise en service 15
6.1 État de livraison 16
6.2 Montage et raccordement 17
6.3 Préparation de l’appareil 17
6.4 Mise en exploitation 17
7. Pulvérisation 17
8. Après utilisation 17
9. Entretien, maintenance et stockage 18
10. Caractéristiques techniques 18
11. Élimination 19
12. Déclaration de conformité UE 19
13. Pièces détachées 47

12
Chaque personne affectée à la
commande, à l’utilisation et à la
maintenance de l’appareil doit
avoir lu le mode d'emploi inté-
gralement.
Protégez l’appareil d’un ensol-
eillement direct et prolongé, et
du gel.
Enlevez d'abord vos vêtements de
protection et nettoyez vos mains
et le visage soigneusement avant
de manger, de boire et de fumer.
Ne dirigez jamais le jet de pulvé-
risation sur des personnes ou des
animaux.
Tenez compte de la fiche de
données de sécurité du fluide
utilisé et portez des vêtements de
protection appropriés.
Ne pulvérisez jamais de liquides
explosifs, hautement inflammab-
les, facilement inflammables et
combustibles d’un point d'éclair
inférieur à +60°C. Ne pulvérisez
jamais des substances comburan-
tes et toxiques.
1. Informations générales de ce mode d'emploi
Le présent mode d’emploi forme partie de l'appareil et doit être disponible à tout moment sur place et à proximité de l’appareil. Le mode
d’emploi fournit des observations et informations importantes, nécessaires à une utilisation de l’appareil sans risques. Veuillez conserver le mode
d’emploi et le remettre aux futurs propriétaires! Tous les avertissements servent toujours à assurer votre sécurité personnelle!
1.1 Pictogrammes sur l’appareil et dans le mode d'emploi
1.2 Avertissements
MISE EN GARDE! Cet avertissement attire l'attention sur un danger imminent de blessures graves, voire mortelles.
PRUDENCE! Cet avertissement attire l’attention sur des situations dangereuses pouvant causer des blessures.
ATTENTION!
Cet avertissement attire l’attention sur des situations dangereuses pouvant causer des blessures ou des
dysfonctionnements. Veuillez suivre les instructions en prévention de dommages matériels sur l'appareil.
Tenez compte de toutes les observations et information du mode d'emploi.
2. Utilisation conforme
Cet appareil est un pulvérisateur universel et sert exclusivement à l’épandage des fluides et produits suivants. Le respect du mode d’emploi joint
tient lieu de condition préalable à une utilisation conforme à l’usage prévu de l’appareil.
ATTENTION!
Une utilisation non conforme à l'usage prévu de l’appareil génère des risques. Respectez les consignes de sécurité suivantes:
• Utilisez l’appareil exclusivement de manière conforme à l'usage prévu.
• Tenez compte de toutes les observations et information du mode d’emploi.
ATTENTION!
Observez impérativement la fiche de données de sécurité se rapportant au produit à pulvériser avant de l’utiliser.

13
Fluide d’épandage Observations
Lait de chaux dilué
(solution d’hydroxyde de calcium)
Buse recommandée:
• Buse à jet rond d’un Ø de 1,5mm (fournie).
• Buse à jet plat d’un Ø de 0,6mm (fournie).
Pression d'application recommandée: 2à3bars (suivant la viscosité du fluide)
Conseils d'utilisation:
• Appliquez le lait de chaux uniquement sur des maçonneries sèches.
L’adhérence est améliorée.
• N’appliquez pas le lait de chaux en plein soleil.
Le lait de chaux sèche trop vite et n’adhère pas si bien.
Désinfectant
Produit de soins pour onglons
Protection anticorrosion
Nettoyant actif
Buse recommandée:
• Buse à jet plat de 0,2 - 0,3 - 0,4 (Réf.: 296024)
Pression d'application recommandée: 2à3bars (suivant la viscosité du fluide)
Exemples:
• Désinfectant pour étables Rhodasept
• Produit de soin des onglons ClawPlus
• WD-40
• Nettoyant actif SONAX AGRAR
Tableau des éjecteurs plats:
Buses øDébit en l/min
Pression en bar
mm 0,5 0,7 1 1,5 2 3 4 5
0,2 0,91 0,31 0,38 0,45 0,55 0,64 0,78 0,90 1,00
0,3 1,10 0,48 0,55 0,68 0,85 0,96 1,20 1,36 1,50
0,4 1,30 0,64 0,75 0,90 1,10 1,30 1,60 1,80 2,00
0,6 1,60 0,96 1,10 1,40 1,60 1,90 2,30 2,80 3,00
MISE EN GARDE!
3. Usages impropres
3.1 Usages impropres prévisibles
L’appareil ne convient pas aux utilisations et produits suivants:
• Liquides explosifs, hautement inflammables, facilement inflammables et combustibles d’un point d'éclair inférieur à +60°C.
• Fluides comburants et toxiques.
• Hydroxyde de sodium / de potassium (hydroxydes alcalins), acide formique / acétique / chlorhydrique / sulfurique / fluorhydrique / nitrique,
ammoniaque, chlore, peroxydes et autres fluides corrosifs.
• Fluides contenant des solvants
• Carburants
• Agents mouillants (tensioactifs) qui risquent de fissurer ou de favoriser leur formation dans les plastiques utilisés.
• Liquides visqueux, collants ou formant des dépôts impossibles à éliminer ou à rincer complètement de l'appareil.
• Épandage de pesticides et produits phytosanitaires.
• Utilisation dans l’industrie alimentaire.
3.2 Transformations ou modifications
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages causés par une modification de l’appareil effectuée par l’utilisateur de son propre
chef ou un emploi non conforme à l’usage prévu.

