Kettler Narvik User manual

Montageanleitung Tischtennistisch
„Narvik“
Art.-Nr. 7038-100/-200/-400/-500/-560
F
D
GB
NL
S
E
I
Der Umwelt zuliebe: Wir drucken auf 100% Altpapier!
7038-100/-200/-400/-500
7038-560

2
Wichtige Hinweise
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Montage und der ersten Benutzung aufmerksam durch. Sie erhalten wichtige Hin-
weise für den sicheren Gebrauch Ihres Tischtennis-Tisches. Bewahren Sie diese Anleitung zur Information bzw. für War-
tungsarbeiten oder Ersatzteilbestellungen sorgfältig auf.
Alle KETTLER-Produkte werden nach dem aktuellen Stand der Sicherheitsvorschriften konstruiert und unter einer ständigen
Qualitätsüberwachung gefertigt. Die hieraus gewonnenen Erkenntnisse lassen wir in unsere Entwicklung einfließen. Aus diesem Grunde
behalten wir uns Änderungen in Technik und Design vor, um unseren Kunden immer eine optimale Produktqualität bieten zu können. Soll-
te es trotzdem Grund für Beanstandungen geben, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
D
Zu Ihrer Sicherheit
■Die Tischtennis-Platte darf nur für ihren bestimmungsgemäßen
Zweck verwendet werden, d.h. für das Spiel mit geeigneten TT-
Schlägern und -bällen.
■Jegliche andere Verwendung ist unzulässig und möglicherwei-
se gefährlich. Der Hersteller kann nicht für Schäden verant-
wortlich gemacht werden, die durch nicht bestimmungs-
gemäßen Gebrauch verursacht wurden.
■Beschädigte Bauteile können Ihre Sicherheit und die Lebens-
dauer des Gerätes beeinträchtigen. Tauschen Sie deshalb be-
schädigte oder verschlissene Bauteile sofort aus und entziehen
Sie das Gerät bis zur Instandsetzung der Benutzung. Verwen-
den Sie im Bedarfsfall nur Original Kettler-Ersatzteile.
■Die TT-Platte entspricht den vorgeschriebenen Sicherheits-
bestimmungen. Durch unsachgemäße Reparaturen und bauli-
che Veränderungen (Demontage von Originalteilen, Anbau
von nicht zulässigen Teilen, usw.) können Gefahren für den Be-
nutzer entstehen.
■Weisen Sie Ihre Mitspieler, insbesondere Kinder, auf mögliche
Gefahren – vor allem beim Auf– und Abbau des TT-Tisches – hin.
■Beachten Sie beim Auf– und Abbau den Schwenkbereich der
Plattenhälften.
■Bedenken Sie, daß der TT-Tisch in Transportstellung eine große
Windangriffsfläche bietet. Stellen Sie den Tisch daher windge-
schützt ab.
■Der Tischtennistisch darf ausschließlich in der Transportstellung
(siehe S. 16 Bild 1) verschoben werden, da ansonsten Verlet-
zungsgefahr besteht.
■Das Gerät entspricht der Sicherheitsnorm DIN 7898-1/10.97.
■Führen Sie bei regelmäßigem Spielbetrieb in angemessenen
Abständen Kontrollen aller Geräteteile, insbesondere der
Schrauben durch.
■Im Zweifelsfall und bei Fragen wenden Sie sich bitte an Ihren
Fachhändler.
Zur Handhabung
■Stellen Sie sicher, daß der Spielbetrieb nicht vor der ord-
nungsgemäßen Ausführung und Überprüfung der Montage auf-
genommen wird.
■Achten Sie unbedingt darauf, daß die als nicht wetterfest be-
zeichneten TT-Platten nicht mit Nässe und anhaltender Feuch-
tigkeit in Berührung kommen. Die Platten sind von direkten
Wärmequellen fernzuhalten. Bei etwaigem Verzug empfiehlt es
sich, die Platten einige Tage auf eine ebene Unterlage zu legen.
■Stellen Sie die TT-Platte nur auf einem ebenen Untergrund auf
und sichern Sie sie mit den Feststellbremsen.
■Verwenden Sie zur Abdeckung der Platten keine schwitzwas-
serbildende Plastikfolie. Wir empfehlen die wetterfeste Kettler-
Abdeckplane Art.-Nr. 7032.
■Zum Einzeltraining kann jede Plattenhälfte einzeln hochge-
klappt werden.
■Allgemeine Hinweise zum Tischtennis-Sport und zu den Spiel-
regeln finden Sie in spezieller Fachliteratur.
■Verwenden Sie zur Säuberung und Pflege umweltfreundliche,
keinesfalls aggressive oder ätzende Mittel. Ein leicht ange-
feuchtetes Tuch reicht in den meisten Fällen aus.
Montagehinweise
■Die Montage muß sorgfältig und von zwei erwachsenen Per-
sonen durchgeführt werden.
■Sehen Sie sich diese Montageanleitung vor Beginn der eigent-
lichen Arbeiten genau an. Die einzelnen Schritte sind in der Bil-
derfolge durch Symbole zusätzlich erläutert, ggf. weist eine
Textmarke auf ergänzenden Text hin.
■Halten Sie sich exakt an die angegebenen Montageschritte
und Textvermerke, damit eine sichere Benutzung und Funktion
der TT-Platte gewährleistet ist.

3
Assembly Instructions
Before assembling or using the table-tennis table, please read the following instructions carefully. They contain impor-
tant information for use and maintenance of the equipment as well as for your personal safety. Keep these instructions
in a safe place for maintenance purposes or for ordering spare parts.
All Kettler products are designed in accordance with the latest safety regulations and undergo a constant process of quality control dur-
ing manufacturing. The knowledge gained in this process is used to constantly improve and develop our products. In order to offer our
customers the very best in product quality, we reserve the right to make technical changes at any time. In spite of this, should you have
any cause for complaint, please contact your Kettler dealer.
GB
Note on Safety
■The table-tennis table should be used only for its intended pur-
pose, i.e. for playing with suitable table-tennis bats and balls.
■All other uses are prohibited and may be dangerous. The man-
ufacturer cannot be held liable for damage or injury caused by
improper use of the table.
■Damaged or worn components may endanger your safety or
shorten the lifespan of the table-tennis table. Replace worn or
damaged components immediately and remove the table from
use until this has been done. Use only spare parts manufac-
tured by Kettler.
■The table-tennis table complies with all safety regulations. In-
correct repairs, alterations to the design (removal of original
parts, addition of other components etc.) may endanger the
safety of the user.
■Instruct other persons (in particular children) using the table in
its correct use, and draw their attention to any potential source
of danger, especially when setting up or dismantling the table.
■When setting up or dismantling the table, stay clear of its fold-
ing radius.
■When folded up, the table-tennis table presents a large surface
to the wind. For this reason, ensure that it is stored in a shel-
tered position.
■The table-tennis table may be pushed only into the transport po-
sition (see p. 16, Fig. 1) because there is otherwise a danger
of injury.
■The unit complies with the standard DIN 7898-1/10.97.
■Depending on frequency of use, check all screws, bolts etc.
regularly to ensure that they are in good condition.
■In case of enquiry, please contact your Kettler dealer.
Handling the equipment
■Do not use the table-tennis table until it has been fully and cor-
rectly assembled and checked.
■Ensure that table-tennis tables which are not weatherproof are
not exposed to dampness or rain. Keep them well away from
direct sources of heat. Should the surface become warped, lay
the table on a level surface for a few days.
■Set the table up on a level surface and brake it firmly in position.
■Do not cover it with plastic foil, under which condensation may
form. We recommend the weatherproof Kettler tarpaulin, art.
no. 7032.
■For practising without a partner, the table halves can be fold-
ed up singly.
■For more information on the sport of table-tennis, you are re-
ferred to the specialist literature on the subject.
■Do not use corrosive or abrasive materials to clean the equip-
ment. Ensure that such materials are not allowed to pollute the en-
vironment. In most cases, a slightly dampened cloth is sufficient.
Instructions for Assembly
■The equipment must be assembled with due care by two adult
persons.
■Carefully read these mounting instructions before beginning
with the work itself. The individual steps are additionally ex-
plained in the sequenz of figures by means of symbols, in some
cases a text mark indicates that a written explanations is avail-
able. Strictly follow the individual mounting steps to ensure a
safe use and operation of the unit.
■To ensure that the table-tennis table is properly assembled and
can be safely used, observe the instructions for assembly ex-
actly.
List of spare parts page 19 and 20
When ordering spare parts, always state the full article number,
spare-part number, the quantity required and the inspection num-
ber stamped on the back.
Example order: Art. no. 7038-200 / spare-part no. 94608005
/ 2 pieces / inspection no......
Important: spare part prices do not include fastening material; if
fastening material (bolts, nuts, washers etc.) is required, this
should be clearly stated on the order by adding the words „with
fastening material“.
KETTLER GB Ltd. · Kettler House, Merse Road · North Moons Moat · Red-
ditch, Worcestershire B98 9HL
KETTLER International Inc. · 1355, London Bridge Road · USA-Virginia
Beach, Virginia 23450
www.kettler.net

