Kingspan SHE TRZ Plus 2A Manual

Diese Bedienungsanleitung für späteren Gebrauch bzw. Wartung aufbewahren. Please keep these operating instruction for future reference and maintance.
Änderungen dienen dem technischen Fortschritt und bleiben vorbehalten. Abbildungen unverbindlich. Subject to technical modifications. Diagram is not binding.
Technical information
and operating instruction
Technische Information
und Bedienungsanleitung
Version: 3 valid from: 07.09.2009
SHE control panel TRZ Plus 2A [Comfort] [2A/UP]
For smoke heat extraction and daily ventilation for 24 V DC linear drives and chain motors
Function
Smoke extraction system for opening
of the smoke vent flaps as dome lights,
folding skylights or windows with 24 V DC
linear drives or chain motorsin case of
fire. Closing of the smoke vent flaps via
Reset-function.
Opening and closing for daily ventilation.
Special features
• function “daily ventilation”
• one SHE group and one ventilation
groups
• 24 V power supply, emergency power
batteries and charging unit, parallel
operation, 72 hours of functioning
guaranteed in case of power failure
• line monitoring of alarm circuits (autom.
detectors and SHE man. call points)
• line monitoring of the connected drives
• optical malfunction alarm
• separately fused power input
230 V AC / 50 Hz
• hinged door, lockable
• conforms to current state-of-the-arts
standards
• processor controlled
• versatile connection facilities
• service port interface included
Ausgabe: 3 Gültig ab: 07.09.2009
Datei:
Ti_TRZ_PLUS_dt_engl_neutral.indd
Art.Nr. 24999513
RWA Treppenraumzentrale TRZ Plus 2A [Comfort] [2A/UP]
Für Rauchabzug und tägliche Lüftung, für 24 V DC Linear- und Kettenantriebe
Funktion
Rauchabzugsanlage zum Öffnen der
Rauchabzugsklappen in Form von Licht-
kuppeln, Dachklappen oder Fenstern mit
Linear- oder Kettenantrieben 24 V DC im
Brandfall. Schließen der Rauchabzugs-
klappen durch Reset-Funktion.
Öffnen und Schließen für die tägliche
Lüftung.
Besonderheiten
• Funktion “Tägliches Lüften”
• eine RWA-Gruppe (RG) und eine
Lüftungsgruppen (LG)
• Stromversorgung 24 V, Notstromakkus
und Ladeteil, Parallelbetrieb, 72 Std.
Funktionserhalt bei Netzausfall
• Leitungsüberwachung der Melderkreise
(autom. Melder und RWA-Bedienstellen)
• Leitungsüberwachung der
angeschlossenen Antriebe
• optische Störmeldung
• separat abgesicherter Netzeingang
230 V AC / 50 Hz
• verschließbare Tür
• entspricht dem Stand der Technik
(normenkonform)
• prozessorgesteuert
• vielfältige Anschlussmöglichkeiten
• inkl. Service-Port-Schnittstelle zur erwei-
terten Konfiguration über PC
TRZ Plus 2A
TRZ Plus Comfort
TRZ Plus 2A/UP

2
page
Function
TRZ Plus, TRZ Plus Comfort, TRZ Plus 2A/UP 1
Special features
TRZ Plus, TRZ Plus Comfort, TRZ Plus 2A/UP 1
Safety instructions
TRZ Plus, TRZ Plus Comfort, TRZ Plus 2A/UP 3, 4
Description oerating
Manual activation in case of fire/smoke/alarm 6
Automatic activation in case of fire/smoke/alarm 6
Reset of automatic detectors 6
Daily ventilation 6
Automatic ventilation control 7
Extraction limit (by operating time) 7
LED display 7
Closing with wind/rain detector 8
Possible connections
TRZ Plus, TRZ Plus Comfort, TRZ Plus 2A/UP 9
Additional modules connection TRZ/WRMAS-Basic
TRZ Plus, TRZ Plus 2A/UP 9
Additional modules connection TRZ/RBH-Basic
TRZ Plus, TRZ Plus Comfort, TRZ Plus 2A/UP 10
Assembly
TRZ Plus, TRZ Plus Comfort, TRZ Plus 2A/UP 10
Routing of cables TRZ Plus
TRZ Plus, TRZ Plus Comfort, TRZ Plus 2A/UP 11
Cable length diagram
TRZ Plus, TRZ Plus Comfort, TRZ Plus 2A/UP 12
Cable cross-section determination
TRZ Plus, TRZ Plus Comfort, TRZ Plus 2A/UP 13
Connecting diagram
Mains 14
Drives 14
Magnetic clamps / magnetic looking 15
Vent switch 16
SHE man. call point 17
Smoke detector 18
FAS 19
Buzzer / signal lamp 20
Wind/rain detector 21
potent.free contacts 21
Connection diagram
TRZ Plus, TRZ Plus Comfort, TRZ Plus 2A/UP 22
