Kinderkraft SPINSTEP User manual

MODEL: SPINSTEP
Rev. 1.0
CZ TROJKOLKA
DE FAHRRADS
EN TRICYCLE
ES BICICLETA
FR TRICYCLE
HU GYEREK BICIKLI
IT TRICICLO
NL FIETSJE
PL ROWEREK
PT BICICLETA
RO BICICLETĂ
RU ДЕТСКИЙ ВЕЛОСИПЕД
SK TROJKOLKA
CZ NÁVOD K OBSLUZE
DE BEDIENUNGSANLEITUNG
EN USER MANUAL
ES MANUAL DE USUARIO
FR GUIDE D’UTILISATION
HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS
IT ISTRUZIONI PER UTENTE
NL GEBRUIKSAANWIJZING
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
PT MANUAL DE INSTRUÇÕES
RO MANUAL DE UTILIZARE
RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
SK NÁVOD NA POUŽITIE

2

4

5

6
A
B
25
26

7
C
D

8
E.I
E.II
F
G

9
H
I

10
J
K
L

11
M
N
O

12
P
19

13
Vážený Zákazníku!
Děkujeme za zakoupení výrobku značky Kinderkraft.
Navrhujeme s ohledem na Váše dítě - vždy dbáme na bezpečnost a kvalitu, čímž je zajištěn komfort nejlepší volby.
DŮLEŽITÉ! ÚCHOVÁVEJTE PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ.
POZNÁMKY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI A BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Varování:
•Dodržování návodu zajišťuje bezpečné používání hračky. Přečtěte si pozorně návod před zahájením používání odražedla
a uchovejte jej pro pozdější použití. Určeno pro děti ve věku od 9 měsíců.
•Používejte osobní ochranné prostředky, tj. přílbu, rukavice, chrániče loktů a kolen. Výrobek je určen pro venkovní použití.
Nepoužívejte v silničním provozu. Odražedlo nepoužívejte v blízkosti motorových vozidel, ulice, bazénu, kopců, cest,
schodů, svahů.
•Hráčku používejte na rovných površích bez překážek.
•Aby nedošlo k vážnému zranění, vyžaduje se stálý dohled dospělé osoby.
•Aby se předešlo pádům a srážkám způsobujícím zranění uživatele nebo třetích stran, by rodiče/pečovatelé měly upozornit
děti na dodržování bezpečnostních opatření. Před zahájením používání vysvětlete dětem, jak bezpečně používat výrobek.
•Pří používání výrobku vždy noste obuv
•Montáž musí vždy provádět dospělý. Před každým použitím zkontrolujte, zda výrobek není poškozený a zda nemá známky
opotřebení, zkontrolujte zda jsou všechny spojovací a upevňovací prvky dobře přizpůsobeny. Ujistěte se, zda zachovávají
šrouby a matice své samouzavírací vlastnosti. Zkontrolujte, zda je sada kompletní a bez poškození. Pokud zjistíte, že částí
chybí nebo jsou poškozené, nepoužívejte výrobek, ale kontaktujte prodejce.
•Při používání hraček na ježdění buďte opatrní, požadované jsou řidičské achopnosti, aby nedošlo k pádu nebo srážce, které
mohou způsobit zranění uživatele nebo třetí strany.
•Nejbezpečnější oblasti pro jízdu na odražedle, jsou oblasti s omezenou nebo vypnutou automobilovou dopravou jako:
soukromé oblasti, hřiště, školní hřiště, rekreační oblastí.
•Maximální užitečná hmotnost - 25 kg.
•Balení uschovejte nebo zlikvidujte v souladu s místnými předpisy.
•Pro bezpečnost dětí nenechávejte volně přístupné části balení (plastové sáčky, kartony, atp.). Nebezpečí udušení!
I Hlavní části:
Číslo části
Název
Číslo části
Název
1
Rám
14
Bezpečnostní zábradlí
2
Zadní kola
15
Opěradlo
3
Přední kolo
16
Kryt sedátka
4
Přední vidlice
17
Stříška
5
Blatník
18
Rukojeť pro rodiče
6
Šrouby pro uchycení přední vidlice
19
Držák na lahev
7
Upevňovací šrouby a matice
přední řídítek
20
Táhlo
8
Řídítka
21
Šroub pro uchycení blatníku
9
Montážní klíč
22
Přední košík
10
Zvonek s upevňovacím šroubem
23
Matice sedátka
11
Koš
24
Montážní klíč
12
Šroub pro uchycení košíku
25
Podstavec sedátka
13
Sedátko
26
Pytlík
II Montáž kola:
Návod k použití: www.youtube.com/KinderkraftOfficial
Zasuňte zadní kola (2) do rámu (1), až uslyšíte zacvaknutí (rys. A). Připevněte blatník (5) k Přední vidlice (4) pomocí šroubu
(21) a montážní klíč (9). Ujistěte se, že zářez na blatníku je vpředu (obr. B). Prvky předního kola je nutné zasebou za sebou,
přední kolo (3) zasuňte do vidlice (4) a přišroubujte šrouby pro uchycení přední vidlice (6) a a montážní klíč (9) (obr. C).
Zasuňte přední vidlici do rámu jízdního kola. Následně zasuňte přední košík (22) na rám (1), přizpůsobením otvorů výčnělkům
košíku. Použijte klíč (9) a upínací šrouby (7), přišroubujte řídítka (8) k rámu (1), tak, aby nebyla vůle (Rys.D). Před instalací
řídítek věnujte pozornost tomu, aby bylo přední kolo nastaveno rovně. Upevněte zvonek s upevňovacím šroubem (10) na
řídítkách (8), použijte klíč (9). Vložte táhlo (20) zasunutím zahnutějšího konce shora do otvoru na levé straně vidlice (4) (obr.
E.I), a druhý konec přišroubujte pod rám (1), použijte klíč (24) do otvoru vedle u osazení rukojeti pro rodiče (obr. E.II). Věnujte
pozornost správné instalaci táhla, pokud je umístěno ve špatném otvoru, řídítka a rodičovská rukojeť nebudou zarovnány.
Umístěte základnu sedadla (25) na rámu. Věnujte pozornost umístění jeho širší strany (obr. F). Upínacím šroubem (12)
připevněte košík (11) k rámu (1) (obr. G). Protáhněte šroub sedadla otvorem v základně a rámu (1) a upevněte sedadlo
dopředu nebo dozadu utažením matice (23) na spodní straně rámu (obr. H), opěradlo (15) (obr.I). Následně umístěte

