KERRA Splash Quick guide

!
PL Należy sprawdzić wszystkie elementy przed montażem. Nie należy montować kabiny w przypadku stwierdzenia uszkodzeń
któregokolwiek z jej elementów!
DE Alle Bauteile müssen vor der Montage überprüft werden. Das Produkt darf nicht montiert werden, wenn festgestellt wird, dass
einer seiner Bauteile beschädigt ist.
EN All elements should be checked before assembly. Do not assemble the product in case any of its elements has been
found damaged.
NL Controleer alle elementen voor montage. Installeer het product niet als één van zijn onderdelen beschadigd is!
HU Összeszerelés előtt ellenőrizze a termék összes elemét. Ne szerelje össze a terméket, ha annak bármelyik eleme sérült!
RU Необходимо проверить все элементы перед сборкой. Не рекомендуется собирать продукт в случае обнаружения
повреждений какой-либо из его деталей!
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI -
MONTAGE- UND BEDIENUNGSANLEITUNG - DUSCHKABINE SPLASH
ASSEMBLY AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS - SHOWER CABIN SPLASH
MONTAGE- EN BEDIENINGSINSTRUCTIE - DOUCHECABINE SPLASH
BESZERELÉSI ÉS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ - ZUHANYKABIN SPLASH
ИНСТРУКЦИЯ ПО СБОРКЕ И ОБСЛУЖИВАНИЮ - ДУШЕВАЯ КАБИНА SPLASH
KABINA NATRYSKOWA SPLASH

Dziękujemy Państwu za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem montażu kabiny prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcją.
Zamieszczone w instrukcji schematy i rysunki są uproszczone i zawierają jedynie szczegóły niezbędne do prawidłowego montażu produktu.
Aktualna wersja instrukcji jest dostępna na stronie internetowej www.kerra.pl.
UWAGA: Niestosowanie się do zaleceń zamieszczonych w niniejszej instrukcji może być podstawą do odrzucenia reklamacji.
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Bevor Sie mit der Montage beginnen, lesen Sie bitte die Anleitung sorgfältig
durch. Die in dieser Anleitung befindlichen Schemata und Zeichnungen sind vereinfacht und enthalten nur die Angaben, die für eine
ordnungsgemäße Montage des Produkts erforderlich sind.
Die aktuelle Version der Anleitung ist auf unserer Website: www.kerra.eu/?lang=de verfügbar.
ACHTUNG: Die Nichteinhaltung der in dieser Anleitung enthaltenen Empfehlungen kann die Grundlage für die Ablehnung der Reklamation
sein.
Thank you for purchasing our product. Before you start the assembly, please make familiar with these instructions. Diagrams and figures in
these instructions are simplified and contain only the details that are necessary for correct assembly of the product.
Current version of the instructions is available at the web page www.kerra.eu/?lang=en.
ATTENTION: Failing to follow recommendations included in these instructions may be the basis for rejecting a possible claim.
Bedankt voor het kopen van ons product. Lees deze instructie aandachtig voordat u begint met montage. De diagrammen en tekeningen in
de handleiding zijn vereenvoudigd en bevatten alleen de details die voor de juiste montage van het product nodig zijn.
De huidige versie van de handleiding is beschikbaar op de website www.kerra.eu/?lang=en.
OPMERKING: Het niet opvolgen van de instructies in deze handleiding kan de basis zijn voor het afwijzen van uw klacht.
Köszönjük, hogy a mi termékünket választotta. A beszerelés megkezdése előtt kérjük figyelmesen olvassa el a jelen útmutatót.
Az útmutatóban található sémák és ábrák leegyszerűsített ábrák és csak a termék megfelelő beszereléséhez nélkülözhetetlen részleteket
tartalmazza.
Az útmutató aktuális verziója a www.kerra.eu/?lang=en weboldalon érhető el.
FIGYELEM: A jelen útmutatóban foglalt javaslatok megszegése a garanciális követelmények elutasítását eredményezheti.
Благодарим Вас за покупку нашего продукта. Перед началом сборки просьба ознакомиться с инструкцией. Имеющиеся
в инструкции схемы и рисунки в упрощенной форме, и содержат лишь детали, которые необходимы для правильной сборки
продукта.
Актуальная версия инструкции доступна на Интернет-сайте www.kerra.eu/?lang=ru.
ВНИМАНИЕ: Несоблюдение рекомендаций, имеющихся в данной инструкции, может быть причиной для отклонения рекламации.
PL
DE
EN
NL
HU
RU
2
Rys. 1 / Abb. 1 / / Fig. 1 / 1. ábra / Рис. 1Fig. 1
MIEJSCE MONTAŻU / MONTAGESTELLE / PLACE OF ASSEMBLY / MONTAGEPLAATS / A BESZERELÉS
HELYE / МЕСТО СБОРКИ
≥300
≥600
≥600
≥300
≥50
≥50
OPCJA LEWA / LINKSSEITIGE VARIANTE / LEFT HAND OPTION
/ LINKER-OPTIE / BALOS OPCIÓ / ЛЕВОСТОРОННЯЯ ВЕРСИЯ
OPCJA PRAWA / RECHTSSEITIGE VARIANTE / RIGHT HAND
OPTI O N / RECH T E R - OPTI E / JOB BOS OPCIÓ /
ПРАВОСТОРОННЯЯ ВЕРСИЯ

3
PL przestrzeń zajmowana przez kabinę
DE der durch das Produkt belegte Raum
EN area occupied by the product
NL ruimte ingenomen door het product
HU a termék által elfoglalt terület
RU пространство, которое занимает продукт
PL przestrzeń, która musi pozostać niezabudowana po zamontowaniu kabiny
DE der Raum, der nach der Montage des Produkts als nicht eingebaut bleiben muss
EN area that must be left free after mounting of the product
NL ruimte die vrij moet blijven nadat het product is geïnstalleerd
HU az a tér, amit a termék beszerelése során üresen kell hagyni
RU пространство, которое должно быть не застроенным после сборки продукта
1. Pomieszczenie, w którym będzie zainstalowany produkt należy wyposażyć w sprawny i wydajny system wentylacji oraz ogrzewania.