Function of DIP-Switches
TRZ Plus, TRZ Plus Comfort, TRZ Plus 2A/UP 23, 24
DIP-Switches activation
TRZ Plus, TRZ Plus Comfort, TRZ Plus 2A/UP 25
Service port
TRZ Plus, TRZ Plus Comfort, TRZ Plus 2A/UP 25
Putting into operation and trial run
Without mains voltage and without battery 26
With mains voltage and battery 26
Vent switches 26
SHE manual call points 27
Test emergency power supply 27
Test automatic detectors 27
Test automatic ventilation control 27
Seite
Funktion
TRZ Plus, TRZ Plus Comfort, TRZ Plus 2A/UP 1
Besonderheiten
TRZ Plus, TRZ Plus Comfort, TRZ Plus 2A/UP 1
Sicherheitshinweise
TRZ Plus, TRZ Plus Comfort, TRZ Plus 2A/UP 3, 4
Funktionsbeschreibung
Manuelle Auslösung bei Feuer/Brand/Alarm 6
Automatische Auslösung bei Feuer/Brand/Alarm 6
Zurücksetzen der automatischen Melder 6
Tägliche Lüftung 6
Schließautomatik 7
Hubbegrenzung 7
LED-Anzeigen 7
Schließen mit Wind-/Regenmelder 8
Anschlussmöglichkeiten
TRZ Plus, TRZ Plus Comfort, TRZ Plus 2A/UP 9
Zusatzmodul TRZ/WRMAS-Basic
TRZ Plus, TRZ Plus 2A/UP 9
Zusatzmodule TRZ/RBH-Basic
TRZ Plus, TRZ Plus Comfort, TRZ Plus 2A/UP 10
Montage
TRZ Plus, TRZ Plus Comfort, TRZ Plus 2A/UP 10
Kabelplan
TRZ Plus, TRZ Plus Comfort, TRZ Plus 2A/UP 11
Kabellängendiagramm
TRZ Plus, TRZ Plus Comfort, TRZ Plus 2A/UP 12
Kabelquerschnittsermittung
TRZ Plus, TRZ Plus Comfort, TRZ Plus 2A/UP 13
Anschluss
Netz 14
Antriebe 14
Haftmagnete / Magnetverriegelung 15
Lüftungstaster 16
RWA-Bedienstelle 17
automatische Melder 18
BMA 19
Hupe / Signalleuchte 20
Wind-/Regenmelder 21
potenzialfreie Kontakte 21
Anschlussübersicht
TRZ Plus, TRZ Plus Comfort, TRZ Plus 2A/UP 22
DIP-Schalter Funktion
TRZ Plus, TRZ Plus Comfort, TRZ Plus 2A/UP 23, 24
Aktivierung der DIP-Schalterfunktionen
TRZ Plus, TRZ Plus Comfort, TRZ Plus 2A/UP 25
Service Port
TRZ Plus, TRZ Plus Comfort, TRZ Plus 2A/UP 25
Inbetriebnahme und Probelauf
Ohne Netzspannung, ohne Akku 26
Mit Netzspannung, mit Akku 26
Lüftungstaster 26
RWA-Bedienstellen 27
Test Notstrom 27
Test automatischer Melder 27
Test Lüftungsautomatik 27
Contents
Inhalt

3
page
Putting into operation and trial run
Test wind/rain detector or rain sensor 28
Test buzzer/ signal lamp 28
Troubleshooting
Display - operating OK - is not shining 28
The drives open without pressing a switch 28
Vent switch with reversed function 28
Vent switch without function 29
Capacitance of storage batteries is inadequately 29
All LED displays are dark 29
The green LED
OK
is dark 29
Adhesive magnet falls after a moment 29
Malfunction - beep code - chart 29
Maintenance display 30
Maintenance
TRZ Plus, TRZ Plus Comfort, TRZ Plus 2A/UP 31
Out of oder
TRZ Plus, TRZ Plus Comfort, TRZ Plus 2A/UP 31
Position
TRZ Plus, TRZ Plus Comfort, TRZ Plus 2A/UP 31
Fitting
TRZ Plus, TRZ Plus Comfort, TRZ Plus 2A/UP 32
Measures
TRZ Plus, TRZ Plus Comfort, TRZ Plus 2A/UP 33, 34
Technical data
TRZ Plus, TRZ Plus Comfort, TRZ Plus 2A/UP 34, 35, 36, 37
Inhalt Contents
Seite
Inbetriebnahme und Probelauf
Test Wind / Regenmelder oder Regensensor 28
Test Hupe / Signalleuchte 28
Störungshilfe
Anzeige - Betrieb OK -leuchtet nicht 28
Der Rauchabzug öffnet ohne Taster-Betätigung 28
Lüftungstaster mit umgekehrter Funktion 28
Lüftungstaster ohne Funktion 29
Kapazitäten der Akkus nicht ausreichend 29
Alle LED`s dunkel 29
Grüne LED
OK
dunkel 29
Haftmagnet fällt nach kurzer Zeit ab 29
Störmeldungen - Tabelle 29
Wartungsanzeige 30
Wartung
TRZ Plus, TRZ Plus Comfort, TRZ Plus 2A/UP 31
Außer Betrieb
TRZ Plus, TRZ Plus Comfort, TRZ Plus 2A/UP 31
Platzieren
TRZ Plus, TRZ Plus Comfort, TRZ Plus 2A/UP 31
Einbau
TRZ Plus, TRZ Plus Comfort, TRZ Plus 2A/UP 32
Maße
TRZ Plus, TRZ Plus Comfort, TRZ Plus 2A/UP 33, 34
Technische Daten
TRZ Plus, TRZ Plus Comfort, TRZ Plus 2A/UP 34, 35, 36, 37

4
Safety instructions for motors
Please observe the following safety instructions which
are emphasized by special symbols.