14
bezpečnostní madla (14) do otvorů v sedátku (Obr. J). Poté nasaďte potah sedadla (16) protažením bočních potahů
bezpečnostními madlami a natažením látky přes sedadlo a poté spojte potah s opěradlem protažením bezpečnostních pásů
(obr. K). Pro správnou instalaci bezpečnostních pásů odepněte zámek na zadní straně opěradla, poté protáhněte pásy otvory
v opěradle a zajistěte zámek (obr. L). Po správném umístění pásů nainstalujte látku chránící rozkrokový pás tak, že látku
nasunete na jedno z bezpečnostních madel. Následně spojte se sebou bezpečnostní madla, po správném spojení uslyšíme
charakteristické cvaknutí . Zasuňte stříšku (17) na boky opěradla (15) (obr.M). Upevněte držák na láhve (19) na rukojeti pro
rodiče (18) a zasuňte jej do otvoru na rámu, až do zablokování západky (obr. M). Připevněte pytlík (26) na rodičovské rukojeti
a zamkněte suché zipy
Nastavení:
Poloha stříšky – stiskněte červená tlačítka po obou stranách stříšky a nastavte do vhodné polohy. Můžete rovněž použít sponu
na vrcholu stříšky.
Opěrky nohou – podle stupně vývoje dítěte můžete sklopit opěrky nohou tak, aby se dítě mohlo samo odrážet. Vždy, když
jsou opěrky rozložené, zapněte blokování pedálů v předním kole (červené tlačítko). POZOR! Kdykoli je nainstalována
rodičovská rukojeť a opěrka nohou je rozvinutá, odpojte zámek kola tak, aby se pedály volně otáčely bez rozpohybování kola
(vypnutý pohon). Bez odpojení blokády můžete dojít k rozdrcení nebo zranění nohou! Po demontáži rodičovské rukojeti
sklopte opěrku nohou a připojte zámek kola tak, aby pedály rozpohybovaly kolo (pohon spuštěný).
Brzda – jízdní kolo má zadní brzdu. Sešlápněte brzdu nohou. Jakmile uslyšíte zvuk zámku, brzda je aktivní. K odblokování dojde
po zvednutí zámku brzdy.
Bezpečnostní pásy – upravte jejich délku tak, aby pevně držely dítě, ale aby mu umožnily pohyb.
Pozice sedátka – sedátko může být nastaveno dopředu nebo dozadu a také obráceno do opačného směru jízdy. K tomu je
nutné odšroubovat matici (22) a nastavit vhodnou polohu. Po přišroubování se ujistěte, zda je sedátko pevně přichyceno.
Skládání zadních koleček – nadzvedněte odrážedlo a stiskněte červené tlačítko pod rámem, přetočte zadní kolečka dopředu.
Starší děti mohou jezdit bez opěradla – odsuňte kryt sedátka, sundejte opěradlo odblokováním páčky na bocích, otočte
zábradlí o 90° dozadu a vysuňte. Pro jízdu bez opěradla by mělo mít dítě zapnuto doplňující pásy, které se nachází pod
sedátkem.
Nastavení délky rukojeti pro rodiče – roztáhněte a zacvakněte v pohodlné poloze.
III Údržba a čištění
Kryt sedátka, opěradlo, kryt řídítek: Demontujte z rámu. Praní při teplotě max. 30 °C, šetrné praní. Nebělte. Nesušte v
bubnové sušičce. Nežehlete. Nečistěte chemicky.
Stříška: Neperte. Nebělte. Nesušte v bubnové sušičce. Nežehlete. Nečistěte chemicky. Vyčistěte čistým a navlhčeným
hadříkem a jemným mýdlem. Nechte vyschnout na vzduchu. Neponořujte do vody.
Rám: Kovový rám vyčistěte měkkým, čistým a navlhčeným hadříkem a jemným mýdlem.
Uskladnění
Výrobek skladujte na místě nedostupném dětem.
IV Záruka
1. Záruka se vztahuje na produkty prodávané v těchto zemích: Francie, Španělsko, Německo, Polsko, Velká Británie, Itálie.
2. V zemích, které nejsou uvedeny výše, záruční podmínky stanoví Prodávající.
Veškerá práva k tomuto vypracování patří v celku 4Kraft Sp. z o.o. Jejich jakékoli neoprávněné použití, které je v rozporu s
jejich určením, zejména: používání, kopírování, množení, sdílení - zejména nebo v části bez souhlasu 4Kraft Sp. z o.o. může
mít za následek následky právní povahy.
Sehr geehrte Kunde!
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Kinderkraft-Produkt entschieden haben.
Wir schaffen mit dem Gedanken an Ihr Kind - wir achten immer auf Sicherheit und Qualität und sorgen so für den Komfort
der besten Wahl.
WICHTIG: FÜR DEN SPÄTEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN.
HINWEISE ZU SICHERHEITS- UND VORSICHTSMASSNAHMEN
Warnungen:
•Die Beachtung der Anweisungen gewährleistet den sicheren Gebrauch des Spielzeugs. Lesen Sie die Bedienungsanleitung
vor der Benutzung des Fahrrades sorgfältig durch und bewahren Sie sie für den späteren Empfohlen für Kinder im Alter ab
9 Monaten
•Verwenden Sie persönliche Schutzausrüstung, d.h. Fahrradhelm, Handschuhe, Ellbogen- und Knieschoner. Das Produkt ist
für den Gebrauch an der frischen Luft bestimmt. Nicht im Straßenverkehr benutzen. Das Laufrad sollte nicht in der Nähe
von Kraftfahrzeugen, Straße, Schwimmbad, Hügeln, Wegen, Treppen und Hängen verwendet werden.
•Das Spielzeug sollte auf ebenen und hindernisfreien Flächen verwendet werden.
•Um ernsthafte Verletzungen zu vermeiden, ist eine ständige Aufsicht durch Erwachsene erforderlich.