Produkt nie może być montowany w pomieszczeniach, w których temperatura powietrza może spaść poniżej 5°C ze względu
na uszkodzenia, które mogą być spowodowane przemarzaniem.
2. Miejsce montażu kabiny powinno mieć równą poziomą posadzkę na jednakowym poziomie z pozostałą częścią pomieszczenia, równe
pionowe ściany. Kabina nie jest przeznaczona do zabudowy lub umieszczania we wnękach.
3. Po montażu kabiny należy pozostawić wokół niej wolną przestrzeń zgodnie z rys. 1 - jest to konieczne dla prawidłowej obsługi
oraz serwisowania kabiny.
4. Natryski, które mają być zamontowane wewnątrz produktu, muszą być umieszczone w taki sposób, by strumień wody nie mógł być
kierowany bliżej niż 30 cm od dolnej krawędzi drzwi.
5. Szklane elementy kabiny wykonane są ze szkła bezpiecznego. Konieczne jest zachowanie szczególnej ostrożności przy
odpakowywaniu, przenoszeniu i montażu części szklanych. Szyb nie należy stawiać bezpośrednio na podłodze ani opierać ich
o ściany. Nie należy ich uderzać ani podważać za pomocą twardych narzędzi - do nabijania profili i uszczelek należy użyć młotka
gumowego. Uszkodzona szyba rozpadnie się na drobne fragmenty!
6. Należy sprawdzić wszystkie elementy przed montażem. Nie należy montować kabiny w przypadku stwierdzenia uszkodzeń
któregokolwiek z jej elementów!
7. Produkt może być zamontowany jako lewy lub prawy. W dalszej części instrukcji przedstawiona jest lewa opcja montażu.
8. Powierzchnia szyb jest z jednej strony pokryta powłoką hydrofobową. W trakcie montażu należy zwrócić uwagę, by ta strona była
zamontowana do wnętrza wnęki.
UWAGI PRZED MONTAŻEM PL
HINWEISE VOR DER MONTAGE
1. Der Raum, in dem das Produkt montiert wird, sollte mit einer funktionsfähigen und effizienten Lüftungs- und Heizungsanlage
ausgestattet sein. Das Produkt darf aufgrund von Frostschäden in Räumen nicht montiert werden, in denen die Lufttemperatur unter
5°C fallen kann.
2. Die Montagestelle für das Produkt sollte einen ebenen horizontalen Fußboden auf gleicher Höhe wie der Rest des Raumes sowie
ebene vertikale Wände haben. Das Produkt ist für den Einbau oder zum Unterbringen in Nischen nicht vorgesehen.
3. Nach erfolgter Montage das Produkt lassen Sie einen freien Raum um die Tür herum, wie in Abb. 1 dargestellt - dies ist notwendig, damit
das Produkt ordnungsgemäß bedient und gewartet werden kann.
4. Die im Inneren des Produkts montierten Duschen werden so platziert, dass der Wasserstrahl nicht näher als 30 cm von der Unterkante
der Tür gerichtet werden kann.
5. Die Glasteile des Produkts sind aus Sicherheitsglas gefertigt. Beim Auspacken, Handhaben und Montieren der Glasteile ist besondere
Vorsicht walten zu lassen. Die Glasscheiben dürfen direkt auf den Boden nicht gestellt oder an die Wände nicht gelehnt werden. Sie
dürfen nicht geschlagen oder mit harten Werkzeugen nicht gehebelt werden. Eine beschädigte Glasscheibe bricht in kleine Stücke!
Beim Beschlagen der Glasscheiben, Profile und Dichtungen verwenden Sie einen Gummihammer.
6. Alle Bauteile müssen vor der Montage überprüft werden. Das Produkt darf nicht montiert werden, wenn festgestellt wird, dass einer
seiner Bauteile beschädigt ist.
7. Das Produkt kann entweder als linksseitig oder rechtsseitig montiert werden. Im folgenden Abschnitt der Anleitung ist die linksseitige
Montagevariante dargestellt.
8. Die Oberfläche der Glasscheiben ist auf einer Seite mit einer hydrophoben Beschichtung versehen. Achten Sie bei der Montage darauf,
dass diese Seite vom Inneren der Nische montiert wird.
DE
NOTES BEFORE ASSEMBLY
1. Compartment, in which the product will be installed should be equipped with efficient and effective ventilation and heating system.
The product may not be mounted in rooms, where the temperature could drop down below 5°C, due to possible damages that can be
caused by frost penetration.
2. The place where the product is to be assembled should have level floor with the same elevation as the other parts of the compartment
and vertical even walls. The product is not intended for mounting in wall recesses.
3. For assembly of the product, empty space should be left around it, according to the fig. 1 - it is necessary for the proper operation and
maintenance of the product.
4. Spray showers, that are to be mounted inside the product, will be placed in such a way, that the water jet cannot not be directed to the
area nearer than 30 cm from the lower edge of the door.