4
Instructions de montage
Lire attentivement les présentes instructions avant le montage et la première utilisation de l'appareil. Elles contiennent
des renseignements importants relatifs à la sécurité des personnes ainsi qu'à l'emploi et à l'entretien des plateaux de
tennis de table. Conserver soigneusement lesdites instructions pour d'éventuels renseignements ainsi que pour effec-
tuer l'entretien de l'appareil ou commander des pièces de rechange.
Tous les produits KETTLER sont conçus conformément à l’état actuel des prescriptions de sécurité et fabriqués sous une surveillance
constante de la qualité. Les connaissances acquises sont utilisées lors de notre travail de développement. Pour cette raison, nous nous
réservons le droit de procéder à des modifications de la technique et de la stylique, afin de pouvoir toujours proposer à nos clients des
produits de qualité optimale. Au cas où vous auriez malgré tout un motif de réclamation, veuillez vous adresser à votre vendeur spé-
cialisé.
F
Pour votre sécurité
■Les plateaux de tennis de table ne doivent être utilisés que pour
jouer avec des raquettes et des balles de ping-pong appropriées.
■Toute autre utilisation est interdite et peut être dangereuse. Le
fabricant ne pourra être tenu responsable des dommages dus
à une utilisation non conforme.
■Les composants endommagés peuvent affecter la sécurité des
personnes et la longévité de l’appareil. Aussi y a-t-il lieu de
remplacer immédiatement les composants usés ou endomma-
gés et d’interdire l’emploi de la table jusqu’à ce qu’elle soit re-
mise en état. Pour le remplacement de pièces, n’utiliser que des
pièces Kettler d’origine.
■Les plateaux répondent aux directives de sécurité prescrites. Le
fait de ne pas effectuer correctement les réparations et de pro-
céder à des modifications (démontage de pièces d’origine,
montage de pièces non autorisées, etc.) peut représenter des
risques pour l’utilisateur.
■Attirer l’attention des autres joueurs et surtout des enfants sur
les risques possibles - surtout lors du montage et du démontage
de la table de ping-pong.
■Au montage et au démontage de la table, faire attention à la
partie où les deux moitiés se plient.
■Ne pas perdre de vue que pour le transport, la surface de la
table de ping-pong est soumise aux coups de vent. Aussi faut-
il la mettre à l’abri du vent.
■La table de ping-pong ne doit être déplacée que dans sa posi-
tion de transport (voir p. 16 fig. 1), sinon on s‘expose au risque
de blessure.
■L´appareil est conforme à la norme DIN 7898-1/10.97.
■Si on s’en sert régulièrement pour jouer, on devra en contrôler de
temps en temps toutes les pièces et tout particulièrement les vis.
■On cas de doute, on est prié de s'adresser à son concession-
naire Kettler.
Comment s’en servir
■Veiller à ce que le montage soit complètement terminé et contrô-
lé avant l’utilisation de la table.
■Veiller à ce que les plateaux ne résistant pas aux intempéries
n’entrent pas en contact avec l’eau et ne soient pas soumis du-
rablement à l’humidité. Tenir les plateaux également à l’écart
des sources directes de chaleur. Si les plateaux venaient à se
déformer, il faudra les poser quelques jours sur un sol plat.
■Monter la table de tennis de table sur sol plat tout en s’assurant
que les freins soient bloqués.
■Ne pas utiliser de housses de protection en plastique pour évi-
ter la condensation. Nous recommandons la bâche Kettler ré-
sistante aux intempéries, réf. 7032.
■Pour s’entraîner seul, il suffit de relever un plateau.
■On trouvera dans la documentation spécialisée tous les rensei-
gnements désirés sur le tennis de table et ses règles de jeu.
■Pour nettoyer et entretenir l'appareil, n'utiliser que des produits
écophiles, à l'exclusion de tout produit agressif ou caustique.
Un chiffon légèrement humide est en général suffisant.
Consignes de montage
■Le montage doit être effectué avec soin et par deux grandes
personnes, au moins.
■Avant de commencer, regarder attentivement les instructions de
montage. De plus, les différentes opérations sont reprises aux
fig. par des symboles, le cas échéant une remarque indique
une explication écrite qui permettra de poursuivre le montage.
■S’en tenir exactement aux phases de montage et aux indica-
tions des textes afin de garantir la sécurité de l’utilisation et du
fonctionnement de la table de ping-pong.
Liste des pièces de rechange page 19 et 20
Lors des commandes de pièces de rechange, prière d'indiquer le
numèro d'article complet, le numèro de la pièce de rechange, la
quantitè nècessaire ainsi que le numèro de contrôle, indiquè par
le cachet apposè au dos des instructions de montage.
Exemple de commande: no. d'art. 7038-200/no. de pièce de re-
change 94608005/2 pièces/no. de contrôle ...
Important: les pièces de rechange visser sont toujours facturèes
et livrèes sans matèriel de vissage. Si vous avez besoin du matè-
riel de vissage correspondant, ceci doit Ítre indiquè par le sup-
plèment «avec matèriel de vissage» lors de la commande des
pièces de rechange.
KETTLER Benelux B.V. · Indumastraat 18 · NL-5753 RJ Deurne
KETTLER Benelux B.V. · filiaal België · Brandekensweg 9 · B-2627 Schelle
KETTLER France · 5, Rue du Chateau · Lutzelhouse · F-67133 Schirmeck Cedex
www.kettler.net

