Khome RIMINI User manual

–Montážní návod
–Návod na montáž
–Montageanleitung
–Instrukcjamontażu
–Szerelési útmutató
–Assembly instructions
–Istruzioni di montaggio
–Notice de montage
–Montaj Kılavuzu
–Instrucţiuni de montaj
Doppelrollo
Double Blind
Dubbel rolgordijn
–Handleiding voor de montage
Double store
Tenda ad avvolgimento continuo
Rolety duo cu agăţătoare
Zebra stor perde
Dvojitá roletožaluzie s úchytným systémem
Dvojitá roletožalúzia s ovládacím systémom v kazete
Dupla roló
Roletă dublă cu cleme
Двойная штора сфиксацией спомощью зажимов
–Инструкция по монтажу
DE
GB
NL
FR
IT
PL
TR
CZ
SK
HU
RO
RU
Dok.-Nr.: 92528, HC 20131014

2
Service • Dienstverlening • Serwis • Servis •
Сервисная служба •Servizio assistenza •Szerviz
Name •Naam •Nazwa •İsim •Название •Nome •Nom •Denumirea •Názov •Jméno •Név
Doppelrollo •Double Blind •Dubbel rolgordijn •Double store •Tenda ad avvolgimento
continuo •Rolety duo cu agăţătoare
•
Zebra stor perde •Dvojitá roletožaluzie s úchytným systémem
• Dvojitá roletožalúzia s
ovládacím systémom v kazete • Dupla roló • Roletă dublă cu cleme • Двойная штора с
фиксацией спомощью зажимов
A 1x
E 2x
B 1x
F 1x
C 2x
G 1x
D 2x
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
110
120
130
140
150
160
170
180
190
200

3
2
C
C + D
C + D
D
A
3
G
A
B
5
G
B
D A
1
D 2X
C 2X
A
C

4
5
6
F
4
E 2X
E
B
B
E

5
1
2
Kugelkette links / rechts montieren •Attach the bead chain on the
left/right •Bolletjesketting links en rechts monteren •Monter la chaî-
nette à billes à gauche/à droite •Montare la catenella a sinistra/a de-
stra •Zamontować łańcuch kulkowy po lewej/prawej stronie •
Bilyeli zinciri sola/sağa monte edin •Nainstalujte řetízek vlevo/vpra-
vo •Nainštalujte retiazok vľavo/vpravo •A golyós láncot szerelje
balra/jobbra • Montaţi lanţul cu bile, la stânga/la dreapta • Монтаж
шариковой цепи слева/справа

6
7
4
5
6
3

7
GB
Achtung
Kleine Kinder können durch
Schlingen in Zugschnüren, Ket-
ten, Gurten und innen befind-
lichenSchnüren zum Betätigen
des Produktes stranguliert wer-
den. Schnüre sind aus
der Reichweite von
Kindern zu halten,
um Strangulierung
und Verwicklung zu
vermeiden. Der
Hals eines Kindes kann in
Schnüre verwickelt werden.
Betten, Kinderbetten und Möbel
sind entfernt von Schnüren für
Fensterabdeckungen aufzustellen.
Schnüre dürfen nicht mitei-
nander verknüpft werden. Es
ist sicherzustellen, dass sich
Schnürenichtverwickelnund
eine Schlinge bilden.
Montieren Sie die Sicherheits-
einrichtung (Kettensicherung).
Falls dieses System nicht ein-
gebaut ist, können sich Kinder
strangulieren. Die Anweisungen
sind sorgfältig zu lesen und die
Montage ist entsprechend durch-
zuführen. Dieses System ist stets
zu verwenden, um Schnüre oder
Ketten außerhalb der Reichweite
von Kindern zu halten.
AchtenSie darauf,dass Kinder
keine kleinen Montageteile in
den Mund stecken. Sie könnten
die Teile verschlucken und da-
ran ersticken.
Der Artikel ist kein Kinderspiel-
zeug. Wenn sich Kinder an das
Rollo hängen, könnte es aus der
Halterung herausgerissen wer-
den und die Kinder könnten sich
dabei verletzen.
Bei unsicherem Stand nicht an
der Kette oder am Rollo fest-
halten; die Kette könnte reißen
oder das Rolloaus der Veranke-
rung gezogen werden.
Montieren Sie das Rollo nur an
einem geeigneten Fensterrah-
men. Ziehen Sie gegebenenfalls
einen Fachmann zu Rate, wenn
Sie unsicher sind.
Verwenden Sie zum Reinigen
niemals säure- oder lösungsmit-
telhaltige Reinigungsmittel sowie
keine aggressiven Scheuermittel
oder Stahlschwämme! Trocken
abbürsten oder abwischen.
Starkes Reiben vermeiden.
Attention
Small children can be strangled
by slings in pull cords, chains,
strapsand internal cords intend-
ed for operating the product.
Cords must be kept
out of the reach of
children so that
they can not get
strangled or
caught. The throat of children
may get caught in cords.
Beds, child’s beds and furniture
must be placed away from win-
dow coverings.
Cords must not be tied together.
DE