15
•Um Stürze und Kollisionen zu vermeiden, die den Benutzer oder Dritte verletzen, sollten Eltern ihre Kinder auf die
Beachtung der Vorsichtsmaßnahmen aufmerksam machen. Vor dem Verwendungsbeginn des Produktes soll man den
Kindern erklären, worauf die sichere Nutzung des Produktes beruht.
•Bei der Verwendung des Produktes muss man immer Schuhe tragen.
•Die Montage soll immer durch einen Erwachsenen durchgeführt werden. Vor jedem Gebrauch den Artikel auf
Beschädigung und Verschleiß überprüfen und kontrollieren, ob alle Verbindungsteile und Verschlüsse gut angepasst sind.
Sicherstellen, dass die Schrauben und Muttern ihre selbstschließenden Eigenschaften behalten. Überprüfen Sie, ob der
Satz vollständig und unbeschädigt ist. Wenn Sie feststellen, dass Teile fehlen oder beschädigt sind, verwenden Sie das
Produkt nicht, sondern wenden Sie sich an den Verkäufer.
•Bei der Verwendung des Fahrspielzeuges soll man Vorsicht bewahren, es sind Fahrkenntnisse erforderlich, um Stürze oder
Kollisionen zu vermeiden, die zu Verletzungen des Benutzers oder von Dritten führen können.
•Die sichersten Bereiche für das Radfahren sind Bereiche mit begrenztem oder keinem Autoverkehr, wie z. B. :
Privatbereiche, Spielplätze, Schulhöfe, Erholungsgebiete.
•Maximales Körpergewicht des Nutzers - 25 kg
•Bewahren Sie die Verpackung auf oder entsorgen Sie sie gemäß den örtlichen Vorschriften.
•Zum Schutz von Kindern dürfen keine frei zugänglichen Teile der Verpackung (Plastiktüten, Kartons, etc.) zurückgelassen
werden. Erstickungsgefahr!
I Hauptteile:
Nummer des
Teils
Name
Nummer des
Teils
Name
1
Rahmen
14
Sicherheitsstange
2
Hinterräder
15
Lehne
3
Vorderräder
16
Abdeckung des Sattels
4
Vordere Gabel
17
Dach
5
Schutzblech
18
Haltegriff für die Eltern
6
Schrauben und Befestigungsmuttern der
Vordergabel
19
Getränkehalter
7
Schraube und Befestigungsmutter des
Lenkers
20
Zugstange
8
Lenkrad
21
Befestigungsschraube des
Schutzblechs
9
Montageschlüssel
22
Vorderer Korb
10
Klingel mit einer Befestigungsschraube
23
Mutter des Sattels
11
Korb
24
Montageschlüssel
12
Befestigungsschraube des Korbs
25
Sitzunterteil
13
Sattel
26
Beutel
II Montage des Fahrrads:
Gebrauchsanweisung: www.youtube.com/KinderkraftOfficial
Hinterräder (2) in den Rahmen (1) schieben, bis ein Klicken zu hören ist (Abb A). Schutzblech (5) am Vordere Gabel (4) mit
Hilfe der Schraube (21) befestigen und Montageschlüssel (9). Beachten Sie, dass sich die Kerbe am Kotflügel vorne befindet
(Abb. B). Schieben Sie die Elemente des Vorderrades zusammen, Vorderräder (3) in die Gabel (4) schieben und mit den
Befestigungsschrauben der vorderen Gabel (6) befestigen und Montageschlüssel (9) (Abb. C). Schieben Sie die Vordergabel
in den Rahmen des Kinderfahrrads. Dann Vorderen Korb (22) auf den Rahmen (1) setzen, und passen Sie die Löcher an die
Aufsätze des Korbes an. Mit Hilfe des Schlüssels (9) und der Befestigungsschraube (7) das Lenkrad (8) am Rahmen (1)
befestigen, die Schraube muss so festgezogen werden, damit kein Spiel entsteht (Abb.D). Achten Sie vor dem Befestigung des
Lenkrades, dass das Vorderrad gerade ist. Klingel (10) am Lenkrad (8) befestigen und Montageschlüssel (9). Zugstange (20)
), führen Sie ihr stärker gebogene Ende von oben in das Loch auf der linken Seite der Gabel ein (4) (Rys.E.I) und das andere
Ende unter dem Rahmen (1) beim Einsatz des Haltegriffs für die Eltern anschrauben (Abb. E.II). Achten Sie auf die richtige
Montage der Zugstange. Wenn sie in das falsche Loch eingesetzt wird, sind der Lenker und der Elterngriff nicht gerade
eingestellt. Platzieren Sie die Sattelbasis (25) über dem Rahmen. Beachten Sie die Position ihrer breiteren Seite (Abb. F). Mit
der Befestigungsschraube (12) den Korb (11) am Rahmen (1) befestigen (Abb. G). Führen Sie die Sitzschraube durch das Loch
in der Basis und im Rahmen (1) und befestigen Sie den Sitz vorwärts oder rückwärts zur Fahrtrichtung, indem Sie die Mutter
(23) an der Unterseite des Rahmens festziehen (Abb. H), die Lehne (15) (Abb.I). Dann setzen Sie den Sicherheitsbügel (14) in
die Öffnungen im Sitz ein (Abb.J). Setzen Sie dann die Sitzabdeckung (16) auf, führen Sie die Seitenabdeckungen durch die
Sicherheitslehnen, spannen Sie den Stoff über den Sitz und verbinden Sie die Abdeckung mit der Rückenlehne, indem Sie die
Sicherheitsgurte anlegen (Abb. K). Um die Sicherheitsgurte richtig anzulegen, lösen Sie den Verschluss auf der Rückseite der
Rückenlehne, führen Sie dann die Gurte durch die Löcher in der Rückenlehne und ziehen Sie den Verschluss hoch (Abb. L).
Nachdem die Gurte richtig positioniert sind, montieren Sie das Schrittgurtschutzmaterial, indem Sie das Material auf einen