5
Montagehandleiding
Lees vóór montage en ingebruikname van het tafeltennistafel eerst deze instructies en bewaar ze zorgvuldig als infor-
matiemateriaal, voor onderhoudswerkzaamheden en voor het bestellen van onderdelen. U ontvangt belangrijke instruc-
ties voor het veilig gebruik van uw tafeltennistafel.
Alle Kettler-produkten zijn volgens de nieuwste veiligheidsvoorschriften gekonstrueerd en op de fabricage wordt nauwlettend toezicht
gehouden. De hiermee verworven kennis komt ten goede aan de ontwikkeling van nieuwe produkten resp. wijziging van bestaande
produkten. Om deze reden behouden wij ons het recht voor zowel technische als wijzigingen in het model aan te brengen om onze
klanten steeds een optimaal produkt te kunnen bieden. Indien u desondanks klachten over dit Kettler fitnessapparaat mocht hebben, ge-
lieve u zich tot uw vakhandelaar te wenden.
NL
Voor uw veiligheid
■De tafeltennisbladen mogen alleen voor het doel waarvoor zij
gemaakt zijn gebruikt worden en wel voor het spelen met pas-
sende tafeltennisbats en –ballen.
■Ieder ander gebruik is niet toegestaan en kan mogelijkerwijze
gevaar opleveren. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor
schade die ontstaat door een onoordeelkundig gebruik.
■Beschadigde delen kunnen de veiligheid in gevaar brengen en
de levensduur van het blad nadelig beïnvloeden. U dient daar-
om beschadigde of versleten delen onmiddellijk door KETTLER
onderdelen te (laten) vervangen en de tafeltennistafel niet te ge-
bruiken vóórdat de nieuwe onderdelen zijn aangebracht.
■Dit tafeltennisblad voldoet aan de voorgeschreven veiligheids-
eisen. Niet correct uitgevoerde reparaties en wijzigingen (de-
montage van originele onderdelen, montage van niet toege-
stane onderdelen etc.) kunnen gevaar voor de gebruiker ople-
veren.
■Wijs uw medespelers, vooral wanneer het kinderen betreft, op
mogelijk gevaar, in het bijzonder bij montage en demontage
van de tafeltennistafel.
■Let bij montage en demontage op de ruimte welke de blad-
helften beslaan bij het uitklappen.
■Bedenk dat de wind vat kan hebben op de tafeltennistafel als
deze ingeklapt is. Berg de tafeltennistafel om deze reden op
een tegen de wind beschutte plaats op.
■De tafeltennistafel mag uitsluitend in de transportstand (zie pa-
gina 16, afbeelding 1) verschoven worden, aangezien anders
gevaar voor lichamelijk letsel bestaat.
■Het apparaat komt met de norm DIN 7898-1/10.97 overeen.
■Als u vaker speelt dient u regelmatig alle delen van het blad,
vooral de plaatsen, waar zich schroeven bevinden, na te kij-
ken.
■Wend u in geval van twijfel tot uw vakhandelaar.
Gebruik
■Overtuig u ervan dat het blad niet gebruikt wordt vóórdat de
montage volgens de voorschriften geheel is uitgevoerd en ge-
controleerd.
■Let er in elk geval op, dat de tafeltennisbladen, die niet weer-
bestendig zijn, niet met water of aanhoudende vochtigheid in
aanraking komen. U dient de bladen niet direkt aan een warm-
tebron bloot te stellen. Indien een blad kromgetrokken is, kunt
u dit het beste enkele dagen op een vlakke ondergrond laten
liggen.
■Stel de tafeltennistafel op een vlakke ondergrond op en blok-
keer deze met de rem.
■Gebruik voor het afdekken van de bladen geen condensvor-
mende plasticfolie, waaronder vocht kan ontstaan. Wij advise-
ren de weerbestendige Kettler-afdekhoes art.-nr. 7032 te ge-
bruiken.
■Voor solotraining kan elke bladhelft apart omhooggeklapt wor-
den.
■Algemene adviezen met betrekking tot de tafeltennissport en
de spelregels vindt u in speciale vakliteratuur.
■Gebruik voor reiniging van het tafeltennistafel milieuvriendelij-
ke, in geen geval agressieve of bijtende schoonmaakmiddelen.
Meestal is een vochtige doek al voldoende.
Montageadviezen
■De montage moet zorgvuldig en door twee volwassen perso-
nen geschieden.
■ Lees vóór u met het werk begint, deze montageaanwijzing
nauwkeurig door. De verschillende stappen worden in de op el-
kaar volgende afbeeldingen bovendien door symbolen toege-
licht en eventueel wijst een tekstkenmerk op een verdergaande
schriftelijke verklaring.
■Houdt u precies aan de aangegeven volgorde van de monta-
geonderdelen en de aantekeningen, zodat een veilig gebruik
en functioneren van de tafeltennistafel is gegarandeerd.
Onderdelenlijst bladzijde 19 en bladzijde 20
Geef bij bestelling van onderdelen s.v.p. het volledige artikel- en
onderdeelnummer, het benodigde aantal evenals het kontrole-
nummer, dat op de achterzijde van de montagehandleiding ge-
drukt staat, aan.
Bestelvoorbeeld: artikelnr. 7038-200/ onderdeelnr. 94608005
/ 2 stuks / controlennr........
Belangrijk: Vast te schroeven onderdelen worden in principe zon-
der schroefmateriaal berekend en geleverd. Indien er behoefte
aan dit schroefmateriaal bestaat, dan kan dit door de toevoeging
„met schroefmateriaal“ bij de bestelling worden vermeld.
KETTLER Benelux B.V. · Indumastraat 18 · NL-5753 RJ Deurne
KETTLER Benelux B.V. · filiaal België · Brandekensweg 9 · B-2627 Schelle
www.kettler.net

6
Monteringsanvisning
Läs denna anvisning innan Du börjar med monteringen av redskapet och träningen. Du får viktiga tips för en säker an-
vändning av Ditt bordtennisbord. Spar den som information för skötsel och eventuell reservdelsbeställning.
Samtliga KETTLER-produkter har konstruerats efter gällande säkerhetsbestämmelser och tillverkningen sker under kontinuerlig kvalitets-
kontroll. Dessa kriterier inverkar hela tiden på utvecklingen av våra produkter. I syfte att kunna erbjuda våra kunder en optimal pro-
duktkvalitet förbehåller vi oss rätten till ändringar i utförande och design. Skulle det ändå uppstå något problem, ber vi Dig att kontak-
ta återförsäljaren.
S
Att observera
■Bordtennisskivan får endast användas för det avsedda ända-
målet, dvs för bordtennisspel med lämpliga racketar och bollar.
■All annan användning är inte tillåten och kan till och med vara
farlig. Tillverkaren kan ej göras ansvarig för skador som upp-
stått på grund av icke ändamålsmässig användning.
■Skadade delar kan äventyra säkerheten och inverka på red-
skapets livslängd. Byt skadade och slitna delar genast och an-
vänd inte redskapet förrän den skadade delen åtgärdats. An-
vänd endast Kettler originalreservdelar.
■Bordtennisskivan motsvarar gällande säkerhetsnormer. Icke
fackmässiga reparationer och ändringar i konstruktionen (de-
montering av originaldelar, montering av olämpliga delar osv.)
kan innebära risk för skador.
■Visa Dina medspelare, speciellt om det rör sig om barn, hur
bordet fungerar. Det gäller framför allt bordets uppställning och
hopfällning.
■Kom ihåg att det måste finnas svängrum för bordtennisskivorna
vid uppställningen och hopfällningen.
■Ett uppfällt bordtennisbord har en stor vindfångsyta. Ställ bor-
det någonstans där det är lä.
■Bordtennisbordet får endast förflyttas när det står i transportlä-
ge (se sida 16 bild 11), då det annars finns risk för persons-
kador.
■Redskapet är godkänt enligt normen DIN 7898-1/10.97.
■Kontrollera regelbundet, speciellt när bordet används ofta, att
samtliga delar och framför allt skruvar sitter ordentligt.
■Har Du några frågor bör du kontakta återförsäljaren,dvs den
butik där Du köpt redskapet.
Hantering
■Innan spelet påbörjas bör Du kontrollera att bordet är ordent-
ligt sammansatt.
■Se till att de bordtennisskivor som inte är väderbeständiga inte
blir våta eller fuktiga. Skivorna får ej heller stå för nära vär-
mekällor. Om bordsskivan slagit sig kan man eventuellt åtgär-
da detta genom att skivorna läggs på ett platt underlag.
■Ställ upp bordtennisbordet på en plats där det är plant och lås
med hjulbromsen.
■Använd inte imbildande plast som skydd över bordet. Vi re-
kommenderar Kettlers väderbeständiga överdragsskydd art.nr.
7032.
■För ensamträning kan den ena bordshalvan fällas upp.
■Allmänna anvisningar för bordtennisspel och spelregler finns i
facklitteraturen.
■Använd helst miljövänliga medel för rengöring av redskapet,
framför allt inga skarpa eller frätande medel. Det räcker med
att torka med en lätt fuktad trasa.
Montering
■Monteringen ska ske med omsorg och utföras av två vuxna per-
soner.
■Titta noga på monteringsanvisningen innan Du börjar med själ-
va arbetet. De olika momenten är illustrerade i ordningsföljd
och ibland försedda med symboler. Det finns också textmar-
keringar (bokstäver) som hänvisar till ytterligare skriftlig för-
klaring av vissa moment.
■Följ noga anvisningarna för de olika monteringsmomenten och
läs medföljande anmärkningar.
Reservdelslista 19 och sida 20
Ange vid beställning det fullständiga artikel- och reservdelsnum-
ret, önskat antal liksom det på baksidan av monteringsanvisning
angivna kontrollnumret.
Beställningsexempel: Art. nr. 7038-200/Reservdelsnr. 94608005
/2 styck/Kontrollnr.........
OBS! Reservdelar som ska skruvas fast levereas och debiteras all-
tid utan förskruvningsmaterialet ber vi Dig att notera detta sped-
ciellt i reservdelsbeställningen genom tillägget „med förskruv-
ningsmaterial“.
ERMA Import AB · Box 2146 · SE-135 02 Tyresö
www.kettler.net