5. Glass elements of the product are made from safety glass. The imperative is to exercise extreme caution during unpacking, handling
and assembly of the parts made of glass. Glass panes should not be placed directly on the floor or put against walls. They must not be hit
or levered by means of hard tools. Use rubber hammer to put glass panes, sections and seals in place. Damaged glass pane will break
down to small fragments.
6. All elements should be checked before assembly. Do not assemble the product in case any of its elements has been found damaged.
EN

OPMERKINGEN VOOR MONTAGE
1. De ruimte waarin het product zal worden geïnstalleerd, moet zijn uitgerust met een efficiënt ventilatie- en verwarmingssysteem. Het
product kan niet worden geïnstalleerd in ruimten waar de luchttemperatuur tot onder 5°C kan dalen als gevolg van schade die door
bevriezing kan worden veroorzaakt.
2. De plaats waar het product wordt geïnstalleerd, moet een gelijkmatige horizontale vloer hebben op hetzelfde niveau als de rest van de
ruimte en gelijke verticale wanden. Het product is niet bedoeld voor het inbouwen of plaatsen in de nissen.
3. Laat na het product montage een ruimte vrij om hen heen, zoals getoond in Fig. 1. Dit is nodig voor de juiste werking en onderhoud van
het product.
4. De douchekoppen die in het product zullen worden gemonteerd, moeten zodanig worden geplaatst dat de waterstraal niet dichter dan
30 cm van de onderkant van de deur wordt gericht.
5. Glaselementen van het product zijn gemaakt van veiligheidsglas. Het is noodzakelijk om speciale voorzorgsmaatregelen te nemen bij
het uitpakken, verplaatsen en monteren van glazen onderdelen. De glazen mogen niet rechtstreeks op de vloer worden geplaatst of
tegen de muren leunen. Sla ze niet of hef ze niet met harde hulpmiddelen. Beschadigd glas zal breken in kleine fragmenten! Gebruik
een rubberen hamer om beglazing, profielen en pakkingen te plaatsen.
6. Controleer alle elementen voor montage. Installeer het product niet als één van zijn onderdelen beschadigd is!
7. Het product kan als links of rechts worden gemonteerd. In het verdere deel van de handleiding wordt de linkermogelijkheid voor
montage gepresenteerd.
8. Het glasoppervlak is aan één zijde bedekt met een hydrofobe coating. Zorg er tijdens montage voor dat deze zijde binnen de uitsparing
is gemonteerd.
NL
4
7. The product can be mounted as a left-hand or right-hand execution. In the further part of the instructions the left-hand assembly option is
presented.
8. One side of the glass pane surface is covered with hydrophobic coating. During assembly, attention must be paid, that this side is
mounted to the recess inside.
BESZERELÉS ELŐTTI FIGYELMEZTETÉSEK
1. A helyiségnek, ahová beszereli a terméket, működő és megfelelő szellőzéssel és fűtéssel kell rendelkeznie. A termék nem szerelhető
be olyan helyiségbe, ahol a levegő hőmérséklete 5°C alá csökkenhet a fagyás okozta sérülések miatt.
2. A beszerelés helyének a helyiség többi részével azonos magasságú, egyenletes aljzattal és egyenes függőleges falakkal kell
rendelkeznie. A termék nem alkalmas meglévő fürdőszoba bútorokba történő beépítésre vagy kialakított sarkokba telepítésre.
3. Az ajtó beszerelése után hagyjon szabad helyet az ajtó körül az 1. ábra szerint - ez nélkülözhetetlen a termék megfelelő használatához
és karbantartásához.
4. A zuhany, mely a termékben kerül beszerelése, úgy lett elhelyezve, hogy a vízsugár legfeljebb 30 cm-re közelíthesse meg az ajtó alsó
éleit.
5. A termék üveg elemei biztonságos üvegből készültek. Különös óvatossággal kell eljárni az üvegelemek kicsomagolása, mozgatása és
beszerelése során. Az üveget nem szabad közvetlenül az aljzatra helyezni és a falnak támasztani. Nem szabad kemény tárggyal
megütni és kiemelni. A sérült üveg apró, veszélytelen darabokra hullik! Az üveg, a profilok és a tömítés beütésére gumikalapácsot
használjon.
6. Összeszerelés előtt ellenőrizze a termék összes elemét. Ne szerelje össze a terméket, ha annak bármelyik eleme sérült!
7. A termék balos vagy jobbos verzióban is beszerelhető. Az útmutató további részében a balos beszerelés opció látható.
8. Az üveg felülete egyik oldalról víztaszító bevonattal van bevonva. A beszerelés során ügyeljen arra, hogy ez az oldal kerüljön a termék
belső oldalára.
HU
ПРИМЕЧАНИЯ ПЕРЕД СБОРКОЙ
RU
1. Помещение, в котором будет установлен продукт, следует снабдить действующей и исправно работающей вентиляционной
системой, а также системой отопления. Продукт нельзя устанавливать в помещениях, в которых температура может упасть
ниже 5°C из-за повреждений, которые могут быть вызваны замерзанием.
2. На месте сборки продукта должна быть ровная горизонтальная поверхность пола, на одинаковом уровне с остальной частью
помещения, а также ровные вертикальные стены. Продукт не предназначен для застройки либо размещения в нишах.
3. После сборки изделия следует оставить возле них свободное пространство согласно рис. 1 – это необходимо для правильного
обслуживания, а также починки продукта.