16
der Sicherheitslehnen legen. Als nächstes sollten die Sicherheitslehnen miteinander verbunden werden, nach korrekter
Verbindung hören wir ein charakteristisches Klicken. Dach (17) auf die Seiten der Lehne (15) setzen (abb.M). Getränkehalter
(19) an der Haltstange (18) befestigen und diese in die Öffnung im Rahmen stecken, bis sie einschnappt (Abb. M). Bringen Sie
den Beutel (26) an den Elternhandgriff an und schließen Sie die Klettverschlüsse an der Dreiradhinterachse.
Einstellungen:
Lage des Daches – rote Tasten auf beiden Seiten des Daches drücken und Dach in die gewünschte Position stellen. Es können
ebenfalls die Klammern an der Oberseite des Daches verwendet werden.
Fußstützen – in Abhängigkeit vom Entwicklungsstand des Kindes können die Fußstützen eingeklappt werden, damit das Kind
selbst mit dem Fahrrad fährt. Bei ausgeklappten Fußstützen ist immer die Pedalblockade im Vorderrad (rote Taste)
einzuschalten. ACHTUNG! Wenn der Elterngriff montiert ist und die Fußstütze ausgeklappt ist, ist die Radsperre auf solche
Art und Weise zu lösen, dass die Pedale sich frei drehen können, ohne das Rad in Bewegung zu setzen (Antrieb aus). Ohne
Lösen der Sperre kann es zu Quetschungen oder Verletzungen der Füße kommen! Nach Demontage des Elterngriffs ist die
Fußstütze zusammenzuklappen und die Radsperre so zu verbinden, dass die Pedale das Rad in Bewegung setzen (Antrieb
ein).
Bremse - das Kinderfahrrad hat eine Hinterradbremse. Drücken Sie die Bremse mit Ihrem Fuß. Wenn Sie ein
Verriegelungsgeräusch hören, wird die Bremse aktiviert. Das Entriegeln erfolgt nach dem Anheben der Bremssperre.
Sicherheitsgurte – Länge so anpassen, dass das Kind sicher gehalten wird, ohne seine Bewegungen zu blockieren.
Lage des Sattels – Der Sattel kann nach vorn und hinten verschoben und entgegen der Fahrtrichtung gedreht werden. Dazu
Mutter (22) abschrauben und den Sattel in die gewünschte Position bringen. Nach dem Festschrauben der Mutter ist
sicherzustellen, dass der Sattel korrekt befestigt wurde.
Einklappen der Hinterräder – Fahrrad etwas anheben und rote Taste unter dem Rahmen drücken. Danach Hinterräder nach
vorn drehen.
Ältere Kinder können ohne Lehne fahren – Abdeckung des Sattels abnehmen, Lehne mit den Hebeln an ihren Seiten
entsperren, Sicherheitsstange um 90⁰ nach hinten drehen und Lehne abnehmen. Für die Fahrt ohne Lehne muss das Kind
die zusätzlichen Gurte unter dem Sattel anschnallen.
Einstellung der Länge der Haltestange – herausschieben und in der gewünschten Position einschnappen lassen.
III Wartung und Reinigung
Sattelabdeckung, Lehne, Abdeckung des Lenkrads: Vom Rahmen abnehmen. Bei höchstens 30⁰C mit mildem Waschmittel
waschen. Nicht bleichen. Nicht im Trommeltrockner trocknen. Nicht bügeln. Nicht chemisch reinigen.
Dach: Nicht waschen. Nicht bleichen. Nicht im Trommeltrockner trocknen. Nicht bügeln. Nicht chemisch reinigen. Mit
sauberem und feuchtem Lappen sowie milder Seife reinigen. Zum Trocknen an der frischen Luft belassen. Nicht in das Wasser
eintauchen.
Rahmen: Metallrahmen mit weichem, sauberem und feuchtem Lappen sowie milder Seife reinigen.
Aufbewahrung
An einem Kindern nicht zugänglichen Ort aufzubewahren
IV Garantie
1. Alle Produkte werden durch Kinderkraft mit einer 24 - Monats-Garantie abgedeckt. Die Dauer der Garantiedeckung
beginnt mit dem Tag der Herausgabe des Produkts an den Käufer.
2. Die Garantie gilt für Produkte, die in diesen Ländern verkauft wurden : Frankreich, Spanien, Deutschland, Polen,
Großbritannien, Italien.
3. In Ländern, die oben nicht genannt sind, bestimmt der Verkäufer die Garantiebedingungen.
4. Es ist möglich, die Garantie auf 120 Monate (10 Jahre) zu verlängern. Vollständiger Wortlaut der Bedingungen und das
Registrierungsformular zur Garantieverlängerung ist auf dem WWW.KINDERKRAFT.COM verfügbar.
5. Die Garantie gilt nur in dem Land, in dem der Kauf getätigt wurde.
6. Beschwerden sollten über das Formular auf der Website WWW.RMA.KINDERKRAFT.COM eingereicht werden.
7. Die Garantie gilt nicht:
a. für Ansprüche aus den technischen Parametern des Produktes, solange sie vom Hersteller in Bedienungsanleitungen
oder anderen Dokumenten normativer Natur entsprechen;
b. Produktfehler, die durch unsachgemäße Wartung oder unsachgemäße Verwendung von Chemikalien entstehen;
c. Farbwechsel (Verfärbung), wenn Artikel -entgegen den Bedienungsanleitung- dem direkten Sonnenlicht ausgesetzt
werden;
d. Reißen, Abreiben, Bruch im Stoff/Kunststoff, die auf Verschulden des Kunden zurückzuführen sind;
e. eine Verringerung der Produktqualität durch normalen Verschleiß und natürlichen Verschleiß von Verbrauchsartikeln;
f. Produkte, die nicht gemäß den Spezifikationen verwendet wurden;
8. Die Garantiezeit für das Zubehör zu dem Gerät läuft über 6 Monate ab dem Datum des Verkaufs, mit Ausnahme von
mechanischen Beschädigungen.
9. Diese Garantiebedingungen sind komplementär in Bezug auf die Befugnisse des Kunden, die dem Kunden gegen 4KRAFT
sp. z oo.zustehen. Die Garantie schließt nicht aus, schränkt nicht ein oder setzt nicht aus, die Rechte des Kunden gemäß
den Bestimmungen für die Gewährleistung für Mängel an den verkauften Waren.

