Kinderkraft RAPID User manual

Model: RAPID v. 1.1
RAPID
CZ ODRAŽEDLO
DE LAUFRAD
EN KIDS CRUISER BIKE
SRB/MNE/BIH DEČIJI BICIKL
FR VÉLO ROUTE ENFANT
HU FUTÓBICIKLI
IT BICICLETTA SENZA PEDALI
NL LOOPFIETS
PL ROWEREK BIEGOWY
PT BICICLETA DE EQUILÍBRIO INFANTIL
RO BICICLETĂ FĂRĂ PEDALE
RU БЕГОВОЙ ВЕЛОСИПЕД
SK ODRÁŽADLO
CZ NÁVOD K OBSLUZE
DE BEDIENUNGSANLEITUNG
EN USER MANUAL
ES MANUAL DE USUARIO
FR GUIDE D’UTILISATION
HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS
IT ISTRUZIONI PER UTENTE
NL GEBRUIKSAANWIJZING
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
PT MANUAL DE INSTRUÇÕES
RO MANUAL DE UTILIZARE
RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
SK NÁVOD NA POUŽITIE


3
CZ
………………………………………………………………………………………………………
7
DE
………………………………………………………………………………………………………
8
EN
………………………………………………………………………………………………………
9
RS
………………………………………………………………………………………………………
11
FR
………………………………………………………………………………………………………
13
HU
………………………………………………………………………………………………………
14
IT
………………………………………………………………………………………………………
16
NL
………………………………………………………………………………………………………
17
PL
………………………………………………………………………………………………………
18
PT
………………………………………………………………………………………………………
20
RO
………………………………………………………………………………………………………
21
RU
………………………………………………………………………………………………………
22
SK
………………………………………………………………………………………………………
24

4
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K

5
1
2

6
3
4
5

7
Vážený Zákazníku!
Děkujeme za zakoupení výrobku značky Kinderkraft.
Navrhujeme s ohledem na Váše dítě - vždy dbáme na bezpečnost a kvalitu, čímž je zajištěn komfort nejlepší
volby.
DŮLEŽITÉ! ÚCHOVÁVEJTE PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ.
POZNÁMKY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI A BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Varování:
Dodržování návodu zajišťuje bezpečné používání hračky. Přečtěte si pozorně návod před zahájením používání
odražedla a uchovejte jej pro pozdější použití. Doporučený věk: 3+.
Používejte osobní ochranné prostředky, tj. přílbu, rukavice, chrániče loktů a kolen. Výrobek je určen pro
venkovní použití. Nepoužívejte v silničním provozu. Odražedlo nepoužívejte v blízkosti motorových vozidel,
ulice, bazénu, kopců, cest, schodů, svahů.
Hráčku používejte na rovných površích bez překážek.
Aby nedošlo k vážnému zranění, vyžaduje se stálý dohled dospělé osoby.
Aby se předešlo pádům a srážkám způsobujícím zranění uživatele nebo třetích stran, by rodiče/pečovatelé
měly upozornit děti na dodržování bezpečnostních opatření. Před zahájením používání vysvětlete dětem, jak
bezpečně používat výrobek.
Pří používání výrobku vždy noste obuv
Montáž musí vždy provádět dospělý. Před každým použitím zkontrolujte, zda výrobek není poškozený a zda
nemá známky opotřebení, zkontrolujte zda jsou všechny spojovací a upevňovací prvky dobře přizpůsobeny.
Ujistěte se, zda zachovávají šrouby a matice své samouzavírací vlastnosti. Zkontrolujte, zda je sada kompletní
abez poškození. Pokud zjistíte, že částí chybí nebo jsou poškozené, nepoužívejte výrobek, ale kontaktujte
prodejce.
Při používání hraček na ježdění buďte opatrní, požadované jsou řidičské achopnosti, aby nedošlo k pádu nebo
srážce, které mohou způsobit zranění uživatele nebo třetí strany.
Nejbezpečnější oblasti pro jízdu na odražedle, jsou oblasti s omezenou nebo vypnutou automobilovou
dopravou jako: soukromé oblasti, hřiště, školní hřiště, rekreační oblastí.
Tento výrobek je určen pro jednoho uživatele s minimální výškou 80 cm a maximální hmotností 35 kg.
Balení uschovejte nebo zlikvidujte v souladu s místnými předpisy.
Pro bezpečnost dětí nenechávejte volně přístupné části balení (plastové sáčky, kartony, atp.). Nebezpečí
udušení!
Upozornění. Nevhodné pro děti mladší 36 měsíců. Malé části. Nebezpečí zalknutí!
I Prvky motocyklu
A Rám s namontovaným zadním kolem a sedadlem
B Přední vidlice
C Přední kolo
D Řidítka
E Montážní šroub předního kola x2
F Podložka x2
G Přední upevňovací šroub x1
H Pouzdro x1
I Kovový kroužek
J Zvonek s montážním šroubem
K Montážní klíče x2
II. Montáž odražedla
Instalaci jízdního kola zahajte od zašroubování přední vidlice (B) s předním kolem (C) pomocí šroubů a podložek
(E&F) a montážní klíče (K) (OBR. 1). Poznámka: Označení „drive“ na kole by mělo být nastaveno správným směrem.
Výsledný prvek je vložen do rámu (A). Věnujte pozornost správné instalaci dorazu ovládacího prvku řízení (OBR. 2).
Následně na horní část řídítek nasaďte kovový kroužek (l) a řídítka (D), před řídítky (D), při předchozím utáhnutím
šroubů řídítek pro účely usnadnění instalace (OBR. 3). Po nasunutí řídítek na horní části vidlice opětovně dotáhněte
šrouby. Pozor! Šrouby řídítek je nutné maximálně dotáhnout. Otvor v řídítkách zajistěte od horní části šroubem a
uzávěrem (G&H) (OBR. 4). Pozor! Šroub (G) dotáhněte takovým způsobem, abyste mohli volně pohybovat řídítky a
zároveň nenechávejte uvolnění mezi šroubem a krytem. Ze zvonku (J) vyjměte šroub. Nasaďte zvonek na řídítka
jízdního kola a následně dotáhněte upevňovací šroub. Existuje možnost přizpůsobení výšky sedla pomocí šroubu
nacházejícího se při potrubí. Je nutné mít na paměti, že znamení minimálního vysunutí konzole musí být schováno
v rámu (sedlo je nutné vsunout tak, aby se šipka nacházející se na konzole uvnitř potrubí) (OBR. 5). POZOR! Před
každým použitím je nutné ověřit, zda všechny spojující elementy (šrouby, matice) jsou dobře uzpůsobeny. Drobné
elementy je nutné udržovat mimo dosah dětí.
CZ