4. Душевые установки, которые должны быть установлены внутри продукта, будут расположены таким образом, чтобы струя
воды не направлялась ближе 30 см от нижнего края дверей.
5. Стеклянные элементы продукта изготовлены из безопасного стекла. Необходимо соблюдать особую осторожность при
распаковке, переносе и сборке стеклянных элементов. Стекла запрещено ставить прямо на пол или же прислонять их к стене.
Не рекомендуется по ним ударять либо поддевать с помощью твердых инструментов. Поврежденное стекло рассыплется на
мелкие части! Для установки стекол, профилей и уплотнителей следует использовать резиновый молоток.
6. Необходимо проверить все элементы перед сборкой. Не рекомендуется собирать продукт в случае обнаружения повреждений
какой-либо из его деталей!
7. Продукт может собираться в правосторонней либо левосторонней версии. В дальнейшей части инструкции представлена
левосторонняя версия сборки.
8. Поверхность стекол с одной стороны покрыта гидрофобным слоем. В процессе сборки следует обратить внимание на то,
чтобы эта сторона была установлена внутрь душа.

f 3 mm
f 6 mm
PH2
-1
1.
POTRZEBNE NARZĘDZIA / BENÖTIGTE WERKZEUGE / TOOLS NEEDED / NODIGE COMPONENTEN
/ SZÜKSÉGES SZERSZÁMOK / НЕОБХОДИМЫЕ ИНСТРУМЕНТЫ
1. Silikon / Silikon / Silicone / silicone / Szilikon / Силикон.
x 2
1
23*
4
7*
2
1
5
6*
5
WYKAZ CZĘŚCI / LISTE DER TEILE / LIST OF PARTS / ONDERDELEN LIJST / ALKATRÉSZLISTA
/ПЕРЕЧЕНЬ ЧАСТЕЙ
* - element eksploatacyjny / ein Verschleißteil / operational element / bediening-element / kopó elem / эксплуатационная
часть
A
G
x 6
x 1*
f4x30 f6x30
Bx 6
f4x12
Cx 2 Dx 4 Ex 1
Fx 1
5

MONTAŻ KABINY / KABINEMONTAGE / ASSEMBLY OF THE CABIN / CABINEMONTAGE / A KABIN
SZERELÉSE / СБОРКА КАБИНА
PL Załączone do zestawu kołki nie są uniwersalne. Kołki należy dobrać odpowiednio do ściany, do której kabina będzie
zamocowana!
DE Die mitgelieferten Dübel sind nicht universell einsetzbar. Die Dübel müssen entsprechend an die Wand, an der das Produkt
befestigt wird, angepasst werden!
EN The studs attached to the set are not universal. The studs should be selected according to the wall the product is to be
mounted to!
NL De pinnen die bij de set zijn geleverd, zijn niet universeel. De pinnen moeten worden geselecteerd tot de wand waaraan het
product wordt bevestigd!
HU A szetthez mellékelt tiplik nem univerzálisak. A tipliket a rögzítésre kiválasztott fal szerint kell megválasztani.
RU Прилагаемые к комплекту дюбели не универсальные. Дюбели следует подобрать к стене, к которой будет
прикрепляться продукт!
!
f 6
1
a
1
6
Ax 6
f4x30 f6x30
11
Splash 80: 770 - 790
Splash 90: 870 - 890
Splash 80: 770 - 790
Splash 90: 870 - 890
aa

2 2
5
5
2
2
2
2
5
5
5
f 3
B
B
x 6
f4x12
D
D
D
x 4
1
ab
c
b
b, d
b
b, d
cc
7
!
PL Położenie otworów na zawiasy
w pr z y p a d k u m o n t a ż u d r z w i
otwieranych w lewo.
DE Die Lage der Scharnieröffnungen bei
der Montage der links öffnenden Tür.
EN Position of holes for hinges in the case
of mounting door opened to the left.
NL Locatie van de gaten voor de
scharnieren in geval van montage van
de deuropening aan de linkerkant.
HU Pántnyílások pozíciója balra nyíló ajtó
beszerelése esetén.
RU Расположение отверстий для петель
в с л у ч а е у с т а н о в к и д в е р е й ,
устанавливаемых в левую сторону.
d

4
Ex 1 Fx 1
b
c
a
5
5
4
F
E
a
b
G
4
c
Gx 1
8

3
3
6
6
6
7
7
a
b
c c
a
b
c
4
4
42
9

!
PL Przed silikonowaniem oczyścić wszystkie uszczelniane powierzchnie! Po silikonowaniu kabiny zaleca
się odczekać 24 godziny na związanie kleju! Po związaniu silikonu sprawdzić szczelność i usunąć
ewentualne wycieki!
DE Vor dem Silikonisieren sind alle abzudichtenden Oberflächen zu reinigen! Es wird empfohlen,
24 Stunden nach dem Silikonisieren abzuwarten, bis der Klebstoff erstarrt ist! Nach Erstarrung des
Silikons ist auf Dichtheit zu prüfen und eventuelle Undichtigkeiten zu beseitigen!
EN Clean all surfaces to be sealed before applying silicone! It is recommended to wait 24 hours before the
adhesive sets. After silicone has bonded, check tightness and remove possible leakages!
NL Reinig alle te dichten oppervlakken voordat u silicone gebruikt! Wacht na het dichten 24 uur op
verlijming! Controleer na het verharden van de silicone op lekken en verwijder eventuele lekkages!