14
3.3 Risque résiduel
Cet appareil est conforme aux règles de l'art et aux dispositions en matière de sécurité s’y rapportant. L’appareil peut cependant générer des
risques résiduels, à savoir:
• Un danger pour l’intégrité corporelle et la vie de l’utilisateur ou d’autres personnes.
• Des défauts sur l’appareil lui-même.
• Des défauts sur d’autres biens matériels.
4. Limites de responsabilité
Conformément à la loi sur la responsabilité du fait des produits, nous rappelons expressément que nous nous déclinons toute responsabilité pour
les dommages causés par notre appareil, s'ils sont dus à l’inobservation du mode d'emploi, à une utilisation non conforme à l’usage prévu, à une
réparation incorrecte ou à l’utilisation de pièces non originales lors du remplacement de pièces et de réparations non effectuées par le service
après-vente ou un spécialiste agréé. Cette disposition s’applique par analogie aux accessoires.
5. Pour votre sécurité
Ce chapitre vous informe sur les principaux avertissements et consignes de sécurité que vous devez impérativement observer en utilisant l’appareil.
5.1 Consignes de sécurité générales
Veuillez observer les consignes de sécurité fondamentales suivantes se rapportant à une manipulation fiable et une utilisation sans risques de
l’appareil.
ATTENTION!
• Les réparations de cet appareil sont réservées au domaine de compétence des points de service après-vente. Nous vous recommandons de
commander les pièces de rechange chez votre revendeur spécialisé.
• Veuillez observer les prescriptions de protection de la santé et sécurité au travail valables sur site ainsi que les règles nationales spécifiques à
l’utilisation de l’appareil.
• Vérifiez la soupape de sécurité (G) régulièrement. L’exploitant est tenu de définir les intervalles de contrôle de l'appareil en tenant compte des
conditions d’exploitation sur site; des contrôles à effectuer au moins tous les six mois sont recommandés.
• Utilisez uniquement les pièces détachées et accessoires originaux destinés à l’appareil KERBL.
• Ne vous servez jamais de l'appareil avec des pièces ou des accessoires usés, modifiés ou défectueux.
• Cet appareil est conforme aux règles de l'art et aux dispositions en matière de sécurité s’y rapportant.
• Cet appareil peut être utilisé par des adultes âgés d’au moins 18ans et des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales
limitées, ou manquant d'expérience et de connaissances, à condition qu'ils soient surveillés ou qu’ils aient reçu des instructions leur permettant
d’utiliser l'appareil en toute sécurité, et qu'ils aient compris les dangers encourus. Les enfants et adolescents ne sont pas autorisés à jouer
avec l'appareil. Ne confiez pas le nettoyage et l'entretien à des enfants ou adolescents.
• Remplissez uniquement les réservoirs prévus à cet effet. Rangez l’appareil et les fluides de sorte qu’ils ne soient pas accessibles aux enfants et
animaux domestiques.
• N’utilisez jamais l’appareil en cas de fatigue, de maladie ou sous l’influence d’alcool, de stupéfiants ou de médicaments.
• Remplissez et utilisez l’appareil uniquement sur des surfaces planes.
• Avant chaque mise en service de l’appareil, vérifiez régulièrement l’état impeccable et le fonctionnement de toutes les pièces de commande
sous pression ou en contact avec les fluides. Vérifiez régulièrement l’état impeccable et le fonctionnement de la soupape de sécurité (G).
• Portez une attention particulière à l’étanchéité du raccord de l’entonnoir et des raccords à vis. Vérifiez l’absence de fissures et de traces de
cassures et de corrosion du matériau. Mettez un appareil éventuellement endommagé immédiatement hors service.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance.
• Protégez l’appareil de tout ensoleillement direct et du gel.
• Respectez les règles de sécurité et les lois sur la protection de la santé des travailleurs du pays d’exploitation.
• Remettez impérativement le mode d’emploi avec l’appareil en cas de transmission à des tiers.
5.2 Risques potentiels pour la santé
MISE EN GARDE!
Danger mortel d’incendie et d’explosion. Une utilisation non conforme à l’usage prévu de l’appareil génère un danger mortel. Évitez les sources
d’inflammation à proximité. Si vous répandez des fluides combustibles, ne les pulvérisez jamais sur des surfaces brûlantes!