8
III Údržba a čištění, uschovávání
Výrobek čistěte vlhkým hadříkem nebo houbou. Chraňte před prachem, vlhkostí, vodou, vysokými a velmi nízkými
teplotami a pádem atp.
IV. Záruka
1. Záruka se vztahuje na produkty prodávané v těchto zemích: Francie, Španělsko, Německo, Polsko, Velká
Británie, Itálie.
2. V zemích, které nejsou uvedeny výše, záruční podmínky stanoví Prodávající.
DE
Sehr geehrte Kunde!
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Kinderkraft-Produkt entschieden haben.
Wir schaffen mit dem Gedanken an Ihr Kind - wir achten immer auf Sicherheit und Qualität und sorgen so für den
Komfort der besten Wahl.
WICHTIG: FÜR DEN SPÄTEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN.
HINWEISE ZU SICHERHEITS- UND VORSICHTSMASSNAHMEN
Warnungen:
•Die Beachtung der Anweisungen gewährleistet den sicheren Gebrauch des Spielzeugs. Lesen Sie die
Bedienungsanleitung vor der Benutzung des Fahrrades sorgfältig durch und bewahren Sie sie für den späteren
Gebrauch auf. Empfohlenes Alter: 3+.
•Verwenden Sie persönliche Schutzausrüstung, d.h. Fahrradhelm, Handschuhe, Ellbogen- und Knieschoner. Das
Produkt ist für den Gebrauch an der frischen Luft bestimmt. Nicht im Straßenverkehr benutzen. Das Laufrad sollte
nicht in der Nähe von Kraftfahrzeugen, Straße, Schwimmbad, Hügeln, Wegen, Treppen und Hängen verwendet
werden.
•Das Spielzeug sollte auf ebenen und hindernisfreien Flächen verwendet werden.
•Um ernsthafte Verletzungen zu vermeiden, ist eine ständige Aufsicht durch Erwachsene erforderlich.
•Um Stürze und Kollisionen zu vermeiden, die den Benutzer oder Dritte verletzen, sollten Eltern ihre Kinder auf
die Beachtung der Vorsichtsmaßnahmen aufmerksam machen. Vor dem Verwendungsbeginn des Produktes soll
man den Kindern erklären, worauf die sichere Nutzung des Produktes beruht.
•Bei der Verwendung des Produktes muss man immer Schuhe tragen.
•Die Montage soll immer durch einen Erwachsenen durchgeführt werden. Vor jedem Gebrauch den Artikel auf
Beschädigung und Verschleiß überprüfen und kontrollieren, ob alle Verbindungsteile und Verschlüsse gut
angepasst sind. Sicherstellen, dass die Schrauben und Muttern ihre selbstschließenden Eigenschaften behalten.
Überprüfen Sie, ob der Satz vollständig und unbeschädigt ist. Wenn Sie feststellen, dass Teile fehlen oder
beschädigt sind, verwenden Sie das Produkt nicht, sondern wenden Sie sich an den Verkäufer.
•Bei der Verwendung des Fahrspielzeuges soll man Vorsicht bewahren, es sind Fahrkenntnisse erforderlich, um
Stürze oder Kollisionen zu vermeiden, die zu Verletzungen des Benutzers oder von Dritten führen können.
•Die sichersten Bereiche für das Radfahren sind Bereiche mit begrenztem oder keinem Autoverkehr, wie z. B. :
Privatbereiche, Spielplätze, Schulhöfe, Erholungsgebiete.
•Dieses Produkt ist für einen einzelnen Benutzer mit einer Mindestgröße von 80 cm und einem Maximalgewicht
von 35 kg vorgesehen.
•Bewahren Sie die Verpackung auf oder entsorgen Sie sie gemäß den örtlichen Vorschriften.
•Zum Schutz von Kindern dürfen keine frei zugänglichen Teile der Verpackung (Plastiktüten, Kartons, etc.)
zurückgelassen werden. Erstickungsgefahr!
Achtung. Nicht für Kinder unter 36 Monaten geeignet. Kleine Teile. Erstickungsgefahr!
I Fahrradteile
A. Rahmen mit montiertem Hinterrad und Sitz
B. Vordergabel
C. Vorderrad
D. Lenker
E. Befestigungsschraube für Vorderrad x2
F. Unterlegscheibe x2
G.Befestigungsschraube für Vordergabel x1
H. Kappe x1
I. Metallring
J. Klingel mit Befestigungsschraube
K. Montageschlüssel x2

9
II Montage des Fahrrads
Beginnen Sie die Montage des Fahrrades, indem Sie die Vorderradgabel (B) mit Hilfe der Schrauben und
Unterlegscheiben (E & F) am Vorderrad (C) festschrauben und montageschlüssel (K) (ABB. 1). Achtung: Die
Markierung „drive” auf dem Rad sollte in die richtige Richtung zeigen. Schieben Sie das erhaltene Element in den
Rahmen (A). Achten Sie auf die korrekte Montage des Drehbegrenzer vom Lenker (ABB. 2). Setzen Sie dann den
Metallring (I) und den Lenker (D) auf den oberen Teil der Gabel, und lösen Sie vorher die Lenkerschrauben, um die
Montage zu erleichtern (ABB. 3). Nachdem Sie den Lenker auf das Oberteil der Gabel geschoben haben, ziehen Sie
die Schrauben wieder an. Achtung! Die Lenkradschrauben müssen fest angezogen werden. Sichern Sie die Öffnung
im Lenker von oben mit einer Schraube und einer Kappe (G&H) (ABB. 4). Achtung: Die Schraube (G) muss so
angezogen werden, dass der Lenker frei beweglich ist, ohne dass ein Spiel zwischen Schraube und Kappe verbleibt.
Entfernen Sie die Schraube von der Klingel (J). Setzen Sie die Klingel auf den Lenker des Fahrrades und ziehen Sie
die Befestigungsschraube fest. Es besteht die Möglichkeit, die Höhe des Sattels mit der sich am Rohr befindlichen
Schraube einzustellen. Bitte beachten Sie, dass die Marke für die minimale Einführung der Stütze im Rohr verborgen
sein muss (der Sattel muss so eingeführt sein, dass sich der Pfeil auf der Stütze im Inneren des Rohrs befindet) (ABB.
5). ACHTUNG! Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch, ob alle Verbindungsteile (Schrauben, Muttern) richtig
eingepasst sind. Kleine Gegenstände müssen außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
III Wartung und Reinigung, Lagerung
Das Produkt sollte mit einem feuchten Tuch oder Schwamm gereinigt werden. Vor Staub, Feuchtigkeit, Wasser,
hohen und sehr niedrigen Temperaturen und Stürzen usw. schützen.
IV Garantie
1. Alle Produkte werden durch Kinderkraft mit einer 24 - Monats-Garantie abgedeckt. Die Dauer der
Garantiedeckung beginnt mit dem Tag der Herausgabe des Produkts an den Käufer.
2. Die Garantie gilt für Produkte, die in diesen Ländern verkauft wurden : Frankreich, Spanien, Deutschland, Polen,
Großbritannien, Italien.
3. In Ländern, die oben nicht genannt sind, bestimmt der Verkäufer die Garantiebedingungen.
4. Es ist möglich, die Garantie auf 120 Monate (10 Jahre) zu verlängern. Vollständiger Wortlaut der Bedingungen
und das Registrierungsformular zur Garantieverlängerung ist auf dem WWW.KINDERKRAFT.COM verfügbar.
5. Die Garantie gilt nur in dem Land, in dem der Kauf getätigt wurde.
6. Beschwerden sollten über das Formular auf der Website WWW.RMA.KINDERKRAFT.COM eingereicht werden.
7. Die Garantie gilt nicht:
a. für Ansprüche aus den technischen Parametern des Produktes, solange sie vom Hersteller in
Bedienungsanleitungen oder anderen Dokumenten normativer Natur entsprechen;
b. Produktfehler, die durch unsachgemäße Wartung oder unsachgemäße Verwendung von Chemikalien entstehen;
c. Farbwechsel (Verfärbung), wenn Artikel -entgegen den Bedienungsanleitung- dem direkten Sonnenlicht
ausgesetzt werden;
d. Reißen, Abreiben, Bruch im Stoff/Kunststoff, die auf Verschulden des Kunden zurückzuführen sind;
e. eine Verringerung der Produktqualität durch normalen Verschleiß und natürlichen Verschleiß von
Verbrauchsartikeln;
f. Produkte, die nicht gemäß den Spezifikationen verwendet wurden;
8. Die Garantiezeit für das Zubehör zu dem Gerät läuft über 6 Monate ab dem Datum des Verkaufs, mit Ausnahme
von mechanischen Beschädigungen.
9. Diese Garantiebedingungen sind komplementär in Bezug auf die Befugnisse des Kunden, die dem Kunden gegen
4KRAFT sp. z oo.zustehen. Die Garantie schließt nicht aus, schränkt nicht ein oder setzt nicht aus, die Rechte des
Kunden gemäß den Bestimmungen für die Gewährleistung für Mängel an den verkauften Waren.
10. Vollständiger Wortlaut der Garantie ist auf der Website WWW.KINDERKRAFT.COM verfügbar.
EN
Dear customer
Thank you for purchasing a Kinderkraft product.
We design our bicycles with your child in mind - we always care about safety and quality, which guarantees that
with the purchase of our products you get the comfort of the best possible choice.
IT IS IMPORTANT TO KEEP THIS MANUAL FOR FUTURE USE.
SAFETY INSTRUCTIONS AND PRECAUTIONS