8
You have to ensure that cords
don’t tangle and form a sling.
Mountthe safety device (secur-
ing chains).If this system has
not been installed, children
may strangle themselves. The
instructions must be read care-
fully, and the installation must
be carried out accordingly. This
system must always beused to
keep cords or chains out of the
reach of children.
Ensurethat children do not put
small parts into their mouths.
They could swallow the parts
and choke.
This product is not a toy. If chil-
dren pull or hang on the blind it
maybe pulledout of the bracket
and may injure the children.
If you lose your balance, do not
hold onto the chain or blind;
the chain could break or the
blind could be pulled out of the
bracket.
Only mount the blind on a suita-
ble window frame. If necessary,
consult a professional if you are
unsure.
Do not use any cleaning agents
containing acid or solvents,
abrasive cleaning agents or
steel wool for cleaning! Brush
and wipe off in a dry state.
Avoid intense rubbing.
Opgelet
Kleine kinderen kunnen door
lussen in treksnoeren, kettingen,
riemen en intern aanwezige
snoeren voor de bediening van
het product worden gewurgd.
Snoeren buiten het
bereik van kinderen
houden om wurging
en verstrengeling te
vermijden. De hals
vaneen kind kan in
snoeren verstrikt raken.
Bedden, kinderbedden en meu-
belen moeten uit de buurt van
snoeren voor gordijnen worden
opgesteld.
Snoeren mogen niet aan elkaar
worden geknoopt. Men moet
ervoor zorgen dat snoeren niet
verstrikt raken en een lus vor-
men.
Monteer het veiligheidssysteem
(veiligheidsketting). Indien dit
systeem niet ingebouwd is, kun-
nen kinderen worden gewurgd.
De instructies moeten zorgvul-
dig worden gelezen en op ba-
sis daarvan moet de montage
worden uitgevoerd. Dit systeem
moet steeds worden toegepast
om snoeren of kettingen buiten
het bereik van kinderen te hou-
den.
Zorg ervoor dat kinderen geen
kleine montagestukken in de
mond stoppen. Ze kunnen de de-
len inslikken en erdoor stikken.
Het artikel is geen speelgoed
voor kinderen. Wanneer er kin-
deren aan het rolgordijn gaan
NL

9
hangen, kan het uit de houder
worden gerukt en de kinderen
kunnenzichdaarbijverwonden.
Grijp u niet vast aan de ketting
of aan het rolgordijn als u wan-
kelt; de ketting kan breken of
het rolgordijn kan uit de veran-
kering wordenlosgetrokken.
Monteer het rolgordijn alleen
aan een geschikt venster. Raad-
pleeg eventueel een specialist
als u niet zeker bent.
Gebruik voor het reinigen nooit
zuur- of oplosmiddelhoudende
reinigingsmiddelen noch agres-
sieve schuurmiddelen of stalen
schuursponsjes! Droog afbor-
stelenof afwissen. Sterk wrijven
vermijden.
Attention
Les petits enfants peuvent
s‘étrangler avec les cordes,
leschaînes, les sangles et les
cordes se trouvant à l‘intérieur
du produit pour l‘actionner.
Il faut que les
cordes soient hors
de portée des en-
fants pour éviter
tout étranglement
ou autre enroule-
ment.Le cou d‘un enfant peut
s‘enrouler dans les cordes.
Les lits, lits d‘enfant et meubles
doivent être installés de ma-
nière à être éloignésdescordes
de rideaux.
Il est interdit de nouer les
cordes entre elles. Il faut s‘assu-
rer que les cordes ne s‘en-
roulent pas et ne forment pas
de boucles.
Montez le dispositif de sécurité
(protection de la chaine).Si ce
système n‘est pas installé, les
enfants peuvent s‘y étrangler.
Il faut lire attentivement les ins-
tructions et les suivre à la lettre
pour réaliser le montage. Ce
système doit toujours être utilisé
pour garder les enfants hors
de portée des cordes et des
chaînes.
Veillez à ce que les enfants
ne mettent aucune pièce de
montage dans la bouche. Ils
peuvent avaler les pièces et
s‘étouffer.
L’article n’est pas un jouet ! Si
un enfant s’accroche au store,
cedernier peut être arraché de
son support et blesser l’enfant.
Si votre stabilité n‘est pas
bonne, ne pas vous tenir à la
chaîne ou au store ; la chaîne
pourrait casser ou le storepour-
rait être arraché de sa fixation.
Montez le store uniquement
sur un cadre de fenêtre appro-
prié. Si nécessaire, demandez
conseil à unspécialistesi vous
n‘êtes pas certain.
Pour le nettoyage, n‘utilisez
jamais de détergent à teneur
en acide ou solvant ni aucun
produit abrasif ou paille de fer !
Brosser à sec ou essuyer. Éviter
tout frottement rude.
FR