15
ATTENTION!
La manipulation de l’appareil et les fluides utilisés peuvent générer des risques susceptibles de causer des blessures. Par conséquent, nous vous
prions instamment de respecter Ia fiche de données de sécurité du produit de pulvérisation utilisé ainsi que les consignes de sécurité ci-après.
• Évitez tout contact avec le produit à pulvériser pendant l’épandage. Portez des vêtements de protection, un masque de protection, des lunettes
de protection et protégez vos mains.
• Enlevez d'abord vos vêtements de protection et nettoyez vos mains et le visage soigneusement avant de manger, de boire et de fumer.
• Ne soufflez jamais avec la bouche pour déboucher des buses ou soupapes colmatées (risque d’intoxication).
• Ne vous servez pas de l’appareil tant que d’autres personnes se trouvent dans la zone de travail.
• Remplissez uniquement les réservoirs prévus à cet effet. Rangez l’appareil et les fluides de sorte qu’ils ne soient pas accessibles aux enfants et
animaux domestiques.
• Lors de la mise en service par ouverture du robinet et pendant la pulvérisation avec le jet de pulvérisation, l'exploitant est tenu de veiller à ce
que les fluides épandus ne soient pas dirigés contre des tiers, et en particulier vers des enfants et animaux domestiques.
• Ne pulvérisez jamais contre le vent ou par vent fort. N'appliquez pas plus de produit de pulvérisation que nécessaire pour la surface à traiter.
ATTENTION!
Risques potentiels pour la santé dus au contact avec le lait de chaux. Le lait de chaux peut provoquer des irritations cutanées.
En cas de contact avec les yeux, le lait de chaux peut causer de graves dommages, y compris la cécité. Respectez les consignes de sécurité
suivantes de ce fait:
• Tenez compte de la fiche de données de sécurité de la chaux utilisée.
• Portez toujours des vêtements de protection appropriés en travaillant avec du lait de chaux.
• Portez toujours une protection oculaire appropriée en travaillant avec du lait de chaux.
5.3 Risque de dommages matériels
ATTENTION!
Une utilisation incorrecte peut causer des dommages matériels. Respectez les consignes de sécurité suivantes de ce fait:
• Ne laissez jamais l’appareil sous pression trop longtemps.
• Ne rangez jamais l’appareil dans les locaux d’élevage. Les vapeurs d’ammoniaque peuvent endommager les pièces en laiton et favoriser
la formation de fissures.
• Ne remplissez jamais l’appareil de solutions à base d'azote et de phosphate.
• Videz l’appareil complètement après emploi. Ne conservez jamais le produit
utilisé pour la pulvérisation dans l’appareil.
• Protégez l’appareil de tout ensoleillement direct et du gel.
6. Mise en service
MISE EN GARDE!
Tenez compte du chapitre 2 «Pour votre sécurité» avant la mise en service.
ATTENTION!
Risques potentiels pour la santé dus à l’émergence des fluides. Un appareil et des pièces de l’appareil non étanches peuvent provoquer une fuite
ou le jaillissement du produit de pulvérisation utilisé. Respectez les consignes de sécurité suivantes de ce fait:
• Vérifiez l’état impeccable et l’étanchéité de l’appareil avant chaque emploi.
• Pour le test d'étanchéité, vous devez remplir le réservoir d’eau et le mettre sous pression.