10
Attention:
●Compliance with the user manual ensures safe use of the toy. Read the user manual carefully before using the
bike and keep it for future use. Recommended age: 3+.
●Use personal protective equipment such as helmets, gloves, elbow pads and knee pads. This product is intended
for outdoor use. Do not use in road traffic. The kids cruiser bike should not be used near motor vehicles, streets,
swimming pools, hills, roads, stairs or on uneven ground.
●Use the toy on flat, obstacle-free surfaces.
●To avoid serious injuries, continuous adult supervision is necessary.
●To avoid falls and collisions causing injury to the user or others, parents/guardians should draw children's
attention to the safety precautions to be taken. Before using the product, it is important to explain to children
how to use it safely.
●The person using the product must always wear shoes.
●Assembly must always be carried out by an adult. Before each use, check that the item is not damaged or worn
and that all assembly and fastening parts are in good condition. Ensure that the bolts and nuts retain their auto-
locking properties. Check that the assembly is complete and in good condition. If you notice that some parts are
missing or damaged, do not use the product, but contact your retailer.
●Be careful when riding bicycles, you should know how to ride to avoid falls or collisions that could cause injury
to the user or a third person.
●The safest areas for the persons using the bicycle are those with little or no vehicular traffic, such as private
areas, playgrounds, schoolyards, and school playgrounds.
●This product is intended for a user with a minimum height of 80 cm and a maximum weight of 35 kg.
●Keep the packaging or dispose of it in accordance with local regulations.
●For the safety of children, do not leave parts of the packaging freely accessible (plastic bags, cardboard boxes,
etc.). Risk of suffocation!
●Warning. Not suitable for children under 36 months. Small parts. Choking hazard!
I Bike components
A Frame with rear wheel and seat
B Front fork
C Front wheel
D Handlebar
E Mounting screw for the front wheel x2
F Washer x2
G Mounting screw for the front fork x1
H Overlay x1
I Metal ring
J Bell with mounting screw
K Mounting keys x2
II Assembly of the bike
Start to assemble the bike from screwing the front fork (B) with the front wheel (C) using screws and washers (E&F)
and mounting keys (K) (Fig. 1). Note: The "drive” mark on the wheel should be set in the right direction. Slide the
obtained element in frame (A). Note the correct installation of handlebar limiter (Fig. 2). Then put the metal ring
(I) and handlebar (D) on the top part of the fork previously loosening screws of the handlebar in order to facilitate
the fitting (Fig. 3). Once the handlebar is slid on the upper part of the fork, tighten the screws again. Note! The
handlebar must be tightened to the maximum. Secure he opening in the handlebar from the top with a screw and
the overlay (G&H) (Fig. 4). Note! Tighten the screw (G) in such a way as to be able to freely move the handlebar
while leaving clearance between the bolt and cap. Remove the screw from the bell (J). Place the bell on the
handlebar and tighten it with a mounting screw. You can adjust the height of the seat using the screw located at
the tube. Remember that the minimum bracket slide mark must be fully hidden in the frame (slide the seat in such
a way so that the arrow on the support is inside the tube) (Fig. 5). NOTE! Before each use check if all the connecting
elements (screw, nuts) are well-adjusted. Small parts must be kept out of the reach of children.
III Maintenance and cleaning, storage
Clean the product with a damp cloth or sponge. Protect from dust, moisture, water, high and very low
temperatures, falls, etc.

11
IV Warranty
1. All Kinderkraft products are covered by a 24-month warranty. The warranty period begins on the date of
releasing the product to the Buyer.
2. The warranty is valid for products sold in the following countries: France, Spain, Germany, Poland, United
Kingdom, Italy.
3. In countries not listed above warranty terms and conditions are determined by the Seller.
4. It is possible to extend the warranty period to 120 months (10 years). Full text of the terms and conditions
and warranty extension registration form are available at WWW.KINDERKRAFT.COM
5. The warranty is valid only in the country where the purchase was made.
6. Complaints should be submitted by completing the form available at WWW.RMA.KINDERKRAFT.COM
7. The warranty shall not cover:
a. claims arising from product specifications, as long as they comply with those specified by the manufacturer in
the instruction manual or other documents of a legislative nature;
b. product damage caused by improper maintenance or use of inadequate chemicals;
c. colour change (discolouration) when the product has been exposed to direct sunlight against the instructions
provided in the instruction manual;
d. tear, wear, crack of fabric/plastic that is the fault of the Customer;
e. reduction in the quality of the product and consumables due to normal wear and tear;
f. products which have not been used according to specifications;
8. The warranty period for accessories attached to the device is 6 months from the date of sale, with the
exception of mechanical damage.
9. These guarantee terms and conditions are complementary to the Customer's rights in relation to 4KRAFT sp.
z o.o. The warranty shall not exclude, limit or suspend the rights of the Customer arising from the provisions
on the warranty for defects in the goods sold.
10. Full text of Warranty Terms and Conditions is available at WWW.KINDERKRAFT.COM
RS/MNE/BIH
Poštovani potrošači
Hvala Vam na kupovini Kinderkraft proizvoda.
Mi dizajniramo bicikle misleći na Vašu decu –mi uvek brinemo o bezbednosti I kvalitetu, garantujući da
kupovinom naših proizvoda dobijate najbolji mogući konfor.
VAŽNO JE DA SAČUVATE OVO UPUTSTVO ZA BUDUĆU UPOTREBU.
BEZBEDNOST I MERE OPREZA
Upozorenje :
●Usklađenost sa uputstvom za upotrebu osigurava sigurnu upotrebu igračke. Pre upotrebe bicikla pažljivo
pročitajte uputstvo za upotrebu I sačuvajte ga za buduću upotrebu. Preporučeni uzrast: 1+.
●Koristite ličnu zaštitnu opremu kao što su kacige, rukavice, štitnici za kolena I laktove. Proizvod je namenjen za
spoljašnju upotrebu. Ne koristiti u saobraćaju. Dečiji bicikal ne bi trebalo koristiti u blizini motornih vozila, ulica,
bazena, brda, puteva, stepenica ili na neravnom terenu.
●Igračku koristiti na ravnoj površini bez prepreka.
●Da izbegnete ozbiljne povrede, nikada ne ostavljajte dete bez nadzora.
●Da izbegnete padove I udare koji bi naneli povrede korisniku ili drugima, roditelji/staratelji treba da skrenu pažnju
dece na mere predostrožnosti koje treba preduzeti. Pre upotrebe proizvoda važno je objasniti deci kako ga
bezbedno koristiti.
●Osoba koja koristi proizvod mora uvek nositi obuću.
●Montažu proizvoda mora uvek obaviti odrasla osoba. Pre svake upotrebe, proveriti da li je proizvod oštećen ili
istrošen I da li su svi delovi za montažu I pričvršćivanje u dobrom stanju. Uverite se da šrafovi i matice zadržavaju
svojstva automatskog zaključavanja. Proverite da li je sklop kompletan I u dobrom stanju. Ukoliko primetite da
neki delovi nedostaju ili su oštećeni, nemojte koristiti proizvod, već kontaktirajte svog prodavca ili ovlašćeni
servis.
●Budite oprezni prilikom vožnje bicikla, trebalo bi da znate kako da vozite kako bi ste izbegli pad ili sudar koji mogu
naneti povredu korisniku ili trećoj osobi.