10
PL
Attenzione
Per il bambini nella prima in-
fanzia, i cappi formati dalle cor-
dicelle, catene, nastri e corde
interne che azionano il prodotto
rappresentanopericolodi stran-
golamento. Tenere le corde
fuori dalla portata
dei bambini nella
prima infanzia, per
impedire che vi ri-
mangano impigliati
e strangolati. Le corde potreb-
bero arrotolarsi attorno al collo
del bambino.
Allontanare i letti, le culle e l‘ar-
redamento dalle corde che azio-
nano le coperture per finestre.
Non legare assieme più corde.
Assicurarsi che le corde non si
avvitino creando un cappio.
Montareil dispositivo di sicurez-
za (fermacatena). La mancata
installazione del dispositivo può
causare un rischio di strango-
lamento dei bambini. Leggere
attentamente le istruzioni ed
attenervisi durante l‘installazio-
ne. Utilizzare sempre questo
dispositivo per tenerelecordeo
le catene fuori dalla portata dei
bambini.
Fare attenzione che i bambini
non portino alla bocca le picco-
le partidi montaggio. Potrebbe-
ro ingerirli e soffocare.
L’articolo non è un giocattolo!
Se i bambini vi si appendono, la
tenda avvolgibile rischia di stac-
carsidal supporto e provocare
lesioni ai bambini.
Se non ègarantitaun‘affidabile
stabilità, non aggrapparsi alla
catenellao alla tenda avvolgibi-
le; la catenella potrebbe strap-
parsio la tenda saltare dall‘an-
coraggio.
Montare la tenda avvolgibile
soload una finestra con telaio
confacente. In caso di dubbio,
consultare un esperto.
Per la pulizia non usare mai de-
tergenti a base di acidi o solventi
e nemmeno prodotti abrasivi
aggressivi o spugne d‘acciaio!
Passare solo spazzole o panni
asciutti. Non strofinare con forza.
Uwaga
Małe dzieci mogą udusić się pę-
tlami z linek, łańcuszków, taśm
oraz sznurków służących do
obsługi produktu.
Sznurki należy
przechowywać w
miejscu niedostęp-
nym dla małych
dzieci, aby nie do-
puścić do zaplątania i udusze-
nia. Sznurki mogą się owinąć
wokół szyi dziecka.
Należy odsunąć łóżka, kojce i
meble od sznurkówzasłon okien-
nych.
Nie należy wiązać sznurków.
Należy upewnić się, że sznurki
nie skręcają się i nie tworzą pętli.
Zamontować zabezpieczenie
(łańcuchy). Niezamontowanie
IT