HU Szilikonozás előtt tisztítsa meg az összes tömítendő felületet! Szilikonozás után várjon 24 órát a
ragasztó megkötésére! A szilikon megkötése után ellenőrizze a tömítettséget és távolítsa el az
esetleges szivárgásokat!
RU Перед нанесением силикона следует очистить все поверхности для уплотнения! После
нанесения силикона рекомендуется подождать 24 часа для того, чтобы клей высох! После того
как силикон высохнет, следует проверить герметичность и устранить возможные утечки!
Cx 2
a
* - Silikon / Silikon / Silicone / silicone / Szilikon / Силикон.
*
aa
10

UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA, UŻYTKOWANIA I WŁAŚCIWOŚCI KABINY
1. Ze względów bezpieczeństwa w kabinie nie można korzystać z urządzeń elektrycznych. Urządzenia takie powinny znajdować się poza
zasięgiem osób korzystających z kabiny.
2. Nie pozostawiać w kabinie przedmiotów metalowych. Mogą one korodować.
3. Ze względów bezpieczeństwa dzieci powinny korzystać z kabiny pod opieką osób dorosłych.
4. Wszystkie naprawy powinny być wykonywane przez autoryzowany serwis.
5. Kabina jest przeznaczona wyłącznie do niekomercyjnego użytku domowego.
6. Nie należy gwałtownie otwierać lub zamykać drzwi od kabiny. Nie należy opierać się o szyby.
7. Osoby będące pod wpływem alkoholu lub środków odurzających nie powinny korzystać z kabiny.
8. Nie należy dopuszczać kabiny do kontaktu z wodą o temperaturze powyżej 65°C, otwartym płomieniem lub żarzącymi się
przedmiotami.
9. Niedozwolone są nawet najmniejsze zabrudzenia lakierem do paznokci lub lakierem do włosów.
10. Kabina może być używana tylko jeśli jest zamocowana do ściany.
11. Nie należy używać kabiny jeśli jest ona uszkodzona.
12. W przypadku kierowania strumienia wody bezpośrednio na powierzchnie uszczelniające lub w ich pobliże możliwe jest wydostawanie
się niewielkiej ilości wody poza obręb kabiny.
13. Tolerancje wymiarów szyb: grubość - ± 0,3 mm; wypukłość - ± 1 mm; wysokość/szerokość - ± 3 mm.
14. Tolerancje pozostałych wymiarów: dla wymiaru ≤ 1000 mm - ± 5 mm; dla wymiaru > 1000 mm - ± 10 mm.
15. Żywotność elementów eksploatacyjnych to 12 miesięcy.
16. Niezalecane jest stosowanie zamienników innych producentów. Różnice w parametrach mogą mieć wpływ na prawidłową pracę
produktu.
PL
BEMERKUNGEN ZUR SICHERHEIT, NUTZUNG UND ZU DEN EIGENSCHAFTEN DES PRODUKTS
1. Aus Sicherheitsgründen dürfen keine elektrischen Geräte im Inneren des Produkts genutzt werden. Solche Geräte sollten sich
außerhalb der Reichweite der Personen befinden, die das Produkt benutzen.
2. Im Inneren des Produkts sollten keine Metallgegenstände zurückgelassen werden. Sie können korrodieren.
3. Aus Sicherheitsgründen sollten Kinder das Produkt unter Aufsicht von Erwachsenen benutzen.
4. Alle Reparaturen sollten durch eine autorisierte Servicestelle durchgeführt werden
5. Das Produkt ist nur für den nicht gewerblichen häuslichen Gebrauch bestimmt.
6. Die Kabinentür darf nicht plötzlich geöffnet oder geschlossen werden. Sie dürfen sich an die Glasscheiben nicht lehnen.
7. Personen unter dem Einfluss von Alkohol oder Drogen sollten das Produkt nicht benutzen.
8. Das Produkt darf mit Wasser mit einer Temperatur von über 65°C, offenem Feuer oder glühenden Gegenständen nicht in Berührung
kommen.
9. Selbst kleinste Verschmutzungen mit Nagel- oder Haarlack sind nicht zulässig.
10. Das Produkt darf nur verwendet werden, wenn es an der Wand befestigt ist.
11. Das Produkt darf nicht benutzt werden, wenn es beschädigt ist.
12. Wenn der Wasserstrahl direkt auf die Dichtflächen oder in ihre Nähe gerichtet wird, kann eine kleine Menge Wasser nach außen
entweichen.
13. Toleranzen für die Abmessungen der Glasscheiben: Dicke - 0,3 mm; Konvexität - 1 mm; Höhe/Breite - 3 mm.
14. Toleranzen für andere Abmessungen: für Abmessungen ≤ 1000 mm - ± 5 mm; für Abmessungen > 1000 mm - ± 10 mm.
15. Die Lebensdauer der Verschleißteile beträgt 12 Monate.
16. Es wird nicht empfohlen, Ersatzteile anderer Hersteller zu verwenden. Die Unterschiede in den Parametern können die einwandfreie
Funktion des Produkts beeinträchtigen.
DE
NOTES CONCERNING SAFETY, USE AND PROPERTIES OF THE PRODUCT
1. For safety reasons, electric appliances must not be used inside the product. Such appliances should be kept beyond the reach of
persons using the product.