12
●Najsigurnija područja za osobe koje koriste bicikl su ona bez automobilskog saobraćaja, poput privatnih površina,
igrališta, školskih dvorišta I školskih igrališta.
●Proizvod je namenjem korisnicima minimalne visine 80 cm I maksimalne težine do 35 kg.
●Molimo Vas da sačuvate ambalažu ili da je odložite propisno u skladu sa lokalnim propisima.
●Zbog bezbednosti dece, delove ambalaže ne ostavljajte slobodnom pristupu (plastične kese, kartonske kutije,
itd.) Rizik od gušenja!
●UPOZORENJE! Nije namenjeno deci mlađoj od 36 meseci.
I Delovi bicikla
A. Ram sa zadnjim točkom i sedištem G. Šraf za prednju viljušku x1
B. Prednja viljuška H. Prekrivni čep x1
C. Prednji točak I. Metalni prsten
D. Volan J. Zvono
E. Šrafovi za montažu x2 K.Ključ za montažu x2
F. Podloške x2
II Montaža bicikla
Počnite da sastavljate bicikl od zavrtanja prednje viljuške (B) sa prednjim točkom (C) pomoću šrafova i podloški
(E&F) i tastera za pričvršćivanje (K) (SLIKA. 1). NAPOMENA: Oznaka “drive” na točkiću treba da bude postavljena u
pravom smeru. Gurnite dobijeni element u okvir (A). Obratite pažnju na pravinu ugradnju graničnika volana (SLIKA
2). Zatim stavite metalni prsten (I) i volan (D) na gornjem delu viljuške predhodno opustite šrafove upravljača kako
bi ste olakšali postavljanje (SLIKA 3). Nakon što volan klizne na gornji deo viljuške, ponovo zategnite šrafove.
NAPOMENA! Volan mora biti stegnut do maksimuma. Otvor na volanu osigurati odozgo pomoću šrafa i prekrivnog
čepa (G&X) (SLIKA 4.) NAPOMENA! Pritegnite šraf (G) na takav način da možete slobodno pomerati volan. Uklonite
šraf sa zvona (J). Postavite zvono na volan i zategnite ga ključem za montažu. Visinu sedišta možete podesiti pomoću
zavrtnja koji se nalazi na cevi. Imajte na umu da oznaka minimalnog klizača nosača mora biti potpuno skrivena u
okviru (pomerite sedište tako da strelica na nosaču bude unutar cevi) (SLIKA 5). NAPOMENA! Pre svake upotrebe
proverite da li su svi spojni elementi (šrafovi, matice) dobro podešeni. Male delove morate čuvati van domašaja
dece.
III Održavanje, čišćenje i skladištenje
Očistite proizvod vlažnom krpom ili sundjerom. Zaštiti proizvod od prašine, vlage, vode visokih I vrlo niskih
temperatura, padova, itd.
IV. Garncija
1. Svi Kinderkraft proizvodi imaju garanciju od 25 meseci. Garancija počinje da važi od datuma kupovine
proizvoda.
2. Garancija je važeća na teritoriji sledećih zemalja::Srbija, Crna Gora, Bosna i Hercegovina, Makedonija i
Albanija,.
3. Za zemlje koje se ne nalaze na predhodnoj listi, garancijske uslove i dužinu garancije odredjuje prodavac.
4. Garancija je važeća samo u zemlji gde je proizvod kupljen.
5. Reklamacije možete poslati popunjavanjem forme dostupne kod Vašeg prodavca
6. Garancija ne pokriva:
a. Reklamacije koje proizilaze iz specifikacije proizvoda, pod uslovom da su u skladu sa onima koje je
proizvođač naveo u uputstvu za upotrebu ili drugim dokumentima zakonodavne prirode;
b. Reklamacije koje su uzrokovane nepravilnim održavanjem ili upotrebom neadekvatnih hemijskih
sredstava;
c. Promene boje kada je proizvod bio izložen direktnom uticaju sunca suprotno uputstvima datim u
uputstvu za upotrebu;
d. Kidanje, habanje, pukotine na plastici/tkanini za koje je odgovoran potrošač;
e. Smanjenje kvaliteta proizvoda i potrošnog materijala usled normalnog habanja;
f. Proizvode koji nisu korišćeni u skladu sa specifikacijama;

13
FR
Cher client
Merci d'avoir acheté un produit Kinderkraft.
Nous concevons nos vélos en pensant à votre enfant - nous nous soucions toujours de la sécurité et de la qualité,
ce qui garantit le confort du meilleur choix possible.
IL EST IMPORTANT DE CONSERVER CE MODE D’EMPLOI POUR UNE UTILISATION ULTÉRIEURE.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET DE PRÉCAUTION
Avertissements:
●Le respect du mode d'emploi garantit une utilisation sûre du jouet. Lisez attentivement le mode d'emploi avant
d'utiliser le vélo et conservez-le pour une utilisation ultérieure. Âge recommandé : 3+.
●Utiliser des équipements de protection individuelle tels qu'un casque, des gants, des protège-coudes et des
protège-genoux. Ce produit est destiné à un usage extérieur. Ne pas utiliser dans la circulation routière. Le vélo
route enfant ne doit pas être utilisé à proximité de véhicules à moteur, de rues, de piscines, de collines, de
routes, d'escaliers, de dénivellations.
●Utilisez le jouet sur des surfaces planes et sans obstacles.
●Pour éviter les blessures graves, la surveillance continue par un adulte est nécessaire.
●Pour éviter les chutes et les collisions causant des blessures à l'utilisateur ou à des tiers, les parents/tuteurs
doivent attirer l'attention des enfants sur le respect des précautions à prendre. Avant d'utiliser le produit, il est
important d'expliquer aux enfants comment l'utiliser en toute sécurité.
●Il faut toujours porter des chaussures lors de l'utilisation du produit.
●Le montage doit toujours être effectué par un adulte. Avant chaque utilisation, vérifiez que l'article n'est pas
endommagé ou usé et que toutes les pièces d'assemblage et de fixation sont en bon état. S'assurer que les
boulons et les écrous conservent leurs propriétés d'auto-fermeture. Vérifier que l'ensemble est complet et en
bon état. Si vous constatez que des pièces sont manquantes ou endommagées, n'utilisez pas le produit, mais
contactez votre détaillant.
●Soyez prudent lorsque vous utilisez des vélos, il faut savoir conduire pour éviter les chutes ou les collisions qui
pourraient causer des blessures à l'utilisateur ou à une tierce personne.
●Les zones les plus sûres pour les cyclistes sont celles où la circulation automobile est limitée ou inexistante,
comme les aires privées, les terrains de jeux, les cours d'école, les cours de récréation et les aires de jeux
scolaires.
●Ce produit est destiné à un utilisateur avec une hauteur minimale de 80 cm et un poids maximal de 35 kg.
●Conserver l'emballage ou en disposer conformément à la réglementation locale.
●Pour la sécurité des enfants, ne laissez pas les parties de l'emballage librement accessibles (sacs en plastique,
boîtes en carton, etc.). Risque d'étouffement!
●Attention. Ne convient pas aux enfants de moins de 36 mois. Petits éléments. Danger d’étouffement!
I Composants de vélo
A Cadre avec roue arrière et selle montées
B Fourche avant
C Roue avant
D Guidon
E Vis de fixation pour roue avant x2
F Rondelle x 2
G Vis de fixation de la fourche avant x1
H Embout x1
I Anneau métallique
J Sonnette avec vis de fixation
K Clés de montage x 2
II Montage du vélo
Commencez l’assemblage du vélo en vissant la fourche avant (B) à la roue avant (C) à l'aide des vis et des rondelles
(E&F) et clés de montage (K) (FIG. 1). Note : Le marquage "drive" sur la roue doit être positionné dans le bon sens.
Insérez l'élément obtenu dans le cadre (A). Veillez au montage correct du limiteur de guidon (FIG. 2). Ensuite, placez