7
Instrucciones para el Montaje
Le rogamos leer atentamente estas instrucciones antes del montaje y del primer uso. Usted recibirá informaciones impor-
tantes para el uso seguro de su mesa de tenis. Guarde cuidadosamente esta instrucciones como información, para los
trabajos de mantenimiento o para los pedidos de piezas de recambio.
Todos los productos KETTLER se construyen conforme al estado actual de las normas de seguridad y bajo un permanente control de ca-
lidad. Los conocimientos ganados de este proceso se incorporan a nuestros desarrollos. Ella es la razón por la que nos reservamos el
derecho a introducir modificaciones técnicas y de diseño a fin de poder ofrecer en todo momento a nuestra clientela un producto de
calidad óptima. Si a pesar de ello tuviera motivos de reclamación, sírvase dirigirse con la misma a su proveedor.
E
Para su seguridad
■La plancha de la mesa de ping-pong sólo debe usarse para su
finalidad determinada, es decir, para jugar con las paletas y
pelotas de ping-pong adecuadas.
■Toda otra aplicación no es permisible y posiblemente peligro-
sa. No se puede hacer responsable al fabricante por daños
ocasionados por el uso inadecuado.
■Las piezas dañadas pueden influir en su seguridad y en la vida
útil del aparato. Por ello, cambie inmediatamente las piezas
dañadas o desgastadas y no use el aparato hasta su repara-
ción. En caso de necesidad use sólo piezas de recambio ori-
ginales de Kettler.
■La plancha de la mesa de ping-pong cumple con las prescrip-
ciones de seguridad. Debido a reparaciones inadecuadas y a
modificaciones en la construcción (desmontaje de piezas ori-
ginales, incorporación de piezas no permisibles, etc.) pueden
surgir peligros para el usuario.
■Advierta a los jugadores, en especial a los niños, respecto a
los posibles peligros, sobre todo en el montaje y desmontaje
de la mesa de ping-pong.
■Tenga presente el ángulo de vuelco de las mitades de la plan-
cha en el montaje y desmontaje.
■Tenga presente que en la posición de transporte la mesa de
ping-pong ofrece una gran superficie de ataque al viento. Por
ello, deponga la mesa de forma protegida contra el viento.
■La mesa de ping-pong sólo puede ser desplazada cuando se
encuentre en la posición de transporte (ver pág. 16 fig. 1) ya
que de lo contrario uno corre peligro de lesionarse.
■El aparato corresponde a la norma DIN 7898-1/10.97.
■Al usar la mesa de forma regular, controle en períodos de tiem-
po adecuados todas las piezas, en especial el asiento fijo de
los tornillos.
■En casos de duda o de tener preguntas, diríjase a su vendedor
especializado.
Respecto al manejo
■Asegúrese de que no se comenzará con el juego antes de la
ejecución correcta y el control del montaje.
■Tenga cuidado de que las planchas de la mesa de ping-pong
declaradas como no resistentes a la intemperie no entren en
contacto con humedad o humedad constante. Las planchas no
deben ser expuestas a fuentes de calor directas. En caso de
alabeamiento de las planchas, éstas tienen que ser puestas
unos días sobre una superficie plana.
■Ponga la mesa de ping-pong sólo sobre una superficie llana y
asegúrela con el freno.
■Para cubrir la mesa no use material plástico que produzca
agua de condensación. Nosotros recomendamos la lona re-
sistente a la intemperie de Kettler, Art.-N° 7032.
■Cada mitad de la mesa se puede levantar para entrenar solo.
■Usted encontrará indicaciones generales para el deporte del
ping-pong y su reglamento en la literatura técnica especial.
■Para el cuidado y la limpieza use medios de compatbilidad
ecológica, y por ningún motivo medios agresivos o cáusticos.
En la mayoría de los casos basta un paño ligeramente hume-
decido.
Instrucciones para el montaje
■El montaje debe ser realizado, con esmero, por dos adultos.
■Lea estas instrucciones para el montaje con toda detención an-
tes de comenzar con el trabajo en sí. Cada uno de los pasos
de la secuencia en las figuras está explicado adicionalmente
con símbolos, o una señal en el texto hace referencia a una ex-
plicación escrita más explícita.
■Aténgase exactamente a los pasos de montaje indicados y a
las acotaciones textuales para garantizar un uso y una función
seguros de la mesa de ping-pong.
Lista de repuestos página 19, 20
Para pedir recambios indique el número completo del articulo, el
número del recambio, la cantidad de piezas que necesita asi
como el número de control, sellado en la parte posterior del ma-
nual de montaje.
Ejemplo para la otorgación de un pedido:
Art. N° 7038-200/ Recambio N° 94608005/2 Cantidad de
piezas/N° de control .....
Nota importante: Los recambios que deben ser atornillados se
entregan y se cargan a cuenta, generalmente, sin el material de
atornilladura. En caso de necesitar el correspondiente material
de atornilladura, ello debe ser indicado en el pedido añadiendo
„con material de atornilladura“
KETTAL S.A. · Ctra. N-340, km. 1193,5 · 43719 Barcelona
www.kettler.net