11
tego systemu stwarza dla dzieci
zagrożenie uduszeniem. Należy
dokładnie przeczytać instrukcje
oraz odpowiednio przeprowa-
dzić montaż. System ten należy
zawsze stosować w celu dopil-
nowania, aby dzieci nie miały
dostępu do sznurków lub łań-
cuszków.
Należy pilnować, aby dzieci nie
wkładały doustmałych elemen-
tów montażowych. Mogą one te
części połknąć, co może skut-
kować udławieniem.
Produkt ten nie jest zabawką.
W przypadkuwieszania się na
rolecie może dojść do jej od-
czepienia odmiejsca zamoco-
wania, wskutek czego dziecko
może doznać urazu.
W przypadku chwiejnej pozycji
nie należy przytrzymywać się
łańcucha lub rolety; łańcuch
może się zerwać, a roleta może
zostać wyrwana z uchwytów.
Roletę należy zamontować wy-
łącznie na takiej futrynie okien-
nej, która się do tego nadaje. W
razie wątpliwości należy zasię-
gnąć porady eksperta.
Do czyszczenia nie stosować
środków czyszczących zawie-
rających kwasy lub rozpusz-
czalniki oraz agresywnych środ-
ków do szorowania lub gąbek
drucianych! Przecierać suchą
szczotką lubściereczką. Unikać
mocnego tarcia.
Dikkat
Küçük çocuklar, ürünü çalıştır-
mada kullanılan jaluzi kordon-
larındaki halkalar, zincirler ve iç
kordonlar nedeniyle boğulabilir.
Boğulmayı ve do-
laşmayı önlemek
için kordonlar ço-
cukların ulaşama-
yacağı yerlerde
saklanmalıdır. Kordonlar çocuk-
ların boynuna dolanabilir.
Yataklar, bebek karyolaları ve
mobilyalar pencere kordonları-
nın uzağına yerleştirilmelidir.
Kordonlar birbirlerine bağlanma-
malıdır. Kordonların dolaşmadı-
ğından ve düğümlenmediğinden
emin olun.
Güvenlik tertibatını (güvenlik zin-
ciri) monte edin. Sistem kurulu
değilse çocukların boğulma riski
mevcuttur. Talimatlar dikkatli bir
biçimde okunmalı ve montaj iş-
lemi bu talimatlar doğrultusunda
yapılmalıdır. Sistem her zaman
için kordonlar veya zincirler ço-
cukların ulaşamayacağı yerlerde
iken kullanılmalıdır.
Çocukların küçük parçaları
ağızlarına almalarını önleyin. Bu
parçaları yutup boğulabilirler.
Ürünoyuncak değildir. Çocuklar
stor perde asıldığında, soketin-
den yırtılabilir ve çocuklar yara-
lanabilir.
Dengede olmayan durumlarda
stor perde ya da zincirden tut-
mayın, zincir kırılabilir ya da stor
TR

12
SK
perde saplamasından kopabilir.
Stor perde sadece uygun bir
pencere çerçevesine monte
edin. Gerekli ise, uzman desteği
isteyiniz.
Temizlemek için asla asit bazlı
çözücülü temizleyicileri, sert
aşındırıcı temizleyicileri ya da
tel süngerleri kullanmayın! Kuru
fırçalayın veya silin. Kuru fırçala-
yın veya silin.
Pozor
Malé děti se mohou uškrtit ve
smyčkách zatahovacích šňůr,
řetězech, popruhácha šňůrách,
kteréjsouuvnitř výrobků slouží-
cí k jejich ovládání.
Aby se zabránilo
uškrcení a zamotá-
ní, musejí se šňůry
udržovat mimo do-
sahdětí. Krkdítěte
se může zamotat do šňůr.
Postele, dětské postýlky a ná-
bytek postavte mimo šňůry pro
instalaci okenního krytu.
Šňůry nesmí být spojené k
sobě. Ujistěte se, že šňůry ne-
jsou zamotané ve spleti a ne-
tvoří smyčky.
Připevněte bezpečnostní za-
řízení (jištění řetízku). Pokud
není tento systém nainstalován,
mohou se děti uškrtit. Tyto po-
kyny musí být pečlivě přečteny
a montáž musí být provedená
v souladu s pokyny. Tento sys-
tém by měl být použitý vždy pro
udržení šňůr nebo řetězů mimo
dosah dětí.
Dbejtena to, abyděti nedávaly
do úst drobné montážní díly.
Mohlyby tyto díly spolknout a
udusit se.
Výrobek není dětská hračka. V
případě, že by se děti věšely za
okenní roletu, mohla by být vytr-
žena z úchytného systému a děti
by si tak mohly způsobit zranění.
Když nebudete stát stabilně,
nepřidržujte se za roletu, řetízky
se mohou přetrhnout nebo vy-
táhnout z úchytného systému.
Montujte roletu pouze ve vhod-
ném okenním rámu. Vyhledejte
specializovaného technika, po-
kud jsi nejste jisti.
K čištění nikdy nepoužívejte
čisticí prostředky obsahující
kyseliny nebo rozpouštědla ani
agresivní abrazivní čisticí pro-
středky nebo ocelové houbičky!
Okartáčujte za suchanebo otře-
te. Výrobek se nesmí drhnout
silou.
Atenţie
Malé deti sa môžu uškrtiť v
slučkách ťahacích šnúr, reťa-
ziach, popruhoch a šnúrach,
ktorésú vo vnútri výrobkov na
ich ovládanie.
Šnúry sa musí udr-
žiavať mimo dosa-
hu detí, aby sa pre-
dišlo riziku
uškrtenia a zamo-
tania. Krk dieťaťa sa môže za-
motať do šnúr.
CZ