14
l'anneau métallique (I) et le guidon (D) sur le dessus de la fourche, en desserrant d'abord les vis du guidon pour
faciliter le montage (FIG. 3). Après avoir inséré le guidon sur le dessus de la fourche, resserrez les vis. Attention !
Les vis du volant doivent être serrées autant que possible. Protégez le trou du volant par le haut avec la vis et
l’embout (G&H) (FIG. 4). Attention ! La vis (G) doit être serrée de telle sorte qu'il soit possible de déplacer librement
le guidon sans laisser de jeu entre la vis et l’embout. Retirez la vis de la sonnette (J). Placez la sonnette sur le guidon
et serrez la vis de fixation. Il est possible de régler la hauteur de la selle à l'aide de la vis sur le tube. Notez que la
marque d'insertion minimale du support doit être cachée dans le cadre (insérez la selle de sorte que la flèche sur
le support soit à l'intérieur du tube) (FIG. 5). NOTE: Avant toute utilisation, vérifiez que toutes les pièces
d'assemblage (vis, écrous) sont bien ajustées. Gardez les petites pièces hors de la portée des enfants.
III Entretien et nettoyage, stockage
Nettoyer le produit avec un chiffon ou une éponge humide. Protéger contre la poussière, l'humidité, l'eau, les
températures élevées et très basses, les chutes, etc.
IV Garantie
1. Tous les produits de Kinderkraft sont couverts par la garantie de 24 mois. La période de garantie commence à la
date de la remise du produit à l'Acheteur.
2. La garantie est valable pour les Produits vendus dans les pays comme suit: France, Espagne, Allemagne, Pologne,
Royaume-Uni, Italie.
3. Dans les pays qui ne figurent pas ci-dessus, les conditions de garantie sont déterminées par le Vendeur.
4. Il est possible de proroger la durée de garantie jusqu'à 120 mois (10 ans). Le texte intégral avec les conditions et
le formulaire d'inscription à la garantie prorogée sont disponibles sur le site WWW.KINDERKRAFT.COM
5. La garantie est valable uniquement dans le pays où l'achat a été effectué.
6. Les réclamations doivent être soumises en renseignant le formulaire disponible sur le site
WWW.RMA.KINDERKRAFT.COM
7. La garantie ne couvre pas:
a. les réclamations concernant les paramètres techniques du Produit, tant qu'ils sont conformes à ce qui est précisé
dans le mode d'emploi ou dans d'autres documents de nature législative;
b. les dommages du Produit causés par un entretien non conforme ou une utilisation des produits chimiques non
conformes;
c. le changement de couleur (décoloration) suite à l'exposition intense du Produit au soleil en dépit des dispositions
du mode d'emploi;
d. les déchirures, abrasions, ruptures de tissu /plastique causées par le Client;
e. la baisse de la qualité du Produit en raison de l'usure normale du produit et des consommables;
f. les Produits qui n'ont pas été utilisés conformément aux spécifications;
8. La période de garantie pour les accessoires joints à l'appareil est de 6 mois à compter de la date de vente, à
l'exception des dommages mécaniques.
9. Les conditions de garantie ci-dessus sont complémentaires par rapport aux droits dont jouit le Client de la part
de la société 4KRAFT. Cette garantie n'exclut pas, ne limite ni ne suspend les droits du Client découlant des
dispositions de la garantie légale pour les défauts des produits vendus.
10. Le texte intégral des Conditions de Garantie est disponible sur le site Internet
WWW.KINDERKRAFT.COM
HU
Tisztelt Ügyfelünk!
Köszönjük, hogy megvásárolta Kinderkraft márkájú termékünket.
Termékeinket gyermekét szem előtt tartva hozzuk létre - mindig szem előtt tartva a biztonságot és a minőséget,
így biztos lehet abban, hogy a legjobb döntést hozta.
FONTOS! ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁS CÉLJÁBÓL.
BIZTONSÁGRA ÉS ÓVINTÉZKEDÉSEKRE VONATKOZÓ FIGYELMEZTETÉSEK
Figyelmeztetések:
Az útmutató betartása lehetővé teszi a játékszer biztonságos használatát. Kérjük, a bicikli használata előtt olvassa
el figyelmesen a jelen használati útmutatót és őrizze azt meg! Ajánlott életkor: 3+.
Használni személyi védőfelszerelést, azaz: bukósisakot, védőkesztyűt, valamint könyök- és térdvédőt. A termék
kizárólag kültéri használatra készült. Ne használja utcai forgalomban. Ne használja a futóbiciklit mechanikus
járművek, utca, medence, emelkedő, közutak, lépcső és lejtő közelében.

15
A játékot sima és akadálymentes területen használja.
A komoly testi sérülések elkerülése érdekében felnőtt személy állandó felügyelete szükséges.
A balesetek és a felhasználóban vagy harmadik félben sérüléseket okozó esések elkerülése érdekében a
szülőknek/felügyelőnek figyelmeztetnie kell a gyermeket a szükséges óvintézkedési lépések betartására. A
használat előtt magyarázza el gyermekének, hogy mik a termék biztonságos használatának alapjai.
A termék használatakor lábbeli viselete kötelező.
Az összeszerelést mindig felnőtt személynek kell végrehajtania. Minden használat előtt ellenőrizze, hogy a
termék nincs-e megsérülve és nem nem láthatók-e rajta elhasználódás jelei, továbbá ellenőrizze, hogy mindegyik
csatlakozó- és összekötőelem megfelelően illeszkedik-e. Győződjön meg, hogy a csavarok és anyacsavarok még
mindig rendelkeznek-e önzáró tulajdonsággal. Ellenőrizze, hogy a készlet teljes és hiánymentes-e. Ha hibás vagy
hiányzó alkatrészt állapít meg, ne használja a terméket és vegye fel a kapcsolatot az értékesítővel.
A játékszerek használatakor kellő óvatossággal járjon el, az esések és a felhasználóban vagy harmadik félben
sérüléseket okozó ütközések elkerüléséhez előzetesen megszerzett tapasztalatra van szükség.
A futóbicikli legbiztonságosabb használati területei közé a korlátozott autóforgalomú vagy autóforgalomtól
elzárt területek tartoznak, mint pl.: magánterület, játszótér, iskolaudvar, rekreációs területek.
A terméket egyszerre egy, maximum 80 cm magasságú és 35 kg testsúlyú felhasználó veheti igénybe.
Őrizze meg a csomagolást vagy hasznosítsa újra a helyi előírásoknak megfelelően.
A gyermekek biztonsága érdekében ne hagyja a csomagolás elemeit (műanyag zacskók, kartonok stb.) felügyelet
nélkül. Fulladásveszély!
Figyelmeztetés. Csak 36 hónaposnál idősebb gyermekek számára alkalmas. Kis alkatrészek. Fulladásveszély!
I Bicikli alkatrészei
A Hátsó kerékkel és ülőrésszel ellátott keret
B Elülső villa
C Elülső kerék
D Kormány
E Elülső kerékrögzítő csavar x2
F Alátét x2
G Elülső villát rögzítő csavar x1
H Feltét x1
I Fém gyűrű
J Csengő rögzítőcsavarral
K Rögzítőkulcsok x2
II Bicikli összeszerelése
A bicikli összeszerelését az elülső villa (B) és az elülső kerék (C) csavarokkal és alátétekkel (E&F) való
összeszerelésével kezdje és rögzítőkulcsok (K) (1. RAJZ). Figyelem: A keréken található „drive” jelölés a megfelelő
irányba nézzen. Az így kapott alkatrészt tolja be a keretbe (A). Ügyeljen a kormány elfordítását korlátozó alkatrész
megfelelő rögzítésére (2. RAJZ). Ezt követően helyezze fel a fém gyűrűt (II) és a kormányt (D) a villa felső részére,
először meglazítva a kormány csavarját a rögzítés megkönnyítése érdekében (3. RAJZ). A komrány villa felső
részére való felhelyezését követően ismét húzza meg a csavart. Figyelem! A kormány csavarját ütközésig húzza
meg. A kormányban található nyílást biztosítsa felülről csavarral és anyacsavarral (G&H) (4. RAJZ). (4. RAJZ).
Figyelem! A csavart (G) úgy húzza meg, hogy a kormány szabadon mozgatható legyen, de ne legyen rés a csavar és
az anyacsavar között. Csavarja ki a csavart a csengőből (J). Helyezze a csengőt a bicikli kormányára, majd húzza meg
a rögzítőcsavart. Az ülőrész magassága a csőnél található csavar segítségével állítható be. Ne feledje, hogy a
támasztórúd minimális betolását jelző szimbólumnak el kell tűnnie a keretben (az ülőrészt úgy kell betolni, hogy a
támasztórúdon található nyíl a cső belsejébe kerüljön) (5. RAJZ). rajz). FIGYELEM! Minden használat előtt
ellenőrizze, hogy a rögzítőelemek (csavarok, anyacsavarok) megfelelően illeszkednek-e. Az apróbb alkatrészeket
tartsa gyermekektől távol
III Karbantartás, tisztítás és tárolás
A terméket nedves ronggyal vagy szivaccsal tiszítsa. Óvja a terméket a portól, nedvességtől, víztől, magas és nagyon
alacsony hőmérséklettől, leeséstől stb.
IV Garancia
1. A garancia a felsorolt országokban értékesített termékekre vonatkozik: Franciaország, Spanyolország,
Németország, Lengyelország, Nagy-Britannia, Olaszország.
2. felsorolásban nem szereplő országokban a garanciális feltételeket az Eladó állapítja meg.
IT
Gentile Cliente!