2. Do not leave metal objects inside the product. They could corrode.
3. For safety reasons, children should use the product under supervision of adults.
4. Repairs should only be carried out by authorized service personnel.
5. The product is only intended for non-commercial household purposes.
6. The cabin door should not be opened or closed violently. Do not lean against the glass panes.
7. Persons under the influence of alcohol or narcotics should not use the product.
8. Do not allow contact of the product with water with temperature above 65°C, open flame or glowing objects.
9. Strictly forbidden is even the slightest contamination with the nail polish or hairspray.
10. The product can be only used when it is fastened to the wall.
11. Do not use the product when it is damaged.
12. In case water jet is directed directly to the sealing areas or their vicinity, it is possible that small amounts of water leak to the outside of the
product.
13. Dimensional tolerance of glass panes: thickness - 0.3 mm; convexity - 1 mm; height/width - 3 mm.
14. Tolerances of other dimensions: for dimensions ≤ 1000 mm - ± 5 mm; for dimensions > 1000 mm - ± 10 mm.
15. Lifetime of operational elements up to 12 months.
16. It is not recommended to use replacement products of other manufacturers. Differences in the parameters can influence correct
operation of the product.
EN
OPMERKINGEN OVER VEILIGHEID, GEBRUIK EN PRODUCTEIGENSCHAPPEN
1. Om veiligheidsredenen mogen er geen elektrische apparaten in het product worden gebruikt. Dergelijke apparaten moeten buiten het
bereik van mensen zijn die het product gebruiken.
2. Laat geen metalen voorwerpen in het product achter. Ze kunnen corroderen.
3. Om de veiligheidsredenen moeten kinderen het product onder toezicht van volwassenen gebruiken.
4. Alle reparaties moeten worden uitgevoerd door een erkend servicecentrum.
NL
11

5. Het product is alleen bedoeld voor niet-commercieel thuisgebruik.
6. Open of sluit de deur van de cabine niet snel. Leun niet tegen het glas.
7. De mensen onder invloed van alcohol of drugs mogen het product niet gebruiken.
8. Laat niet toe dat het product in contact komt met water bij een temperatuur van meer dan 65 ° C, open vuur of gloeiende voorwerpen.
9. Zelfs de kleinste dirts met nagellak of haarspray zijn niet toegestaan.
10. Het product kan alleen worden gebruikt als het aan de wand is bevestigd.
11. Gebruik geen beschadigd product.
12. In het geval dat de waterstroom direct naar of nabij de afdichtingsoppervlakken wordt geleid, is het mogelijk dat er een kleine
hoeveelheid water uit het product ontsnapt.
13. Toleranties van glasafmetingen: dikte - 0,3 mm; convexiteit - 1 mm; hoogte / breedte - 3 mm.
14. Toleranties van andere afmetingen: voor afmeting ≤ 1000 mm - ± 5 mm; voor afmeting> 1000 mm - ± 10 mm.
15. De levensduur van verbruikselementen is 12 maanden.
16. Het gebruik van substituten van andere fabrikanten wordt niet aanbevolen. Verschillen in de parameters kunnen de juiste werking van
het product beïnvloeden.
A TERMÉK BIZTONSÁGÁRA, HASZNÁLATÁRA ÉS TULAJDONSÁGAIRA VONATKOZÓ
MEGJEGYZÉSEK
1. Biztonsági okokból kifolyólag a termékben tartózkodva elektromos készülék nem használható. Az ilyen készülékeknek a terméket
használó személyektől távol kell helyezkedniük.
2. Ne hagyjon fémtárgyat a termék belsejében. Korrodálódhatnak.
3. Biztonsági okok miatt a gyermekek felnőtt személy felügyelete mellett használhatják a terméket.
4. A termék bárminemű javítását bízza a márkaszervizre.
5. A termék kizárólag otthoni, magáncélú felhasználásra szolgál.
6. Nem szabad nagy lendülettel kinyitni és bezárni a zuhanykabin ajtaját. Nem szabad az üvegre támaszkodni.
7. Alkohol és bódító szerek hatása alatt lévő személyek nem használhatják a terméket.
8. Óvja a terméket a 65°C feletti vízhőmérséklettől, a nyílt lángtól és az izzó anyagoktól.
9. Óvja a terméket a körömlakk és a hajlakk okozta szennyeződésektől.
10. A termék kizárólag falhoz rögzített állapotban használható.
11. Nem szabad meghibásodott terméket használni.
12. A vízsugár közvetlenül a tömítőfelületekre és annak közelébe történő irányítása esetén előfordulhat, hogy kisebb mennyiségű víz folyik
ki a terméken kívülre.
13. Üvegméret tolerancia: vastagság - 0,3 mm; domborúság - 1 mm; magasság/szélesség - 3 mm.
14. Egyéb mérettolerancia: ha a méret ≤ 1000 mm - ± 5 mm; ha a méret > 1000 mm - ± 10 mm.
15. A kopó elemek élettartama 12 hónap.
16. Nem javasolt más gyártók pótalkatrészeit használni. A paraméterekben megjelenő különbségek hatással lehetnek a termék megfelelő
működésére.
HU
ЗАМЕЧАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ, ЭКСПЛУАТАЦИИ И СВОЙСТВАМ ПРОДУКТА
1. Из соображений безопасности внутри продукта нельзя пользоваться электрическими устройствами. Такие устройства должны
находиться как можно дальше от лиц, пользующихся продуктом.
2. Не оставлять внутри продукта (кабины) металлических предметов. Они могут подвергаться коррозии.
3. Из соображений безопасности дети должны пользоваться продуктом, пребывая под опекой взрослых.
4. Все ремонты должны производиться авторизованным сервисом.
5. Продукт предназначен исключительно для некоммерческой домашней эксплуатации.
6. Не рекомендуется резко открывать либо закрывать двери кабины. Не рекомендуется прислоняться к стеклам.