17
10. Vollständiger Wortlaut der Garantie ist auf der Website WWW.KINDERKRAFT.COM verfügbar.
Alle Rechte an dieser Studie liegen vollständig bei 4Kraft Sp. z o.o. Jede nicht autorisierte Verwendung, die ihrem
beabsichtigten Zweck widerspricht, insbesondere: Verwendung, Kopieren, Reproduktion, Weitergabe - ganz oder teilweise
ohne Zustimmung von 4Kraft Sp. z o.o. kann rechtliche Konsequenzen haben.
Dear customer
Thank you for purchasing a Kinderkraft product.
We design our bicycles with your child in mind - we always care about safety and quality, which guarantees that with the
purchase of our products you get the comfort of the best possible choice.
IT IS IMPORTANT TO KEEP THIS MANUAL FOR FUTURE USE.
SAFETY INSTRUCTIONS AND PRECAUTIONS
Attention:
●Compliance with the user manual ensures safe use of the toy. Read the user manual carefully before using the bike and
keep it for future use. Recommended for children from the age of 9 months
●Use personal protective equipment such as helmets, gloves, elbow pads and knee pads. This product is intended for
outdoor use. Do not use in road traffic.
The kids cruiser bike should not be used near motor vehicles, streets, swimming pools, hills, roads, stairs or on uneven
ground.
●Use the toy on flat, obstacle-free surfaces.
●To avoid serious injuries, continuous adult supervision is necessary.
●To avoid falls and collisions causing injury to the user or others, parents/guardians should draw children's attention to the
safety precautions to be taken. Before using the product, it is important to explain to children how to use it safely.
●The person using the product must always wear shoes.
●Assembly must always be carried out by an adult. Before each use, check that the item is not damaged or worn and that
all assembly and fastening parts are in good condition. Ensure that the bolts and nuts retain their auto-locking properties.
Check that the assembly is complete and in good condition. If you notice that some parts are missing or damaged, do not
use the product, but contact your retailer.
●Be careful when riding bicycles, you should know how to ride to avoid falls or collisions that could cause injury to the user
or a third person.
●The safest areas for the persons using the bicycle are those with little or no vehicular traffic, such as private areas,
playgrounds, schoolyards, and school playgrounds.
●Maximum user weight − 25 kg
●Keep the packaging or dispose of it in accordance with local regulations.
●For the safety of children, do not leave parts of the packaging freely accessible (plastic bags, cardboard boxes, etc.). Risk
of suffocation!
I The main parts:
Part number
Name
Part number
Name
1
Frame
14
Guardrails
2
Rear wheels
15
Backrest
3
Front wheel
16
Seat cover
4
Front fork
17
Visor
5
Mudguard
18
Parent handle
6
Front fork fixing screws and nuts
19
Cupholder
7
Handlebar fixing screw and nut
20
Pull rod
8
Handlebars
21
Mudguard fixing screw
9
Mounting spanner
22
Front basket
10
Bell with fixing screw
23
Seat nut
11
Basket
24
Mounting spanner
12
Basket fixing screw
25
Seat base
13
Seat
26
Sachet