8
Istruzioni di montaggio
Leggete attentamente queste istruzioni prima del montaggio e del primo uso. Ricevete istruzioni importanti per l'uso si-
curo del Vostro tavolo da ping-pong. Conservate accuratamente queste istruzioni come informazione o per i lavori di ma-
nutenzione o per l'ordinazione di parti di ricambio.
Tutti i prodotti KETTLER vengono realizzati secondo le più recenti disposizioni relative alla sicurezza delle apparecchiature e vengono
sottoposti a controllo di qualità costante. Le nozioni che abbiamo acquisito col tempo si riflettono nei nostri laboratori di ricerca e svi-
luppo. Ci riserviamo quindi di apportare modifiche tecniche e progettuali ai nostri prodotti per essere sempre in grado di offrire alla
clientela una qualità di prodotto ottimale. Nel caso di reclami si prega comunque di rivolgersi al proprio rivenditore specializzato.
I
Per la Vostra sicurezza
■Il piano da tavolo per ping-pong va utilizzato unicamenteallo
scopo prefissato e cioè per il gioco del ping-pong con rac-
chette e palline appropriate.
■Ogni altro utilizzo non solo non è ammesso, ma può addirittu-
ra diventare pericoloso. Il produttore declina qualsiasi respon-
sabilità per danni, provocati da un utilizzo improprio dell’ap-
parecchiatura.
■Componenti danneggiati possono compromettere la Vostra si-
curezza e la durata dell’apparecchiatura stessa. Per questo
motivo qualsiasi componente danneggiato o usurato va imme-
diatamente sostituito, sottraendo l’apparecchiatura all’utilizzo
fino al suo completo e perfetto ripristino. In caso di bisogno,
vanno utilizzati unicamente ricambi originali della Kettler.
■Il piano da tavolo per ping-pong risponde alle norme di sicu-
rezza prescritte. Si possono verificare dei pericoli per gli uten-
ti, se vengono effettuate riparazioni non a regola d’arte o mo-
difiche costruttive improprie (smontaggio di componenti origi-
nali, montaggio di componenti non appropriati, ecc.)
■Richiamare l’attenzione degli altri giocatori, in modo partico-
lare se bambini, sulla possibilità di eventuali pericoli - soprat-
tutto in fase di montaggio e smontaggio del piano da tavolo
per ping-pong.
■In fase di montaggio e smontaggio fare particolare attenzione
alla zona di apertura e chiusura dei due semipiani.
■Non dimenticare che il tavolo in posizione di trasporto pre-
senta un’ampia superficie di resistenza contro il vento. Esso va
quindi sizionato in modo tale, da minimizzare al massimo tale
resistenza.
■Il tavolo da ping-pong deve essere spostato soltanto in poszio-
ne di trasporto (vedere pag. 16 fig. 1), in caso contrario si è
esposto al pericolo di ferite.
■L’apparecchio corrisponde alla norme DIN 7898-1/10.97.
■Se si gioca normalmente, ad intervalli regolari effettuare dei
controlli adeguati su tutti i componenti dell’apparecchiatura, in
modo particolari sulle parti di giunzione, quali le viti.
■In caso di dubbio o di domande, rivolgeteVi al vostro conces-
sionario.
Per l’utilizzo
■Assicurarsi che non si inizi a giocare prima di aver installato
l’apparecchiatura a regola d’arte e avere controllato accura-
tamente il montaggio di tutti i componenti.
■Fare assolutamente attenzione a che piani da tavolo per ping-
pong, non espressamente dichiarati impermeabili, non venga-
no a contatto con l’acqua o con l’umidità. I piani vanno tenuti
distanti da fonti di calore dirette. In caso di piccole deforma-
zioni, si consiglia di porli per qualche giorno su una superficie
di supporto piana.
■Il piano da tavolo per ping-pong va installato unicamente su una
superficie piana e va assicurato mediante i freni di fissaggio.
■Per coprire i piani non utilizzare teli di plastica, che possono
formare della condensa. Consigliamo di usare i copertoni im-
permeabili della Kettler, articolo nr. 7032.
■Per esercitarsi da soli, oguno dei semipiani può essere rialza-
to in maniera indipendente.
■Le Istruzioni di normale utilizzo e le regole di gioco del ping-
pong, si possono trovare nella letteratura specializzata.
■Per la pulizia e la cura usate mezzi ecologici, ma in nessun
caso mezzi aggressivi o corrosivi. Di solito basta un panno leg-
gemente inumidito.
Istruzioni di montaggio
■Il montaggio deve esser fatto accuratamente da due adulti.
■Prima di iniziare il lavoro, leggete attentamente le istruzioni di
montaggio. Le singole fasi sono spiegate addizionalmente nel-
la successione delle figure mediante simboli oppure una mar-
ca di testo indica una seguente spiegazione scritta.
■Attenersi scrupolosamente a tutte le fasi di montaggio e a tutte
le istruzioni del testo, in modo da garantire un utilizzo sicuro e
un funzionamento corretto del piano da tavolo per ping-pong.
Lista di parti di ricambio pagg. 19, 20
Per l'ordinazione di parti di ricambio indicate il completo nume-
ro di articolo, il numero della parte di ricambio, il numero di unit
necessario nonchè il numero di controllo stampigliato a tergo del-
le istruzioni per il montaggio.
Esempio di ordinazione: n. art. 7038-200/n. parte di ricambio
94608005/2 unit/n. di controllo ...............
Importante: le parti di ricambio da avvitare vengono fatturate e
fornite di principio senza materiali di avvitamento. Qualora si
dovesse necessitare dell'apposito materiale di avvitamento, que-
sto va indicato in occasione dell'ordinazione della parte di ri-
cambio aggiungendo „con materiale di avvitamento“.
KETTLER S.R.L. · Strada per Pontecurone 5 · 15053 Castelnuovo Scrivia/AL
www.kettler.net