7. Лица, находящиеся под воздействием спиртного либо наркотических средств, не должны пользоваться продуктом.
8. Нельзя допускать контакт продукта с водой, имеющей температуру выше 65°C, с открытым источником огня либо тлеющими
предметами.
9. Запрещается даже малейшее загрязнение лаком для ногтей либо лаком для волос.
10. Продукт может использоваться только, если будет прикреплен к стене.
11. Не рекомендуется использовать продукт, если он поврежден.
12. Если направлять струю воды прямо на уплотнительную поверхность либо поблизости от нее, то в таком случае возможно, что
небольшое количество воды может попасть наружу продукта.
13. Допустимые размеры стекол: толщина - 0,3 мм; выпуклость - 1 мм; высота/ширина - 3 мм.
14. Допустимые границы остальных размеров ≤ 1000 мм - ± 5 мм; для размера > 1000 мм - ± 10 мм.
15. Срок годности эксплуатационных частей – 12 месяцев.
16. Не рекомендуется использование заменителей других продуктов. Разница в параметрах может влиять на правильную работу
продукта.
RU
KONSERWACJA
1. Po każdym użyciu produkt należy starannie spłukać czystą wodą i wytrzeć miękką wilgotną ściereczką - długotrwały kontakt
powierzchni produktu ze środkami higieny osobistej może powodować uszkodzenia ich powierzchni lub korozję metalowych
elementów. Do czasu całkowitego wyschnięcia należy zapewnić dobrą wentylację pomieszczenia. Użyta ściereczka nie może zawierać
włókien o działaniu szorującym lub drapiącym.
2. Powierzchnię profili należy czyścić przy użyciu łagodnych detergentów i miękkiej ściereczki. Zalecane jest używanie roztworu mydła w
płynie. Szyby należy czyścić przy użyciu specjalistycznych preparatów przeznaczonych do konserwacji powłok hydrofobowych. Po
wyczyszczeniu należy produkt starannie spłukać czystą wodą i osuszyć - długotrwały kontakt powierzchni produktu z detergentami
może powodować uszkodzenia jego powierzchni lub korozję metalowych elementów.
Nie należy używać środków agresywnych, zawierających substancje żrące, drażniące lub ścierne. Mogą one uszkodzić
powierzchnię kabiny. Użyta ściereczka nie może zawierać włókien o działaniu szorującym lub drapiącym.
3. Do usuwania osadów z wapnia i kamienia można użyć kwasku cytrynowego rozcieńczonego z wodą w stosunku 1:5. Odkamienione
powierzchnie należy starannie spłukać czystą wodą i osuszyć. Długotrwały kontakt kabiny ze środkiem odkamieniającym może
powodować uszkodzenie jej powierzchni lub korozję metalowych elementów.
!
PL
12

WARTUNG
1. Nach jeder Benutzung ist das Produkt gründlich mit klarem Wasser abzuspülen und mit einem weichen, feuchten Tuch abzuwischen –
ein längerer Kontakt der Oberflächen des Produkts mit Körperpflegemitteln kann zu ihrer Beschädigung oder zur Korrosion der
Metallteile führen. Sorgen Sie für eine gute Belüftung des Raumes, bis das Produkt vollständig trocken ist. Das verwendete Tuch darf
keine scheuernden oder kratzenden Fasern enthalten.
2. Die Oberfläche der Profile ist mit einem milden Reinigungsmittel und einem weichen Tuch zu reinigen. Es wird empfohlen, eine
Flüssigseifenlösung zu verwenden. Die Glasscheiben sollten mit speziellen Präparaten zur Wartung hydrophober Beschichtungen
gereinigt werden. Nach der Reinigung ist das Produkt gründlich mit klarem Wasser abzuspülen und zu trocknen – ein längerer Kontakt
der Oberflächen des Produkts mit Reinigungsmitteln kann zu ihrer Beschädigung oder zur Korrosion der Metallteile führen.
Verwenden Sie keine aggressiven Mittel, die ätzende, bzw. reizende Stoffe oder Schleifstoffe enthalten. Sie können die Oberfläche
des Produkts beschädigen. Das verwendete Tuch darf keine scheuernden oder kratzenden Fasern enthalten.
3. Zur Beseitigung von Kalkablagerungen kann Zitronensäure verwendet werden, die im Verhältnis 1:5 mit Wasser verdünnt ist.
Die entkalkten Oberflächen gründlich mit sauberem Wasser abspülen und trocknen. Ein längerer Kontakt des Produkts mit dem
Entkalkungsmittel kann zu Beschädigungen seiner Oberfläche oder zur Korrosion der Metallteile führen.
!
DE
MAINTENANCE
1. After each use, the product should be thoroughly flushed with clean water and wiped with moistened cloth - prolonged contact of the
product surface with personal hygiene products can cause damage of its surface or corrosion of metal elements. Before it completely
dries, good ventilation of the compartment ensured. The cloth used, may not contain scrubbing or scratching fibres.
2. Surface of the sections should be cleaned using mild detergents and soft cloth. It is recommended to use soap solution liquid. Glass
panes should be cleaned using special preparations intended for maintenance of coatings. After cleaning, flush the product thoroughly
with clean water and dry it - prolonged contact of the product surface with detergents may cause damage of its surface or corrosion of
metal elements.
Do not use aggressive agents that contain caustic substances, irritants or abrasives. They can damage surface of the product.
The cloth used may not contain scrubbing or scratching fibres.