18
II Installation of the tricycle:
How to video on: www.youtube.com/KinderkraftOfficial
Slide the rear wheels (2) in the frame (1) until you hear a click (Fig. A). Attach the mudguard (5) to the front fork (4) using a
screw (21) and mounting spanner (9). Make sure that the notch on the mudguard is in the front (Fig. B). Slide the front wheel
components together, put the front wheel (3) in the fork (4) and tighten the front fork fixing screws (6), using mounting
spanner (9) (Fig. C). Slide the front fork into the bike frame. Then place the front basket (22) on the frame (1), by matching
the holes to the basket's knobs. Attach the handlebars (8) to the frame (1) using the spanner (9) and fixing screw (7), so there
is no play (Fig.D). Make sure the front wheel is in the straight position before mounting the handlebar. Fix the bell (10) to the
handlebars (8). Put the pull rod (20) by inserting its more curved end from above in the opening on the left side of the fork
(4) (Fig.E.I) and fix the other end under the frame (1) into the hole at the point of attachment of the parent handle (Fig. E.II).
Make sure that the clamp is installed correctly, if it is placed in the wrong hole, the handlebar and parental grip will not be
positioned parallel. Place the seat base (25) on the frame. make sure that the wider side of it is positioned correctly (Fig.F).
Use the fixing screw (12) to attach the basket (11) to the frame (1) (Fig. G). Push the seat screw through the hole in the base
and frame (1), and fix the seat forwards or backwards by tightening the nut (23) on the bottom of the frame (Fig.H), attach
the backrest (15) (Fig.I). Then place the guardrails (14) in the holes in the seat (13) (Fig.J). Then put on the seat cover (16), by
placing the side covers through the safety rails, pull the material onto the seat and connect the cover to the backrest by
repositioning the safety belts (Fig.K). To install the seat belts correctly, unfasten the buckle at the back of the backrest, then
pass the belts through the holes in the backrest and fasten the buckle (Fig.L). Once the belts have been correctly positioned,
install the crotch protection strap by placing the material on one of the safety railings. The safety rails should be connected
together, a click sound means the elements have been fixed correctly. Insert the visor (17) in the sides of the backrest (15)
(Fig.M). Fix the cupholder (19) to the parent handle (18) and insert it in the hole on the frame until the latch is locked (Fig.
M). Attach the sachet (26) to the parent handle and close the Velcro fasteners.
Adjusting:
Cover location − press the red buttons on both sides of the cover and set in a convenient position. You can also use buckles
on top of the cover.
Footrests − depending on the level of child development, the footrests can be folded to enable the child to ride the tricycle.
Whenever footrests are unfolded, enable the pedal lock in the front wheel (red button). WARNING! Whenever the parent's
handle is mounted and the footrest is unfolded, the wheel lock should be disengaged so that the pedals rotate freely without
causing the wheel to move (transmission off). Without disengaging the lock, feet may be crushed or injured! After removing
the parent handle, fold up the footrest and engage the wheel lock so that the pedals set the wheel in motion (transmission
on).
Brake - the bike has a rear wheel brake. Press the brake with your foot. If you hear the lock sound, the brake is activated. It
is released when the brake lock is lifted.
Harness − adjust the length to hold the child firmly, but not to block movements.
Seat position − the seat can be adjusted forwards and backwards, and turned rearwards. To do this, unscrew the nut (22) and
set the appropriate position. After tightening, make sure the seat is securely fastened.
Folding the rear wheels − slightly lift the tricycle and push the red button under the frame, rotate the rear wheels forwards.
Older children can ride without a backrest − slide the seat cover down, remove the backrest unlocking the levers on its sides,
rotate the guardrails 90° backwards and pull out. To ride without the backrest, the child should wear additional harness which
is located under the seat.
Adjusting the length of the parent handle − unfold and lock in a comfortable position.
III Maintenance and cleaning
Seat cover, backrest, handlebars cover: Remove from the frame. Wash at max. 30°C, gentle process. Do not bleach. Do not
dry in a tumble dryer. Do not iron. Do not dry clean.
Visor: Do not wash. Do not bleach. Do not dry in a tumble dryer. Do not iron. Do not dry clean. Clean with a clean and damp
cloth using mild soap. Allow to air dry. Do not immerse in water.
Frame: Clean the metal frame with a soft, clean and damp cloth using mild soap.
Storage
Keep out of the reach of children.
IV Warranty
1. All Kinderkraft products are covered by a 24-month warranty. The warranty period begins on the date of releasing the
product to the Buyer.
2. The warranty is valid for products sold in the following countries: France, Spain, Germany, Poland, United Kingdom, Italy.
3. In countries not listed above warranty terms and conditions are determined by the Seller.
4. It is possible to extend the warranty period to 120 months (10 years). Full text of the terms and conditions and warranty
extension registration form are available at WWW.KINDERKRAFT.COM
5. The warranty is valid only in the country where the purchase was made.
6. Complaints should be submitted by completing the form available at WWW.RMA.KINDERKRAFT.COM
7. The warranty shall not cover:

19
a. claims arising from product specifications, as long as they comply with those specified by the manufacturer in the
instruction manual or other documents of a legislative nature;
b. product damage caused by improper maintenance or use of inadequate chemicals;
c. colour change (discolouration) when the product has been exposed to direct sunlight against the instructions provided
in the instruction manual;
d. tear, wear, crack of fabric/plastic that is the fault of the Customer;
e. reduction in the quality of the product and consumables due to normal wear and tear;
f. products which have not been used according to specifications;
8. The warranty period for accessories attached to the device is 6 months from the date of sale, with the exception of
mechanical damage.
9. These guarantee terms and conditions are complementary to the Customer's rights in relation to 4KRAFT sp. z o.o. The
warranty shall not exclude, limit or suspend the rights of the Customer arising from the provisions on the warranty for
defects in the goods sold.
10. Full text of Warranty Terms and Conditions is available at WWW.KINDERKRAFT.COM
All rights to the present document belong entirely to 4Kraft Sp. z o.o. Any unauthorized use of them against their purpose,
including in particular: using, copying, reproducing, making available - in whole or in part, without the consent of 4Kraft Sp.
z o.o. may result in legal consequences.
Estimado cliente
Gracias por comprar un producto de Kinderkraft.
Diseñamos nuestras bicicletas pensando en su hijo - en todo momento nos preocupamos por la seguridad y la calidad, lo
que garantiza el mejor confort y la mejor elección posibles.
IMPORTANTE CONSERVAR ESTE MANUAL PARA USO FUTURO.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y PRECAUCIÓN
Advertencias:
●El cumplimiento de las instrucciones de uso garantiza un uso seguro del juguete. Lea atentamente las instrucciones antes
de utilizar la bicicleta y guárdela para un uso futuro. Se recomienda para niños a partir de 9 meses.
●Use equipo de protección personal como cascos, guantes, coderas y rodilleras. Este producto está destinado para uso en
exteriores. No lo utilice en el tráfico rodado. La bicicleta de carretera del niño no debe utilizarse cerca de vehículos de
motor, calles, piscinas, colinas, carreteras, escaleras o cuestas.
●Use el juguete sobre superficies planas y libres de obstáculos.
●Para evitar lesiones graves, es necesaria la supervisión continua por parte de un adulto.
●Para evitar caídas y colisiones que causen lesiones al usuario u otras personas, los padres/tutores deben llamar la atención
de los niños sobre las precauciones que deben tomar. Antes de usar el producto, es importante explicar a los niños cómo
usar la bici de manera segura.
●Siempre póngase zapatos cuando use el producto.
●El montaje de la bici debe ser realizado siempre por un adulto. Antes de cada uso, compruebe que el artículo no esté
dañado ni desgastado y que todas las piezas de montaje y fijación estén en buenas condiciones. Asegúrese de que los
pernos y las tuercas mantengan sus propiedades de autocierre. Compruebe que el montaje esté completo y en buen
estado. Si se percata que faltan piezas o que algunas están dañadas, no utilice el producto, pero póngase en contacto con
su detallista.
●Tenga cuidado al montar en bicicleta, sepa cómo montarla para evitar caídas o colisiones que puedan causar lesiones al
usuario o a un tercero.
●Las áreas más seguras para los ciclistas son aquellas con poco o ningún tráfico vehicular, tales como áreas privadas, patios
de recreo, áreas de recreo escolares.
●Peso máximo de usuario - 25 kg
●Mantenga el embalaje o deséchelo de acuerdo con las regulaciones locales.
●Para la seguridad de los niños, no deje partes del embalaje bolsas de plástico, cajas de cartón, etc.) a su alcance. Peligro
de ahogo por atragantamiento!