9
Textvermerke
Stellen Sie die Bremsen der Lenkrollen fest und ver-
schrauben Sie das mittlere Verbindungsrohr mit den Sei-
tenteilen.
Verschrauben Sie nun ein seitliches Verbindungsrohr mit
den Seitenteilen. Achtung: dieses Rohr wird nur zur Sta-
bilisierung während der Montage eingesetzt und muß
beim Anbau der zweiten Plattenhälfte wieder gelöst wer-
den!
Setzen Sie auf der anderen Seite eine Plattenhälfte auf.
Sichern Sie die Plattenhälfte für die folgenden Montage-
schritte unbedingt gegen Abrutschen und/oder Umkip-
pen! Lassen Sie von einer zweiten Person auf jeder Seite
die Schubstrebe und die Tragrahmenstrebe auf das letzte
Verbindungsrohr aufschieben. Die Streben des Tragrah-
mens müssen hierbei ein wenig zur Seite gebogen wer-
den; gehen Sie hierbei vorsichtig vor!
Das Verbindungsrohr wird nun mit den Seitenteilen ver-
schraubt.
Verschrauben Sie die linke Schubstrebe mit dem Tragrah-
men.
Verschrauben Sie die rechte Schubstrebe mit Standsiche-
rung mit dem Tragrahmen.
Verschrauben Sie die Kippsicherung mit Feststeller auf
der linken Plattenseite. Rechts wird ebenso verfahren. Lö-
sen Sie nun das vormontierte Verbindungsrohr auf der an-
deren Seite und führen Sie die Schritte 4 bis 7 für die
zweite Plattenhälfte durch. Denken Sie auch hier wieder
an die Sicherung der Platte!
Hinweise zur Handhabung
Herunterklappen der Plattenhälften: Drücken Sie die linke
Kippsicherung und legen Sie den Feststellknebel um.
Anschließend die Platte mit einer Hand festhalten, rechte
Kippsicherung drücken und Platte langsam herunterklap-
pen (Platte unter keinen Umständen einfach fallen las-
sen!).
Zum Hochklappen der Plattenhälften: Drücken Sie den
Hebel der Standsicherung nach oben und heben Sie die
Plattenhälfte an. Behalten Sie in der Anfangsphase des
Hochklappens den Druck bei.
A
B
C
D
E
F
G
H1
H2
D
Notes on Text
Apply the brakes on the front castors and bolt the centre
connecting rod to the side elements.
Now bolt a side connecting rod to the side elements.
Note: This bar is used only for support during assembly
and must be removed when positioning the other half of
the table.
Position one of the table halves on the other side and en-
sure that it cannot slip or tilt over. Ask another person to
attach the push bar and the support-frame brace to the
last connecting bar. To do this, the braces for the frame
must be bent slightly to the side. Proceed with care when
doing this.
The connecting bar is now bolted to the side elements.
Bolt the left-hand push bar to the support frame.
Bolt the right-hand push bar (with lock) to the frame.
Bolt the anti-tilt device with lock to the left-hand side of the
table. Repeat this for the right-hand side. Now remove
the temporary bar from the other side and carry out steps
4–7 for the second half of the table. Again, ensure that
the table cannot slip or tilt over!
Instructions for Use
Folding the table halves down: press the left-hand tip lock
and turn the locking toggle into position. Hold the table
firmly with one hand, press the right-hand lock and low-
er the table-half slowly into position. Never allow it to
drop down!
Folding the table halves up: press the locking lever up
and lift the table half upwards. Continue to press the lever
during the first part of the upward motion.
A
B
C
D
E
F
G
H1
H2
GB
Remarques relatives au texte
Serrer les freins des roues et visser le tube de liaison du
milieu avec les pièces de côté.
Visser ensuite un tube de liaison latérale avec les pièces
de côté. Important: ce tube sert uniquement à la stabili-
sation de l’ensemble pendant le montage et doit être dé-
posé quand on monte le deuxième plateau.
Poser un plateau de l’autre côté. Il est absolument néces-
saire de sécuriser les plateaux pour les opérations de
montage qui suivront, afin qu’ils ne puissent ni glisser ni
se renverser. Demander à une autre personne de glisser
de chaque côté l’entretoise et la jambe de force du cadre
porteur sur le dernier tube de jonction. Pour cela les
jambes de forces du cadre porteur doivent être pliées un
peu de côté; pratiquer là avec précaution.
Visser ensuite le tube de jonction aux pièces de côté.
Visser la jambe de force de gauche au cadre porteur.
Visser au cadre porteur la jambe de force de droite avec
stabilisation au renversement.
Visser du côté gauche du plateau, la sécurité au renver-
sement avec dispositif de fixation. Procéder de même à
droite. Enlever alors le tube de jonction prémonté de
l’autre côté et effectuer les opérations 4 à 7 pour la
deuxième moitié de table. Là non plus, ne pas oublier la
sécurisation du plateau.
Consignes d’emploi
Rabattre les plateaux: appuyer sur la sécurité de bascu-
lement de gauche et inverser la manette de fixation. Tenir
ensuite le plateau d’une main, appuyer sur la sécurité de
basculement de droite et laisser descendre lentement le
plateau (en aucun cas on ne pourra le laisser tout sim-
plement tomber ).
Pour relever les demi-plateaux: pousser le levier de la sé-
curité vers le haut et soulever le demi-plateau. Maintenir
la pression dans la phase initiale du redressement.
A
B
C
D
E
F
G
H1
H2
F

10
Textnoteringer
Lås bromsarna på transporthjulen och skruva ihop det
mittersta ramröret med sidodelarna.
Skruva nu ihop ett av sidorören med sidodelarna. OBS:
detta rör används under monteringen som stabilisering
och måste före montering av den andra skivhalvan skru-
vas loss igen!.
Ställ en av bordshalvorna mot andra sidan och se till att
den inte glider iväg eller tippar omkull. Be någon att
hjälp dig med att på varje sida montera skjutstaget och
ramstaget på det sista ramröret. Stagen för bärramen
måste här böjas något åt sidan; var mycket försiktigt när
Du gör detta!
Ramröret skruvas nu ihop med sidodelarna.
Skruva ihop den vänstra skjutstaget med bärramen.
Montera det högra skjutstaget (med arretering) på bärra-
men.
Skruva fast uppställninglåset med arreteringsspak på den
vänstra skivsidan. Gör samma sak på högra sidan. Lossa
nu det tidigare monterade ramröret på andra sidan och
fortsätt med monteringen av den andra bordshalvan en-
ligt momenten 4-7. Kom ihåg att se till att skivan inte gli-
der iväg eller tippar omkull!
Anvisningar för hantering
Nedfällning av bordshalvorna: Tryck ned det vänstra upp-
ställningslåset och vrid om arreteringsspaken. Håll den ena
halvan med en hand, tryck på det högra låset och fäll ned
skivan sakta (får ej fällas ned hastig så att den ”ramlar” ned)
Uppfällning av bordshalvorna: Tryck spaken för uppställ-
ninglåset uppåt och lyft bordsskivan något. Fortsätt med
att hålla emot skivan under det första momentet av upp-
fällningen.
A
B
C
D
E
F
G
H1
H2
S
Tekstkenmerk
Blokkeer de remmen van de zwenkwielen en schroef de
middelste verbindingsbuis aan de zijdelen vast.
Schroef nu een verbindingsbuis aan de andere zijdelen
vast. Attentie: deze buis dient alleen tijdens de montage
voor stabilisering en moet bij de montage van de tweede
bladhelft weer verwijderd worden!
Stel op de andere zijde een bladhelft op. Blokkeer deze
bladhelft voor het volgende deel van de montage tegen
wegglijden en/of kantelen. Laat een volwassene aan
elke zijde de schuifstang en het draagframe over de laat-
ste verbindinggsbuis schuiven. De stangen van het draag-
frame moeten hierbij aan de kant enigszins gebogen
worden; ga bierbij voorzichtig te werk!
De verbindingsbuis moet nu aan de zijdelen worden vast-
geschroefd.
Schroef de linker schuifstang op het draagframe vast.
Schroef de rechter schuifstang aan de standbeveiliging
op het draagframe vast.
Schroef de kiepvergrendeling met vergrendeling op de
linker bladhelft vast. Rechts dient u hetzelfde te werk de
gaan. Schroef nu de voorgemonteerde verbindingsbuis
aan de andere kant los en voer de montagestappen 4 tot
7 voor de tweede bladhelft uit. Denk ook hierbij weer
aan de vergrendeling van het blad!
Adviezen voor het gebruik
Naar beneden klappen van de bladhelften: druk de lin-
ker kiepvergrendeling in en haal de vergrendelingsknop
naar beneden. Houd het blad dan met een hand vast,
druk op de rechter kiepvergrendeling en klap het blad
langzaam naar beneden (laat het blad in geen geval
zomaar vallen!).
Opklappen van de bladhelften: druk de linker kiepver-
grendeling naar boven en til de bladhelften op. In het be-
gin dient u hierbij druk uit te oefenen.
A
B
C
D
E
F
G
H1
H2
NL
Observaciones de texto
Apriete los frenos de las ruedas de dirección y atornille
el tubo central de unión con las partes laterales.
Atornille ahora un tubo lateral con las partes laterales.
¡Atención: este tubo se usa sólo para la estabilización du-
rante el montaje y tiene que ser soltado durante el mon-
taje de la segunda media plancha!
Ponga al otro lado la mitad de la plancha. ¡Asegure la
mitad de la plancha para los próximos pasos de monta-
je contra deslizamiento y/o vuelco! Deje que una segun-
da persona empuje a cada lado el puntal de empuje y el
puntal del marco en el último tubo de unión. Los puntales
del marco soporte tienen que ser ligeramente doblados;
¡ejecute este proceso con cuidado!
El tubo de unión es atornillado con las partes laterales.
Atornille el puntal de empuje izquierdo con el marco so-
porte.
Atornille el puntal de empuje derecho con seguro de la
estabilidad con el marco soporte.
Atornille el seguro contra vuelco con encastramiento en
el lado izquierdo de la plancha. Proceda de la misma
forma en el lado derecho. Suelto ahora el tubo de unión
premontado en el lado opuesto y ejecute los pasos 4 a 7
para la segunda mitad de la plancha.¡Piense también
aquí que tiene que asegurar la plancha!
Indicaciones para el manejo
Volcar hacia abajo las mitades de la mesa: Presione el
seguro izquierdo y vuelque la manilla de fijación. Sujete
a continuación la plancha con una mano y presione el se-
guro derecho contra vuelco. Baje lentamente la plancha
(¡no deje caer la plancha por ningún motivo!).
Para levantar las mitades de la mesa: Presione la palan-
ca de seguro de la estabilidad hacia arriba y levante la
mitad de la mesa. Mantenga la presión en la fase inicial
del levantamiento.
A
B
C
D
E
F
G
H1
H2
E