16
Ringraziamo per l’acquisto del prodotto Knderkraft.
Creiamo pensando al tuo bambino - prendiamo sempre cura della sicurezza e della qualità, garantendo in questo
modo il conforto della scelta migliore.
IMPORTANTE! CONSERVARE PER UN USO SUCCESSIVO.
NOTE SULLA SICUREZZA E PRECAUZIONI
Avvertenze:
Il rispetto delle istruzioni garantisce un uso sicuro del giocatolo. Leggere attentamente le istruzioni prima di
usare la bicicletta e conservarle per un uso successivo. Età raccomandata: 3+.
Indossare i dispositivi di protezione individuale, cioè il casco, le guanti, le protezioni per i gomiti e per le
ginocchia. Prodotto destinato ad uso all’aperto. Non usare nel traffico. La bicicletta senza pedali non deve essere
usata in prossimità delle vetture, strade, piscine, salite, carreggiate, scale, pendenze.
Utilizzare il giocatolo sulle superfici piane e libere dagli ostacoli.
Per evitare le lesioni gravi è necessaria la supervisione da parte di una persona adulta.
Per evitare gli incidenti e collisioni che provochino le lesioni dell’utente o dei terzi, i genitori/tutori devono
istruire i bambini sull’osservanza delle precauzioni. Prima di usare il prodotto è sempre necessario spiegare ai
bambini in che cosa consiste l’uso sicuro dello stesso.
È obbligatorio indossare le scarpe durante l’uso del prodotto.
L’assemblaggio deve sempre essere affidato ad una persona adulta. Prima di ogni uso è necessario controllare
che il prodotto non risulti guasto e non porti le tracce di usura, verificare che tutti gli elementi di giunzione e gli
allacciamenti siano adeguatamente regolati. Accertarsi che le viti ed i dadi conservino le sue qualità
autobloccanti. Controllare che il set sia intero e privo dei danneggiamenti. Se noterai la mancanza o
danneggiamento delle parti, non usare il prodotto, ma contatta il venditore.
È necessario essere prudenti durante utilizzo dei giocatoli da corsa, è richiesta la capacità di guida per evitare
cadute o collisioni, che possono provocare le lesioni da parte dell’utente o dei terzi.
I terreni più sicuri per andare in bicicletta sono le zone di traffico limitato o escluso, come: aree private, campi
da gioco, campi sportivi scolastici, zone ricreative.
Il prodotto è predisposto ad una sola persona di 80 cm di altezza e dal peso massimo di 35 kg.
Conservare la confezione o smaltirla in maniera conforme con le leggi locali.
Per garantire la sicurezza dei bambini non lasciare accessibili le parti della confezione (sacchi in plastica,
scatoloni, ecc.). Pericolo di soffocamento!
Avvertenza. Non adatto a bambini di età inferiore a 36 mesi. Piccole partii. Rischio di soffocamento!
I Comonenti della bicicletta
A Telaio con seduta e ruota posteriore
B Forcella anteriore
C Ruota anteriore
D Manubrio
E Bullone di fissaggio della ruota anteriore x2
F Rondella x2
G Bullone di fissaggio della forcella anteriore x1
H Dado x1
I Anello in metallo
J Campanello con vite di fissaggio
K Chiavi di montaggio x2
II Assemblaggio della bicicletta
L’assemblaggio della bicicletta inizia dall’avvitamento della forcella anteriore (B) con la ruota anteriore (C) mediante
viti e rondelle (E&F) e chiavi di montaggio (K) (FIG.1). Attenzione: l’indicazione ‘’drive’’ presente sulla ruota deve
essere impostata nella corretta direzione. Inserisci, l’elemento ottenuto sul telaio (A). Presta attenzione al corretto
montaggio del limitatore di spostamento del manubrio (FIG. 2). Successivamente, sulla parte superiore della
forcella inserici l’anello (I) ed il manubrio (D), dopo aver precedentemente allentato le viti del manubrio per
facilitare il montaggio (FIG. 3). Dopo aver inserito il manubrio sulla parte superiore della forcella serra nuovamente
le viti. ATTENZIONE! Le viti del manubrio devono essere serrate al massimo. Proteggere il foro del manubrio dall'alto
con una vite ed un dado (G&H) (FIG. 4). Attenzione! La vite (G) deve essere serrata in modo tale per poter muovere
liberamente il manubrio senza lasciare alcuno spazio tra la vite e ed il dado. Dal campanello (J) svita la vite. Inserisci
il campanello sul manubrio della bicicletta ed in seguito serra la vite di fissaggip. Esiste la possibilità di adattare
l’altezza del seggiolino per mezzo della vite presente in prossimità del telaio. Occorre ricordare che il contrassegno
minimo di inserimento della staffa deve essere nascosto nel telaio (il seggiolino deve essere inserito in modo tale
che la freccia sul supporto sia all'interno del tubo) (FIG. 5). ATTENZIONE: Prima di ciascun utilizzo occorre verificare
se tutti gli elementi di collegamento (viti, dadi) sono ben adattati. Tenere le piccole parti fuori dalla portata dei
bambini.
III Manutenzione e pulizia, stoccaggio

17
Il prodotto va pulito con un panno umido o una spugna. Proteggere da polvere, umidità, acqua, alta od
estremamente bassa temperatura e caduta, ecc.
IV Garanzia
1. Tutti i Prodotti della Kinderkraft sono coperti dalla garanzia di 24 mesi. Il periodo di copertura della garanzia
decorre dalla data di consegna del prodotto all'Acquirente.
2. La garanzia è valida per i prodotti venduti nei seguenti paesi: Francia, Spagna, Germania, Polonia, Regno Unito,
Italia.
3. Nei paesi non elencati sopra i termini e le condizioni della garanzia vengono stabiliti dal Venditore.
4. E 'possibile estendere la garanzia fino a 120 mesi (10 anni). I termini e le condizioni completi ed il modulo di
registrazione dell'estensione della garanzia sono disponibili all'indirizzo WWW.KINDERKRAFT.COM
5. La garanzia è valida solo nel paese di acquisto.
6. I reclami devono essere presentati compilando il modulo disponibile sul sito web
WWW.RMA.KINDERKRAFT.COM
7. La garanzia non copre:
a. le rivendicazioni derivanti dai parametri tecnici del Prodotto sempreché siano conformi a quelli specificati dal
produttore nelle istruzioni per l'uso o altri documenti di carattere legislativo;
b. i danni al Prodotto conseguenti a una manutenzione impropria o a un uso improprio di sostanze chimiche;
c. la variazione del colore (decolorazione) se il Prodotto è esposto a forte irraggiamento solare, contrariamente a
quanto indicato nelle istruzioni;
d. strappi, abrasioni, crepe nel tessuto/plastica attribuibili al Cliente;
e. la riduzione della qualità del Prodotto a causa della normale usura e dell'usura naturale dei materiali di consumo;
f. i Prodotti non utilizzati conformemente all'uso previsto;
8. Il periodo di garanzia per gli accessori allegati al dispositivo è di 6 mesi dalla data di vendita, esclusi i danni
meccanici.
9. I presenti Termini e Condizioni di Garanzia sono complementari ai diritti del Cliente nei confronti della 4KRAFT
sp. z o.o.. La garanzia non esclude, né limita o sospende i diritti del Cliente derivanti dalle disposizioni in materia
di garanzia per i vizi della cosa venduta.
10. Il testo integrale dei Termini e Condizioni di Garanzia è disponibile sul sito web
WWW.KINDERKRAFT.COM
NL
Geachte klant
Dank u voor het aanschaffen van dit Kinderkraft-product.
We creëren met uw kind in gedachten - we geven altijd om veiligheid en kwaliteit, en zorgen zo voor het comfort
van de beste keuze.
BELANGRIJK! BEWAAR VOOR LATER GEBRUIK.
VEILIGHEIDSOPMERKINGEN EN VOORZORGSMAATREGELEN
Waarschuwingen:
Het volgen van de instructie zorgt voor een veilig gebruik van het speelgoed. Lees de instructies aandachtig
voordat u de fiets gebruikt en bewaar deze voor later gebruik. Voor kinderen van 3 jaar.
Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen, zoals een helm, handschoenen, elleboog- en kniebeschermers.
Het product is bedoeld voor gebruik buitenshuis. Niet gebruiken in het verkeer. De loopfiets mag niet worden
gebruikt in de buurt van motorvoertuigen, straat, zwembad, heuvels, wegen, trappen, hellingen.
Gebruik alleen op een vlakke en vrij van obstakels oppervlakken.
Continu toezicht van een volwassene is vereist om ernstig letsel te voorkomen.
Om vallen en botsingen te voorkomen die het kind of derden kunnen verwonden, moeten ouders / voogden op
kinderen letten bij voorzorgsmaatregelen. Leg kinderen vóór gebruik uit hoe ze het product veilig kunnen
gebruiken.
Het kind moet altijd schoenen dragen tijdens gebruik van het product.
Montage moet altijd door een volwassene worden gedaan. Controleer voor elk gebruik het artikel op
beschadiging en slijtage, controleer of alle bevestigingen en bevestigingen goed zijn aangebracht. Zorg ervoor
dat moeren en bouten hun zelfsluitende eigenschappen behouden. Controleer of de set compleet en zonder
schade is. Als u merkt dat er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, gebruik dan het product niet, maar
Wees voorzichtig bij het gebruik van rijdende speelgoed, rijvaardigheid is vereist om vallen of botsingen te
voorkomen die de gebruiker of een derde kunnen verwonden.