20
I Piezas principales:
Número de
pieza
Nombre
Número de
pieza
Nombre
1
Bastidor
14
Barreras protectoras
2
Ruedas traseras
15
Respaldo
3
Rueda delantera
16
Protector del sillín
4
Horquilla delantera
17
Capota
5
Guardabarros
18
Manillar de los padres
6
Tornillos y tuercas de fijación de la
horquilla delantera
19
Portavasos
7
Tornillo y tuerca de fijación del manillar
20
Varilla de tracción
8
Volante
21
Tornillo que fija el guardabarros
9
Llave de montaje
22
Cesta delantera
10
Timbre con tornillos de fijación
23
Tuerca del sillín
11
Cesta
24
Llave de montaje
12
Tornillo que fija la cesta
25
Base del asiento
13
Sillín
26
Bolsita
II Montaje de la bicicleta:
Manual de uso: www.youtube.com/KinderkraftOfficial
Inserte las ruedas traseras (2) en el bastidor (1), hasta que oiga un clic (Fig. A). Fije el guardabarros (5) al Horquilla delantera
(4) con el tornillo (21) y llave de montaje (9). Asegúrate de que la muesca del guardabarros esté en la parte delantera (Fig.
B). Deslice los componentes de la rueda delantera juntos, inserte la rueda delantera (3) en la horquilla (4) y apriétela con los
tornillos de fijación de la horquilla delantera (6) y llave de montaje (9) (Fig. C). ). Desliza la horquilla delantera en el cuadro
de la bicicleta. Luego inserte la cesta delantera (22) en el bastidor (1), al hacer coincidir los agujeros con los botones de la
cesta. Con la llave (9) y el tornillo (7), apriete el volante (8) al bastidor (1), para que no haya juego (Fig.D). Asegúrese de que
la rueda delantera esté en posición recta antes de montar el manillar. Monte el timbre con tornillos de fijación (10) en el
volante (8) con llave de montaje (9). Inserte la varilla de tracción (20) insertando su extremo más encorvado desde la parte
superior en el lado izquierdo de la horquilla (4) (Fig.E.I) y el segundo extremo apriete debajo del bastidor (1) junto al manillar
de los padres (Fig. E.II). Asegúrese de que la abrazadera de sillín esté correctamente instalada, si se coloca en el agujero
equivocado, el manillar y la palanca de los padres no estarán situados paralelamente. Coloca la base del sillín (25) en el
cuadro. Asegúrate de que el lado más ancho esté colocado correctamente (Fig.F). Con el tornillo de fijación (12) monte la
cesta (11) al bastidor (1) (Fig. G). Empuja el tornillo del sillín a través del agujero de la base y el cuadro (1), y fija el sillín hacia
adelante o hacia atrás apretando la tuerca (23) en la parte inferior del cuadro (Fig.H), fije el respaldo (15) (Fig.I). A
continuación, ponga las barreras protectoras (14) en lod agujeros del sillín (13.) (Fig.J). A continuación, coloca la funda del
sillín (16). Desliza las protecciones laterales a través de los rieles de seguridad, tira del material sobre el sillín y conecta la
funda al respaldo reposicionando los cinturones de seguridad (Fig.K). Para instalar correctamente los cinturones de
seguridad, desabrocha la hebilla en la parte posterior del respaldo, luego pasa los cinturones a través de los agujeros del
respaldo y abrocha la hebilla (Fig.L). Una vez que los cinturones estén correctamente colocados, instala la correa de
protección de la entrepierna colocando el material en uno de los rieles de seguridad. Los rieles de seguridad deben estar
conectados entre sí, un clic audible significa que los elementos están correctamente asegurados. Inserte la capota (17) en los
laterales del respaldo (15) (Fig.M). Fije el portavasos (19) en el manillar de los padres (18) e insértelo en el orificio en el
bastidor hasta que se bloquee el pestillo (Fig. M). Colgar la bolsita (26) en el manillar de los padres y abrochar los velcros.
Ajuste:
Ubicación de la capota: pulse los botones rojos en ambos lados de la capota y póngala de forma cómoda. También se puede
usar la hebilla en la parte superior de la capota.
Reposapiés: dependiendo del nivel de desarrollo del niño, se puede plegar el reposapiés para que niño impulse solo la
bicicleta. Siempre que los reposapiés estén desplegados se debe poner el bloqueo en los pedales en la rueda delantera (botón
rojo). PRECAUCIÓN: Siempre que se monte la empuñadura de padres y se despliegue el reposapiés, desenganche el bloqueo
de ruedas para que los pedales giren libremente sin mover la rueda (la propulsión desactivada). Sin desconectar el bloqueo
de ruedas, se corre el riesgo de aplastar o lesionar los pies. Después de desmontar la empuñadura de padres, doble el
reposapiés y conecte el bloqueo de ruedas para que los pedales activen la rueda (propulsión activada).
Cinturón de seguridad: ajuste su longitud para que sujete bien al niño sin bloquear sus movimientos.
Posición del sillín: el sillín se puede ajustar hacia delante y atrás, así como girar en el sentido contrario a la marcha. Para ello,
desenroscar la tuerca (22) y ajustar la posición adecuada. Después de apretar la tuerca, asegúrese de que el sillín esté bien
montado.
Plegar las ruedas traseras: levante ligeramente la bicicleta y pulse el botón rojo debajo del bastidor, gire las ruedas traseras
hacia adelante.
Los niños más grandes pueden montar la bici sin el respaldo: deslice el protector del sillín, retire el respaldo al desbloquear
la palanca en ambos lados, gire las barreras protectoras 90° hacia atrás y extráigalas. El niño que monta la bici son el respaldo
Other manuals for SPINSTEP
1
Table of contents
Languages:
Other Kinderkraft Bicycle manuals

Kinderkraft
Kinderkraft AVEO User manual

Kinderkraft
Kinderkraft 4TRIKE User manual

Kinderkraft
Kinderkraft EASYTWIST User manual

Kinderkraft
Kinderkraft CUTIE User manual

Kinderkraft
Kinderkraft 2WAY NEXT User manual

Kinderkraft
Kinderkraft AVEO User manual

Kinderkraft
Kinderkraft Freeway User manual

Kinderkraft
Kinderkraft TOVE User manual

Kinderkraft
Kinderkraft GOSWIFT User manual

Kinderkraft
Kinderkraft RAPID User manual