13
Postele, detské postieľky a ná-
bytok postavte mimo šnúry pre
inštaláciu okenného krytu.
Šnúry nesmú byť spojené k
sebe. Uistite sa, že šnúry nie
sú zamotané v spleti a netvoria
slučky.
Pripevnite bezpečnostné za-
riadenie (istenie retiazku). Deti
sa môžu uškrtiť, ak nie je tento
systém nainštalovaný. Tieto po-
kyny musia byť starostlivo pre-
čítané a montáž musí byť vyko-
naná v súlades pokynmi. Tento
systém by mal byť použitý vždy
pre udržanie šnúr alebo reťazí
mimo dosahu detí.
Dbajte na to, aby deti nedávali
do úst drobné montážne diely.
Mohli by tieto diely prehltnúť a
udusiť sa.
Výroboknieje detská hračka. V
prípade, že by sa deti vešali za
roletu, mohla by byť vytrhnutá z
uchytenia a deti by si tak mohli
spôsobiť zranenie.
V prípade, že budete stáť ne-
stabilne, nedržte sa za reťaz
alebo za roletu, reťaz by samo-
hol pretrhnúť a roletu vytiahnuť
z uchytenia.
Montujte roletu iba vo vhodnom
okennom ráme. Vyhľadajte špe-
cializovaného technika, ak si nie
ste istí.
Na čistenie nikdy nepoužívajte
čistiace prostriedky obsahujúce
kyseliny alebo rozpúšťadlá ani
agresívne abrazívne čistiace
prostriedky alebo oceľové hub-
ky! Vykefujte za sucha alebo
utrite. Výrobok sa nesmie drh-
núť silou.
Figyelem
A kisgyermekek meghúzhatják
a zsinórokat, láncokat, öveket,
a rolózsinórba és a belső
zsinórokba belegabalyodhatnak
és megfojthatják magukat.
A zsinórokat olyan
helyen tartsa, ahol a
gyermekek nem
férhetnek hozzá –
hogy megelőzze a
fojtásos és
rácsavarodásos baleseteket. A
gyerekek nyaka belegabalyodhat
a zsinórokba.
Az ágyakat, gyerekágyakat és
a bútorokat helyezze eltávolaz
ablakárnyékoló zsinórjaitól.
A zsinórokat ne csomózza
össze. Győződjön meg
arról, hogy a zsinórok nem
gabalyodtakössze, és nem
képeznek hurkot.
Szerelje fel a biztonsági
rendszert (láncbiztosítást). Ha
a rendszert nem építi be, akkor
a gyerekek megfulladhatnak.
Az utasításokat alaposan
olvassa el, és a szerelést az
utasításoknak megfelelően
végezze. A rendszer arra
való, hogy az a zsinórokat
és láncokat távol tartsa a
gyerekektől.
Legyen óvatos, nehogy a
kisgyermekek a szereléshez
használt kisebb alkatrészeket
a szájukba vegyék. Ezeket
az alkatrészeket lenyelve
megfulladhatnak.
A termék nem gyerekjáték. Ha
HU