18
De veiligste fietsgebieden zijn gebieden met beperkt of geen autoverkeer, zoals: privéruimtes, speelplaatsen,
schoolspeelplaatsen, recreatiegebieden.
Dit product is bedoeld voor één gebruiker met een minimale hoogte van 80 cm en een maximaal gewicht van
35 kg.
Bewaar de verpakking of voer deze af volgens de plaatselijke voorschriften.
Laat voor de veiligheid van kinderen geen vrij toegankelijke delen van de verpakking (plastic zakken, dozen,
enz.) achter. Er bestaat verstikkingsgevaar!
Waarschuwing. Niet geschikt voor kinderen jonger dan 36 maanden. Kleine onderdelen. Verstikkingsgevaar!
I Fietsonderdelen
A Frame met achterwiel en zitting gemonteerd
B Voorvork
C Voorwiel
D Stuur
E Voorwielvestigingsschroef x2
F Sluitring x2
G Voorvorkbevestigingsschroef x1
H Moer x1
I Metalen ring
J Bel met bevestigingsschroef
K Montagesleutels x2
II Fiets montage
Start de montage van de fiets door de voorvork (B) met het voorwiel (C) met behulp van de schroeven en sluitringen
(E&F) samen te maken en montagesleutels (K) (AFB. 1). Let op: De markering "drive" op het wiel moet in de juiste
richting zijn. Schuif het element in het frame (A). Controleer of de stuurbegrenzer correct gemonteerd is (AFB. 2).
Plaats vervolgens de metalen ring (I) en het stuur (D) op de bovenste deel van de vork en draai de stuurschroeven
van tevoren los om de montage te vergemakkelijken (AFB. 3). Nadat u het stuur over de bovenste deel van de vork
heeft geschoven, de schroeven weer vastdraaien. Let op! De schroeven van het stuurwiel moeten zoveel mogelijk
worden aangedraaid. Bevestig het stuurgat van bovenaf met een schroef en een moer (G&H) (AFB. 4). Let op! Draai
de schroef (G) zo vast dat u het stuurwiel vrij kunt bewegen zonder enige ruimte tussen de schroef en de moer te
laten. Verwijder de schroef van de bel (J). Plaats de bel op het stuur van de fiets en draai de vestigingsschroef vast.
U kunt de zadelhoogte aanpassen met behulp van de schroef op de buis. Let erop dat de minimale insteekmarkering
van de steunpoot in het frame verborgen moet zijn (plaats de zadel zodanig dat de pijl op de steunpoot binnen de
buis zit) (AFB. 5). LET OP! Controleer voor elk gebruik of alle verbindingsdelen (schroeven, moeren) goed vastzitten.
Kleine onderdelen buiten het bereik van kinderen houden.
III Onderhoud, reiniging en opslag
Het product moet worden gereinigd met een vochtige doek of spons. Bescherm tegen stof, vocht, water, hoge en
zeer lage temperaturen en vallen, etc.
IV Garantie
1. De garantie is van toepassing op producten verkocht in de volgende landen: Frankrijk, Spanje, Duitsland, Polen,
Groot-Brittannië, Italië.
2. In de niet hierboven vermelde landen worden de garantievoorwaarden door de verkoper bepaald.
PL
Szanowny Kliencie!
Dziękujemy za zakup produktu marki Kinderkraft.
Tworzymy z myślą o Twoim dziecku – zawsze dbamy o bezpieczeństwo i jakość, zapewniając tym samym komfort
najlepszego wyboru.
WAŻNE! ZACHOWAĆ DO PÓŹNIEJSZEGO STOSOWANIA.
UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA I ŚRODKÓW OSTROŻNOŚCI
Ostrzeżenia:
Przestrzeganie instrukcji zapewnia bezpieczne użytkowanie zabawki. Przeczytaj uważnie instrukcję przed
rozpoczęciem korzystania z rowerka i zachowaj ją do późniejszego wykorzystania. Rekomendowany wiek: 3+.
Należy stosować środki ochrony indywidualnej, tj. kask, rękawice, ochraniacze na łokcie i kolana. Produkt
przeznaczony jest do użytku na świeżym powietrzu. Nie używać w ruchu ulicznym. Rowerek biegowy nie powinien
być używany w pobliżu pojazdów mechanicznych, ulicy, basenu, wzniesień, dróg, schodów, pochyłości.
Z zabawki należy korzystać na płaskich i wolnych od przeszkód powierzchniach.