3. To remove limestone deposit and scale, citric acid can be used diluted with water in proportion 1:5.lution Descaled surfaces should be
thoroughly flushed with clean water and dried. Prolonged contact with descaling agent can cause damage to its surface or corrosion
of metal elements.
!
EN
ONDERHOUD
1. Na elk gebruik moet het product grondig worden gespoeld met schoon water en worden afgeveegd met een zachte, vochtige doek.
Langdurig contact van het oppervlak van het product met producten voor persoonlijke verzorging kan schade aan het oppervlak of
corrosie van metalen elementen veroorzaken. Zorgt u voor goede ventilatie totdat het volledig droog is. Het gebruikte doek mag geen
vezels bevatten met een schurend of krassend effect.
2. Reinig het oppervlak van de profielen met een mild schoonmaakmiddel en een zachte doek. Het wordt aanbevolen om een vloeibare
zeepoplossing te gebruiken. Het glas moet worden gereinigd met speciale preparaten voor het onderhoud van hydrofobe coatings. Na
het reinigen moet het product grondig worden gespoeld met schoon water en worden gedroogd omdat langdurig contact van het
productoppervlak met detergentia schade aan het oppervlak of corrosie van metalen elementen kan veroorzaken.
Gebruik geen agressieve middelen die bijtende, irriterende of schurende stoffen bevatten. Ze kunnen het oppervlak van het product
beschadigen. Gebruite doek mag geen vezels bevatten met een schurend of krassend effect.
3. Om sedimenten van calcium en steen te verwijderen, kunt u citroenzuur verdund met water in een verhouding van 1: 5 gebruiken.
De oppervlakken die van steen zijn ontdaan, moeten grondig worden schoongespoeld met schoon water en worden gedroogd.
Langdurig contact van het product met het vlekkenmiddel kan schade aan het oppervlak of corrosie van metalen elementen
veroorzaken.
!
NL
KARBANTARTÁS
1. Minden használat után alaposan le kell öblíteni a terméket tiszta vízzel és azt szárazra kell törölni puha, nedves törlőkendővel - a termék
testápoló kozmetikumokkal való hosszan tartó érintkezése a felület sérülését vagy a fémelemek korrózióját okozhatja. Használat után
gondoskodjon a helyiség megfelelő szellőzéséről, amíg teljesen megszárad. A felhasznált törlőkendő nem tartalmazhat durva vagy
súroló hatású szálakat.
2. A profilok felületét enyhe mosószerrel és puha törlőkendővel kell tisztítani. Folyékony szappan használata javasolt. Az üvegeket
víztaszító bevonatok karbantartására szolgáló speciális készítménnyel kell tisztítani. Tisztítás után alaposan le kell öblíteni a terméket
tiszta vízzel és meg kell szárítani - a termék hosszan tartó érintkezése a mosószerekkel a felület sérüléseit vagy a fémelemek
korrózióját okozhatja.
Nem szabad durva, maró, irritáló vagy súroló anyagokat tartalmazó szereket használni. Sérülést okozhatnak a termék felületén.
A felhasznált törlőkendő nem tartalmazhat durva vagy súroló hatású szálakat.
3. A vízkő és kalcium lerakódások eltávolításához 1:5 arányban vízzel higított citromsavat használhat. A vízkőtelenített felületet alaposan
öblítse le tiszta vízzel és szárítsa meg. A termék hosszantartó kapcsolata a vízkőtelenítővel a felületek sérülését vagy a fémelemek
korrózióját okozhatja.
!
HU
УХОД ЗА ПРОДУКТОМ
1. После каждого использования продукт следует старательно сполоснуть чистой водой и вытереть мягкой влажной тряпочкой –
длительный контакт поверхности продукта со средствами личной гигиены может привести к повреждениям его поверхности
либо коррозии металлических частей. До момента полного высыхания обеспечить хорошую вентиляцию помещения.
Используемая тряпочка не может иметь волокон с царапающими и трущими свойствами.
2. Поверхность профилей следует чистить, используя мягкие неагрессивные моющие средства и мягкие тряпочки.
Рекомендуется использовать жидкий мыльный раствор. Стекла следует чистить, используя специальные препараты,
предназначенные для ухода за гидрофобными покрытиями. После очистки продукт следует старательно ополоснуть чистой
водой и осушить – длительный контакт продукта с моющими средствами может вызвать повреждение его поверхности либо
коррозию металлических элементов.
Не следует использовать агрессивные средства, содержащие едкие, раздражающие либо абразивные вещества. Они
могут повредить поверхность продукта. Используемая тряпочка не может иметь волокон с царапающими и трущими
свойствами.
3. Для удаления известкового налета можно использовать лимонную кислоту, разбавленную водой в пропорции 1:5. Поверхность
с удаленным налетом следует старательно сполоснуть чистой водой и осушить. Длительный контакт продукта
с противоизвестковым средством может привести к повреждению их поверхности либо коррозии металлических элементов.
!
RU
13

Producent / Hersteller / Manufacturer / Fabrikant / Gyártó / Производитель:
NOVOTERM Sp. z o.o.
ul. Zimowa 6, PL 70-807 Szczecin
www.novoterm.eu
c h o o s e c o m f o r t
Wersja instrukcji / Anleitungsversion / Instructions version / Versie / Útmutató verziója / Версия инструкции: 1.0
Data utworzenia / Erstellungsdatum / Manufactured on / Aanmaakdatum / Létrehozva / Дата создания: 22.07.2019
14
Table of contents
Other KERRA Shower Cabin manuals