2x
4x
2x
4xM6x60 8x
10xM6
2x 12x
12x 6x
4x
2x
2x
2x
2x2x
3x
6xM8x45 2x
4x
6x 3,9x13
11
Packungsinhalt
Annotazioni relative al testo
Fissare il freno delle rotelle di guida e avvitare il tubola-
re centrale di collegamento con i componenti laterali.
Avvitare adesso un tubolare di collegamento laterale con
i componenti laterali. Attenzione: questo tubolare viene
utilizzato unicamente in fase di montaggio per stabiliz-
zare la struttura, per cui quando si monta il secondo se-
mipiano esso va daccapo svitato!
Dispore sull’altro lato un semipiano. Assicurarsi che il se-
mipiano sia fissato bene, in modo da non scivolare o ri-
baltarsi durante le fasi successive di montaggio! Da una
seconda persona far posizionare i sostegni scorrevoli su
ciascun lato e il sostegno del telaio portante sull’ultimo
tubolare di collegamento. In questa operazione i sostegni
del telaio portante devono essere leggermente piegati la-
teralmente; procedere quindi con molta attenzione in
questa fase operativa!
Il tubolare di collegamento adesso avvitato con i compo-
nenti laterali.
Avvitare al telaio portante il sostegno scorrevole sinistro.
Avvitare al telaio portante il sostegno scorrevole destro
assieme al dispositivo stabilizzatore.
Avvitare il pulsante antiribaltamento con la levetta di fis-
saggio sul lato sinistro del piano. Procedere allo stesso
modo anche a destra. Svitare adesso il tubolare di colle-
gamento precedentemente montato sull’altro lato, e ripe-
tere le operazioni da 4 a 7 anche per il sesondo semi-
piano. Anche in questa fase operativa fare attenzione a
fissare e assicurare bene il piano!
Istruzioni d’uso
Abbassamento dei semipiani: premiere il pulsante antiri-
baltamento sinistro e abbassare la levetta di fissaggio.
Sostenendo il piano con una mano, premere il pulsante
antiribaltamento destro e abbassare lentamente il piano
stesso (per nessun motivo lasciare il piano in caduta li-
bera!)
Sollevamento dei semipiani: premere verso l’alto la leva
del dispositivo stabilizzatore e sollevare il semipiano.
Mantenere la pressione nella fase iniziale del solleva-
mento del semipiano.
A
B
C
D
E
F
G
H1
H2
I
7038-400
-500
-560
-570
7038-100
-200
-270
nur für wetterfeste
Tischtennistische
for weatherproof ta-
ble-tennis tables only
uniquement pour les
tables de tennis de ta-
ble résistantes aux in-
tempéries
alleen voor weerbes-
tendige tafeltennistafels
gäller endast väderbe-
ständiga bordtennis-
bord
sólo para mesas de
ping-pong resistentes
a la intemperie
solo per tavoli da
ping-pong resistenti
alle intemperie
D
GB
F
NL
S
E
I
2x 2x2x2x1x
7038-560/-570

nur für wetter-
feste Tischtennis-
tische
for weatherproof
table-tennis tables only
uniquement pour les tables
de tennis de table résistantes
aux intempéries
alleen voor weerbestendige
tafeltennistafels
gäller endast väderbeständi-
ga bordtennisbord
sólo para mesas de ping-
pong resistentes a la intem-
perie
solo per tavoli da ping-pong
resistenti alle intemperie
12
1
2
A
B
A
B
2x
2x
4x
M8x45
M8x45
2x
GB
D
F
NL
S
E
I

13
4
3
C D
2x
4x
M8x45
A
B
CDD

14
6
G
M6x49
2x
5
E
F
M6x60
1x
2x
M6x37 2x
4x
2x
3x
2x

15
7
6x

16
2
H2
H1
1 Handhabungshinweise
Handling
Indications relatives à la manipulation
Bedieningsinstrukties
Hanteringsanvisning
Instrucciones de manejo
Avvertenze per il maneggio
GB
F
NL
S
E
I
A
B
A
B
C

17
7038-560/-570: Montage des Netzhalters
19mm
1 Réglez l’epaisseur des plateaux en déposant les cales des 2 côtés.
Sélectionnez l’épaisseur souhaitée (dans ce cas 19mm) puis re-
mettre les cales sur les plateaux.
2 Fixez les poteaux entre les 2 demi-plateaux (3).
4 Passez la barre de tension à travers le filet.
5 Fixez la barre de tension sur le poteau.
6 Prenez la corde et faite un noeud sur la patte de réglage.
7 Passez la corde dans la rainure de la barre de tension (4). Tendre le
filet en fixant la patte de réglage (7) sur la pointe du poteau.
3 1 2
4
5
6
7
1 Adjustment knob; pull knob off net post and select desired thickness
(i.e. 19mm)
2 Slide the netposts between the table halves (3).
4 Slide the tension pin through net
5 Place pin in designated slots
6 Tie tension string to plastic tension tab.
7 Place tension string in slots over tension pin and net post. Adjust net
tension by adjusting plastic tension tab.
1 Plattenstärken-Einsteller beidseitig vom Netzhalter abziehen. Ge-
wünschte Plattenstärke (z.B. 19mm) wählen und Plattenstärken–Ein-
steller entsprechend wieder aufstecken.
2 Netzhalter zwischen Plattenhälften (3) schieben.
4 Netzstange durch seitliche Netzkante schieben.
5 Netzstange in Aussparungen am Netzhalter einstecken.
6 Spannfaden mit Kunststofflasche verknoten.
7 Spannfaden über obere Einkerbung in Netzstange (4) führen. Netz
spannen durch entsprechende Einklinkung der Kunststofflasche (7)
am Netzhalter-Dorn.
7038-560/-570: Instructions for Assembling the net set
GB
D
7038-560/-570: Instructions de montage pour l’ensemble poteaux-filet
F
1 Verwijder de insteller van de plaatdikte aan beide kanten. Kies de
gewenste plaatdikte (bijv. 19mm) en zet de insteller van de plaatdik-
te overeenkomstig er weer op.
2 Schuif de nethouder tussen de twee platen (3).
4 Schuif de netstang door de zijkant van het net.
5 Steek de netstang in uitsparingen van de nethouder.
6 Knoop het spandraad door kunststof lus.
7 Laat het spandraad via inkeping boven in de netstang (4) lopen.
Span het net door de kunststof lus op het haakje van de nethouder
te klemmen.
7038-560/-570: Montage van de netpost
NL