19
Aby uniknąć poważnych uszkodzeń ciała, wymagany jest stały nadzór osoby dorosłej.
W celu uniknięcia upadków i zderzeń powodujących urazy użytkownika lub osób trzecich, rodzice/opiekunowie
powinni zwrócić dzieciom uwagę na przestrzeganie środków ostrożności. Przed rozpoczęciem użytkowania,
należy wyjaśnić dzieciom, na czym polega bezpieczne użytkowanie produktu.
Podczas korzystania z produktu należy zawsze mieć założone buty.
Montaż powinien być zawsze wykonywany przez osobę dorosłą. Przed każdym użyciem należy sprawdzić czy
artykuł nie jest uszkodzony i nie posiada śladów zużycia, należy skontrolować czy wszystkie elementy łączące i
zapięcia są dobrze dopasowane. Upewnić się, czy śruby i nakrętki zachowują swoje właściwości samozamykające.
Sprawdź, czy zestaw jest kompletny i bez uszkodzeń. Jeśli stwierdzisz, że brakuje części bądź są uszkodzone, nie
używaj produktu, lecz skontaktuj się ze sprzedawcą.
Należy zachować ostrożność podczas używania zabawek do jeżdżenia, wymagana jest umiejętność jazdy, aby
uniknąć upadku lub zderzenia, które mogą spowodować uszkodzenie ciała użytkownika lub osoby trzeciej.
Najbezpieczniejsze tereny do jazdy na rowerku, to obszary o ograniczonym lub wyłączonym ruchu
samochodowym jak: tereny prywatne, place zabaw, boiska szkolne, tereny rekreacyjne.
Niniejszy produkt przeznaczony jest dla jednego użytkownika o minimalnym wzroście 80 cm i maksymalnej wadze
35 kg.
Zachowaj opakowanie lub zutylizuj zgodnie z lokalnymi przepisami.
Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie dostępnych części opakowania (torby plastikowe,
kartony, itp.). Niebezpieczeństwo uduszenia!
Ostrzeżenie. Nie nadaje się dla dzieci w wieku poniżej 36 miesięcy. Małe części. Niebezpieczeństwo udławienia
się!
I Elementy rowerka
A. Rama z zamontowanym tylnym kołem i siedziskiem
B. Przedni widelec
C. Przednie koło
D.Kierownica
E. Śruba mocująca przednie koło x2
F. Podkładka x2
G.Śruba mocująca przedni widelec x1
H. Nakładka x1
I. Metalowy pierścień
J. Dzwonek ze śrubą mocującą
K. Klucze montażowe x2
II Montaż rowerka
Montaż rowerka rozpocznij od skręcenia przedniego widelca (B) z przednim kołem (C) przy pomocy śrub i podkładek
(E&F) oraz kluczy montażowych (K) (RYS. 1). Uwaga: Oznaczenie „drive” na kole powinno być ustawione we
właściwym kierunku. Uzyskany element wsuń w ramę (A). Zwróć uwagę na poprawny montaż ogranicznika skrętu
kierownicy (RYS. 2). Następnie na górną część widelca nałóż metalowy pierścień (I) oraz kierownicę (D), uprzednio
luzując śruby kierownicy, w celu ułatwienia montażu (RYS. 3). Po nasunięciu kierownicy na górną część widelca
ponownie przykręć śruby. Uwaga! Śruby kierownicy należy maksymalnie dokręcić. Otwór w kierownicy zabezpiecz
od góry śrubą oraz nakładką (G&H) (RYS. 4). Uwaga! Śrubę (G) należy dokręcić w taki sposób, aby móc swobodnie
ruszać kierownicą, jednocześnie nie pozostawiając luzu między śrubą a nakładką. Z dzwonka (J) wykręć śrubę. Nałóż
dzwonek na kierownicę rowerka, a następnie dokręć śrubę mocującą. Istnieje możliwość dostosowania wysokości
siodełka przy pomocy śruby znajdującej się przy rurze. Należy pamiętać, że znak minimalnego wsunięcia wspornika
musi być schowany w ramie (siodełko należy wsunąć tak, aby strzałka znajdująca się na wsporniku była wewnątrz
rury) (RYS. 5). UWAGA! Przed każdym użyciem należy sprawdzić, czy wszystkie elementy łączące (śruby, nakrętki) są
dobrze dopasowane. Drobne elementy należy zachować poza zasięgiem dzieci.
III Konserwacja i czyszczenie, przechowywanie
Produkt należy czyścić wilgotną szmatką lub gąbką. Chroń przed kurzem, wilgocią, wodą, wysokimi i bardzo niskimi
temperaturami oraz upadkiem itp.
IV Gwarancja
1. Wszystkie Produkty Kinderkraft objęte są 24 - miesięczną gwarancją. Okres ochrony gwarancyjnej rozpoczyna
się z dniem wydania produktu Kupującemu.
2. Gwarancja obowiązuje na Produkty sprzedane w wymienionych krajach: Francja, Hiszpania, Niemcy, Polska,
Wielka Brytania, Włochy.
3. W krajach niewymienionych powyżej warunki gwarancji określa Sprzedawca.
4. Możliwe jest przedłużenie gwarancji do 120 miesięcy (10 lat). Pełna treść warunków oraz formularz rejestracyjny
przedłużenia gwarancji dostępne są na stronie WWW.KINDERKRAFT.COM
5. Gwarancja obowiązuje wyłącznie na terenie kraju, w którym dokonano zakupu.

20
6. Reklamacje należy składać poprzez uzupełnienie formularza udostępnionego na stronie
WWW.RMA.KINDERKRAFT.COM
7. Gwarancja nie obejmuje:
a. roszczeń z tytułu parametrów technicznych Produktu, o ile są one zgodne z podanymi przez producenta w
instrukcji obsługi lub innych dokumentach o charakterze normatywnym;
b. uszkodzeń Produktu powstałych w wyniku niewłaściwej konserwacji lub stosowania niewłaściwych środków
chemicznych;
c. zmiany koloru (odbarwienia) przy wystawieniu Produktu, wbrew wskazówkom z instrukcji, na silne
nasłonecznienie;
d. rozdarcia, przetarcia, pęknięcia tkaniny/tworzywa sztucznego wynikającego z winy Klienta;
e. obniżenia jakości Produktu spowodowanego normalnym procesem zużycia oraz naturalnego zużycia materiałów
eksploatacyjnych;
f. Produktów, które były użytkowane niezgodnie z przeznaczeniem;
8. Okres gwarancji na akcesoria dołączone do urządzenia wynosi 6 miesięcy od daty sprzedaży, z wyłączeniem
uszkodzeń mechanicznych.
9. Niniejsze warunki gwarancji mają charakter uzupełniający w stosunku do uprawnień Klienta przysługujących
Klientowi wobec 4KRAFT sp. z o.o.. Gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień Klienta
wynikających z przepisów o rękojmi za wady rzeczy sprzedanej.
10. Pełna treść Warunków Gwarancji jest dostępna na stronie internetowej WWW.KINDERKRAFT.COM
PT
Caro cliente!
Obrigado por adquirir um produto Kinderkraft.
Criamos nossos produtos pensando em seus filhos - sempre nos preocupamos com a segurança e qualidade,
garantindo assim o conforto da melhor escolha.
IMPORTANTE! GUARDAR PARA USO POSTERIOR.
NOTAS DE SEGURANÇA E PRECAUÇÕES
Avisos:
Siga as instruções para garantir o uso seguro do brinquedo. Leia atentamente o manual antes de usar a bicicleta
e guarde-o para referência futura. Idade recomendada: 3+.
Usar equipamentos de proteção individual, como capacete, luvas, cotoveleiras e joelheiras. O produto é
destinado ao uso externo. Não use no trânsito. A bicicleta de equilíbrio não deve ser usada próximo a veículos
motorizados, ruas, piscina, colinas, estradas, escadas e rampas.
O brinquedo deve ser usado em superfícies planas e livres de obstáculos.
É necessária a supervisão contínua de um adulto para evitar ferimentos graves.
Para evitar quedas e colisões que causem danos ao usuário ou a terceiros, os pais/responsáveis devem cuidar
para que as crianças utilizem os meios de precaução. Antes de começar a usar, explique às crianças como usar o
produto com segurança.
Sempre usar sapatos ao usar o produto.
A instalação deve ser sempre feita por um adulto. Antes de cada utilização, verificar se o produto não está
danificado e não apresenta sinais de desgaste. Verifique se todos os elementos de conexão e fixadores estão
bem ajustados. Certifique-se de que as porcas e parafusos mantenham suas propriedades de fechamento
automático. Verifique se o conjunto está completo e sem danos. Se encontrar peças faltando ou danificadas, não
use o produto e entre em contato com o vendedor.
Tenha cuidado ao usar brinquedos de locomoção. É necessário saber conduzi-los para se evitar quedas ou
colisões que possam causar lesões ao usuário ou a terceiros.
As áreas mais seguras para andar com a bicicleta são as áreas com tráfego limitado ou ausente, tais como: áreas
privadas, playgrounds, playgrounds escolares e áreas de lazer.
Este produto destina-se a um utilizador com uma altura mínima de 80 cm e um peso máximo de 35 kg.
Guarde a embalagem ou descarte de acordo com as normas locais.
Para a segurança das crianças, favor não deixar que elas tenham acesso à partes da embalagem (sacos de plástico,
caixas de papelão, etc.). Perigo de sufocamento!
Atenção. Contra-indicado para crianças com menos de 36 meses. Pequenas partes. Risco de asfixia!
I Elementos da bicicleta de equilíbrio
A. Quadro com roda traseira e assento montados
G.Parafuso de fixação do guidão x1
Table of contents
Languages:
Other Kinderkraft Bicycle manuals

Kinderkraft
Kinderkraft 2WAY NEXT User manual

Kinderkraft
Kinderkraft TOVE User manual

Kinderkraft
Kinderkraft GOSWIFT User manual

Kinderkraft
Kinderkraft AVEO User manual

Kinderkraft
Kinderkraft RUNNER User manual

Kinderkraft
Kinderkraft SPINSTEP User manual

Kinderkraft
Kinderkraft ASTON User manual

Kinderkraft
Kinderkraft Freeway User manual

Kinderkraft
Kinderkraft CUTIE User manual

Kinderkraft
Kinderkraft EASYTWIST User manual