14
a gyerekek felcsimpaszkodnak
a rolóra, akkor az a rögzítésből
kiszakadhat és a gyerekeknek
sérülést okozhat.
Ha elveszti egyensúlyát,
akkor ne a láncba vagy a
rolóba kapaszkodjon, a lánc
elszakadhat vagy a roló a
rögzítéséből kiszakadhat.
A rolót csak arra alkalmas
ablakkeretre rögzítse. Szükség,
kétely esetén kérje ki egy
szakember tanácsát.
A tisztításhoz soha ne
használjon savas, oldószeres,
dörzshatású tisztítószereket
vagy acélszivacsot! Kefélje le
szárazon vagy törölje le. Kerülje
az erős dörzsölést.
Atenţie
Copiii mici se pot strangula în
buclele formate de cordoanele,
lanţurile, curelele, precum şi de
şnururile din interior, utilizate la
acţionarea produsului.
Pentru a evita acci-
dentele prin stran-
gulareşi încolăcire,
nu lăsaţi şnururile
în locuri accesibile
copiiilor. Este posi-
bil ca şnurul să se încolăcească
la gâtul copiilor.
Nu amplasaţi paturile, respec-
tiv paturile şi mobilierul pentru
copii,în apropierea cordoanelor
de jaluzele pentru ferestre.
Preveniţi înnodarea şnururilor.
Asiguraţi-vă ca şnururile să nu se
înfăşoare formând astfel bucle.
Montaţi dispozitivul de siguran-
ţă (siguranţă pentru cordon).
Dacă acest sistem nu este
montat, copiii se pot strangula.
Citiţi instrucţiunile cu atenţie şi
efectuaţi corespunzător monta-
jul. Acest sistem trebuie întot-
deauna utilizat, pentru a men-
ţine cordoanele şi lanţurile în
afara razei de acţiune a copiilor.
Supravegheaţi copiiipentrucă
pot să introducă în gură ele-
mentelemicidemontaj. Ei pot
să le înghită şi se pot asfixia.
Articolul nu constituie un obiect
de joacă pentru copii. În cazul
în care copiii se agaţă de role-
tă, aceasta se poate desprinde
din suport şi le poate cauza
vătămări.
Nu vă sprijiniţi de lanţ sau de
roletă pentru a vă păstra echi-
librul, este posibil să rupeţi lan-
ţul sau să smulgeţi roleta din
ancoraj.
Montaţi roleta numai la tocuri
de fereastră adecvate în acest
sens. Dacă aveţi incertitudini,
apelaţi eventual la sfatul unui
specialist.
Nu utilizaţi niciodată pentru
curăţare detergenţi cu acizi
sau solvenţi şi nici mijloace
abrazive sau bureţi din sârmă!
Ştergeţi sau curăţaţi cu peria,
în stare uscată. Evitaţi frecarea
excesivă.
RO

15
Внимание
Маленькие дети могут заду-
шиться в случае обматыва-
ния шнурами, цепями, ремня-
ми ирасположенными внутри
шнурами для управления
продуктом. Шнуры должны
храниться внедо-
ступном для де-
тей месте, чтобы
избежать удуше-
ния изапутыва-
ния. Шея ребенка может за-
путаться вшнурах.
Кровати, детские кровати и
мебель должны устанавли-
ваться вдали от шнуров для
завес окон.
Запрещено соединять шнуры
между собой. Необходимо
убедиться, что шнуры не за-
путаны иобразуют петлю.
Выполните монтаж защит-
ного устройства (фиксатор
цепи). Если эта система не
установлена, дети могут
задушиться. Необходимо
внимательно прочесть ин-
струкцию исоответствующим
образом выполнить монтаж.
Необходимо всегда исполь-
зовать данную систему, что-
бы сохранить шнуры и цепи
недоступными для детей.
Следите за тем, чтобы дети
не тянули в рот маленькие
монтажные части. Они могут
их проглотить, и это может
вызвать удушье.
Данное изделие –не игруш-
ка. Если ребенок повиснет на
шторе, то она может сорвать-
ся с крепления, а ребенок
травмироваться.
Находясь в неустойчивом
положении, не хватайтесь
за цепочку или за штору; это
может привести кобрыву це-
почки и извлечению шторы
из крепления.
Устанавливайте шторы толь-
ко на подходящих оконных
рамах. Если вы в чем-то не
уверены, посоветуйтесь со
специалистом.
Никогда не используйте для
очистки чистящие средства,
содержащие кислоты или
растворители, атакже агрес-
сивные средства с истира-
ющим эффектом или губки
из стальной проволоки! Вы-
чистите щеткой досуха или
вытрите. Избегайте сильного
трения.
RU