18
1 Extraer el regulador del espesor de la placa en ambos lados del
portared. Elegir el espesor descado de la plaen (por ejemplo 19
mm) y volver a colocar debidamente el regulador del espesor de la
placa.
2 Introducir el portared entre los segmentos (3) de la placa.
4 Introducir la barra de la red por el borde lateral de la red.
5 Insertar la barra de la red en las escotaduras del portared.
6 Anudar el hilo tensor a la botella de plástico.
7 Introducir el hilo tensor en la barra de la red (4) por la muesca su-
perior. Tensar la red encajando debidamente la botella de plástico
(7) en el clavillo del portared.
7038-560/-570: Montaje del portared
E
1 Rimuovere il dispositivo di regolazione dello spessore del tavolo
dall’attacco della rete su ambedue i lati. Scegliere lo spessore ri-
chiesto del tavolo (ad esempio 19 mm) e rimontare il dispositivo di
regolazione dello spessore del tavolo.
2 Spingere l’attacco della rate tra le due metà del tavolo (3).
4 Spingere la stecca della rete attraverso il bordo laterale della rete.
5 Introdurre la stecca della rete negli incavi dell’attacco della rete.
6 Annodare il fito tenditore e il passante di plastica.
7 Tirare il filo tenditore attraverso l’intaglio superiore nella stecca di
rete (4). Tendere la rete scegliendo una posizione del passante di
plastica (7) sulla spina dell’attacco della rete.
7038-560/-570: Montaggio dell’attacco della rete
I
1 Dra av skivtjockleksinställaren från näthållarna på båda sidor. Välj
önskad skivtjocklek (t ex 19 mm) och sätt tjockleksinställaren på
plats igen.
2 Skjut på näthållarna mellan bordshalvorna (3).
4 Dra nätstången igenom nätkanten på båda sidorna.
5 Sätt fast nätstången i urtagen på näthållaren.
6 Knyt ihop spänntråden på plastfästet.
7 Dra spänntråden över det övre jacket i nätstången (4). Spänn nätet
genom att sätta fast det passande hålet i plastfästet (7) på näthållar-
tappen.
7038-560/-570: Montering av näthållare
S

19
Ersatzteilzeichnung
6
11
7
8
1917
12
26
16
28
27
29
30
9
4
4
13
10
1
3
4
15 15
20
14
5
5
2
2
22
24
3
7038-100/-200
7038-400/-500/-560 7038-560

Teil Bezeichnung Stück Ersatzteil-Nr. Ersatzteil-Nr. Ersatzteil-Nr. Ersatzteil-Nr. Ersatzteil-Nr.
Nr. für 7038-100 für 7038-200 für 7038-400 für 7038-500 für 7038-560
Holz mit Holz ohne Alu ohne Alu mit Alu mit
Alu-Profil Profil Profil Alu-Profil Alu-Profil
Ersatzteilliste
Geben Sie bitte bei Ersatzteilbestellungen die voll-
ständige Artikelnummer, die Ersatzteilbestellnummer,
die benötigte Stückzahl sowie die auf der Rückseite
dieser Anleitung aufgestempelte Kontrollnummer an.
Bestellbeispiel: „Artikelnummer 7038-200/Ersatzteil-
nummer 94608005/2 Stück/Kontrollnummer. ...”
Wichtig: Zu verschraubende Ersatzteile werden
grundsätzlich ohne Verschraubungsmaterial berech-
net und geliefert. Falls Bedarf an entsprechendem
Verschraubungsmaterial besteht, ist dieses durch den
Zusatz „mit Verschraubungsmaterial” bei der Ersatz-
teilbestellung anzugeben.
HEINZ KETTLER GmbH & Co. KG · Postfach 1020 · D-59463
Ense-Parsit
KETTLER Austria GmbH · Elsenwang 119 · A-5322 Hof bei
Salzburg
Trisport AG · Im Bösch · CH-6331 Hünenberg
www.kettler.net
Bei Reklamationen bitte diese Kontrollnummer angeben.
In case of complaint, please state this control number.
En cas de réclamation, priére de mentionner ce numéro de
contrôle.
Bij reclamaties dit controlenummer vermelden.
En caso de reclamación le rogamos indicar este número de con-
trol.
D
GB
F
NL
S
E
I
Vid eventuell reklamation anges alltid detta kontrollnummer.
In caso di reclamazione, si prega di indicare questo numero di
controllo.
docu 111c/03.02
1TT-Platte (BITTE UNBEDINGT ARTIKEL-NUMMER DES TT-TISCHES ANGEBEN!) 2 94130000 94110000 94130003 94130003 94130058
2Fußgestell mit Stopfen für ø25mm 2 94110880 94110880 94110840 94110840 94110840
3Bodenschöner für ø25mm 4 70130540 70130540 70130540 70130540 70130540
4 Lagerböckchen 8 - - 10128024 10128024 10128024
4Rohrschelle 25mm 4 94110341 94110341 - - -
5Stützbügel mit Rohrverbindern 2 94110881 94110881 94110841 94110841 94110841
6T-Stück mit Stopfen für 40x25mm 2 94110865 94110865 94110865 94110865 94110865
7 Abdeckkappe 6 70130860 70130860 70130860 70130860 70130860
8Rad (kpl. mit Feststeller und Bef.-Mat.) 2 94110276 94110276 94110276 94110276 94110276
9Rad mit Bef.-Mat. 2 94110275 94110275 94110275 94110275 94110275
10 Rohrschelle 18mm 4 94110192 94110192 - - -
11 Hebel (mit Sicherung) 2 94110381 94110381 94110381 94110381 94110381
12 Hebel (ohne Sicherung) 2 94110380 94110380 94110380 94110380 94110380
13 Sperrhebel 2 94110790 94110790 94110790 94110790 94110790
14 Verbindungsstange 3 94110764 94110764 94110764 94110764 94110764
15 Schubstrebe mit Rohrverbinder 4 94110843 94110843 94110843 94110843 94110843
16 Stopfen für 40x25mm 4 10100009 10100009 10100009 10100009 10100009
17 Radnabenbuchse für ø10,5mm 8 10116013 10116013 10116013 10116013 10116013
19 Bundschraube M6x49mm 4 10201205 10201205 10201205 10201205 10201205
20 Bundschraube M6x37mm 2 10201209 10201209 10201209 10201209 10201209
22 Handdruckplatte 2 70130530 70130530 70130530 70130530 70130530
24 Bundschraube M6x25mm 4 10201200 10201200 10201200 10201200 10201200
25 Schraubenbeutel 1 94180080 94180080 94180080 94180080 94180080
26 Distanzplatte (2 Stück) 1 - - 94180146 94180146 94180146
28 Netz mit Zubehör 1 ----94180081
30 Spannlasche 2 ----10128002
31 Abweisstange (o.Abb.) 2 70130604 70130604 70130604 70130604 70130604
This manual suits for next models
5
Table of contents
Other Kettler Robotics manuals
Popular Robotics manuals by other brands

Butterfly
Butterfly Nationlal league 25 Green Assembly instructions

YASKAWA
YASKAWA MOTOMAN-MPX2600 instructions

Lab-Volt
Lab-Volt 5250 Series General description

Hiwin
Hiwin SCARA Robot RS405-LU user manual

Vex Robotics
Vex Robotics IQ Simple Clawbot Build instructions

ROBOTIQ
ROBOTIQ PE Series instruction manual