16
6.1 État de livraison
L’appareil est habituellement fourni avec les pièces mentionnées ci-après.
A Réservoir sous pression en acier inoxydable sur roues
B Poignée à visser (non montée)
C Tamis (monté)
D1 Entonnoir (monté)
D2 Joint plat (monté)
D3 Bille d’étanchéité (montée)
E Robinet de dépression 1/4“
F Bloc de distribution en croix avec manomètre (monté)
G Soupape de sécurité 5 bars (montée)
H Raccord, largeur nominale 7,2, avec clapet antiretour (montée)
I Robinet de prélèvement (monté)
J Bouchon de nettoyage 1“ avec joint
K Tuyau de rallonge pour chaux de 10 m (joint à la livraison)
L Lance de pulvérisation composée de 7 pièces, complète (jointe à la livraison)
M Mode d'emploi (joint à la livraison sans illustration sur cette page)
L
K

17
6.2 Montage et raccordement
Montez la poignée (B) avec les vis jointes au réservoir sous pression (A).
Raccordez le tuyau de rallonge pour chaux de 10mètres (K) au robinet de prélèvement (I), puis raccordez la lance de pulvérisation (L) au tuyau.
6.3 Préparation de l’appareil
• Utilisez le pulvérisateur uniquement en position verticale.
• Avant la mise en service, assurez-vous que le bouchon de nettoyage (J) et le robinet de prélèvement (I) sont fermés.
• Le Robinet de purge d’air (E) doit être ouvert.
• Vérifiez que l’entonnoir (D) est fermement vissé sur le réservoir sous pression.
• Vérifiez l’absence d'endommagement lors de chaque utilisation de l’appareil.
6.4 Mise en exploitation
• Versez le fluide à pulvériser dans le réservoir via l’entonnoir (D1).
• Fermez le robinet de dépression (E).
• Contenance maximale:
avec compresseur: 35l
sans compresseur: 25 l
• Le volume résiduel sert de coussin d’air.
• Réglez le régulateur de pression du compresseur sur une pression de service de 2à3bars.
En cas d’emploi du régulateur de pression en option (Numéro d’article 296017), le réglage de
la pression de service s’effectue directement sur le réservoir sous pression.
• Raccordez le raccord (H) au compresseur et remplissez le réservoir d’air comprimé.
• Soulevez brièvement la bille de la bille d’étanchéité (D3) jusqu'à ce que l'air comprimé
entrant assure l'étanchéité du réservoir sous pression de manière autonome.
• Raccordez le tuyau de la lance de pulvérisation au robinet de prélèvement (I).
• Ouvrez le robinet de prélèvement (I).
• Le pulvérisateur est prêt à fonctionner et vous pouvez commencer à pulvériser le fluide.
• Utilisez la rallonge et le coude si nécessaire.
7. Pulvérisation
ATTENTION!
La manipulation de l’appareil et les fluides utilisés peuvent générer des risques susceptibles de causer des blessures.
Par conséquent, nous vous prions instamment de respecter les consignes de sécurité du mode d’emploi ainsi que les observations ci-après.
• Utilisez le pulvérisateur uniquement en position verticale.
Vous déclenchez la pulvérisation via l'actionnement du levier de la lance de pulvérisation.
La pulvérisation s’arrête immédiatement si vous relâcher le levier.
8. Après utilisation
ATTENTION!
Risques potentiels pour la santé dus à l’émergence des fluides. Par conséquent, nous vous prions instamment de
respecter les consignes de sécurité du mode d’emploi ainsi que les observations ci-après. Éliminez les restes de
produit dans le respect des lois en vigueur et des directives du fabricant du fluide.

18
• Séparer le réservoir de la conduite d'air comprimé du compresseur.
• Dépressurisez le système complètement via l’ouverture du robinet de dépression (E).
• Fermez le robinet de prélèvement (I).
• Dévissez l’entonnoir (D1), le tamis (C) et le bouchon de nettoyage (J).
• Videz l’appareil complètement après emploi. Ne conservez jamais le produit utilisé pour la
pulvérisation dans l’appareil.
• Rincer le réservoir, les lances et les buses soigneusement à l’eau.
• Dévissez la poignée de la lance (L) et rincez le tamis et toutes les autres pièces soigneuse-
ment.
9. Entretien, maintenance et stockage
ATTENTION!
Veuillez observer les prescriptions de protection de la santé et sécurité au travail valables sur site ainsi que les règles nationales spécifiques à
l’utilisation de l’appareil.
• Videz l’appareil complètement après emploi. Ne conservez jamais le produit utilisé pour la pulvérisation dans l’appareil.
• Avant de procéder au nettoyage, vous devez détacher la liaison sous pression et dépressuriser le système via le robinet de dépression (E).
• Lavez l’appareil, l’entonnoir avec le tamis et la bille d’étanchéité, la lance de pulvérisation et les buses avec des produits adéquats, puis
rincez-les à l’eau claire. Ne vous servez-pas d’eau chaude (température maximale TS: +50°C).
• Contrôlez et nettoyez les pièces d’usures telles que les buses, filtres et joints périodiquement.
• Laissez sécher l’appareil en l’état ouvert.
• Important: Vérifiez régulièrement l’absence d’endommagement du filetage et du joint plat de l’entonnoir avant de les lubrifier avec de la
graisse silicone.
• Vérifiez l’état de la soupape de sécurité (G) régulièrement. L’exploitant est tenu de définir les intervalles de contrôle de l'appareil en tenant
compte des conditions d’exploitation sur site; des contrôles à effectuer au moins tous les six mois sont recommandés.
• Les réparations de cet appareil sont réservées au domaine de compétence des points de service après-vente.
Nous vous recommandons de commander les pièces de rechange chez votre revendeur spécialisé.
• Utilisez uniquement les pièces détachées et accessoires originaux destinés à l’appareil KERBL.
• Ne vous servez jamais de l'appareil avec des pièces ou des accessoires usés, modifiés ou défectueux.
• Il est strictement interdit de soumettre le réservoir à des travaux de réfection (soudage, brasage, etc.)
10. Caractéristiques techniques
Pulvérisateur Pulvérisateur à chaux universel en inox 296200
Volume de remplissage maximal en litres:
Avec compresseur 35l
Sans compresseur 25 l
Volume total du réservoir en litres 39,5 l
Surpression maximale admissible PS: 5bars
Pression d'épreuve PT: 7,5bars
Température de service admissible: +5 °C à +50 °C
Matériau du réservoir: Acier inoxydable
Tamis : Maillage : 1,0 mm

19
11. Élimination
ATTENTION!
Désassemblez les pièces des machines et composants électroniques, triez-les par catégorie et les éliminer conformément aux règles. Triez toutes
les pièces, consommables et fluides d’exploitation du réservoir sous pression par catégorie et les éliminer conformément aux prescriptions locales.
Si vous avez des questions relatives à l’élimination, veuillez demander conseil au fabricant.
12. Déclaration de conformité UE
Déclaration de conformité CE
La société Albert KERBL GmbH déclare par la présente que le produit / l'appareil décrit dans le présent mode d'emploi est conforme
aux exigences fondamentales et aux autres dispositions et directives applicables en la matière. Le label CE atteste la conformité avec
les directives de l'Union européenne.
La déclaration de conformité est jointe au produit.

20
EN Instructions for use for whitewash / all-purpose stainless
steel sprayer: (296200)
Table of contents
1. General information about the instructions for use 21
1.1 Symbols on the device and in the instructions for use 21
1.2 Warning instructions 21
2. Correct use 21
3. Misuse 22
3.1 Foreseeable misuse 22
3.2 Conversions or modifications 22
3.3 Residual risk 23
4. Limitations of liability 23
5. For your safety 23
5.1 Basic safety instructions 23
5.2 Dangers to health 23
5.3 Danger of material damage 24
6. Commissioning 24
6.1 Delivery condition 25
6.2 Installation and connection 26
6.3 Preparation of the device 26
6.4 Commissioning 26
7. Spraying 26
8. After use 26
9. Care, maintenance and storage 27
10. Technical data 27
11. Disposal 28
12. EU Declaration of Conformity 28
13. Spare parts 47
Table of contents
Languages:
Popular Paint Sprayer manuals by other brands

MTD
MTD Troy-Bilt 490-245-V008 quick start guide

Graco
Graco 238338 Operation manual

Gude
Gude Profi M 02750 Translation of original operating instructions

KREBS
KREBS LM45 (K45-L) operating instructions

Solo
Solo 403 Translation of the original instructions

MATO
MATO pneuMATO 55 Lube-Jet operating instructions