Caution: Danger to persons due to electricity.
Warning: Non-observance leads to destruction.
Danger to material due to incorrect handling
Attention: Danger to persons due to risks arising from
the operation of the equipment. Danger of crushing/trap-
ping.
INFO
Warning 230 V AC: Dangerous voltage. Can cause death, serious injury or considera-
ble material damage. Disconnect the equipment from the power supply at all poles
before opening, assembling or carrying out any structural alterations. Observe VDE
0100 for 230 V power connection.
Please observe the following for assembly and operation: the window closes automa-
tically. When opening and closing, the drive unit is stopped by the power cut-off. The
corresponding pressure force is listed in the technical data. Take care - the pressure
force is high enough to crush your fingers. During assembly and operation, do not
interfere with the window gap or the travelling drive! Danger of crushing/trapping!
Operating instructions: for professional assembly, installation and appropriate mainte-
nance by trained, qualified and safety-conscious electricians and/or skilled staff with
knowledge of electrical equipment installation.
Read and observe the information contained in these operating instructions and re-
spect the order of procedure stated therein. Please keep these operating instructions
for future reference and maintenance. Reliable operation and the prevention of dama-
ge and risks are only granted if the equipment is assembled carefully and the settings
are carried out according to these instructions and to the operating instructions of the
drives. Please observe the exact terminal assignment, the minimum and maximum
power ratings (see technical data) and the installation instructions.
Application range: Exclusively for the automatic opening and closing of the stated
types of windows. For further application, please contact the manufacturer. It would
be beyond the scope of these safety instructions to list all the valide regulations and
guidelines. Always make sure that your system corresponds to the valid regulations.
Pay particular attention to: the aperture cross-section of the window, the opening
time and opening speed, the temperature resistance of the cables and equipment,
cross-sections of the cables in relation to the cable lengths and power consumption.
Required mounting material is to be adapted to the frame and the corresponding
load and is to be completed, if necessary. Any supplied mounting material is only part
of the required amount.
Maintenance works: If the equipment is employed in smoke heat extraction systems
(in short SHE), they must be checked, serviced and, if required, repaired at least once
per year. This is also recommended for pure ventilation systems.
Free the equipment from any contamination. Check the tightness of fixing and clam-
ping screws. Test the equipment by trial run.
The gear system is maintenance free. Defective equipment must only be repaired in
our factory. Only original spare parts are to be used. The readiness for operation has
to be checked regularly. For this purpose a service contract is recommended.
.
Sicherheitshinweise für Antriebe
Sicherheitshinweise, die Sie unbedingt beachten müssen,
werden durch besondere Zeichen hervorgehoben.
Vorsicht: Gefahr für Personen durch elektrischen Strom.
Achtung: Nichtbeachtung führt zur Zerstörung Gefähr-
dung für Material durch falsche Handhabung.
Warnung: Gefährdung für Personen durch Gefahren
aus dem Gerätebetrieb. Quetsch- und Klemmgefahr.
INFO
Warnung 230 V AC: Gefährliche Spannung. Kann Tod, schwere Körperverletzung
oder erheblichen Sachschaden verursachen. Trennen Sie das Gerät allpolig von der
Versorgungsspannung bevor Sie es öffnen, montieren oder den Aufbau verändern.
VDE 0100 für 230 V Netzanschluss beachten.
Beachten Sie bei der Montage und Bedienung: Das Fenster schließt automatisch.
Beim Schließen und Öffnen stoppt der Antrieb über die Lastabschaltung. Die entspre-
chende Druckkraft entnehmen Sie bitte den technischen Daten. Die Druckkraft reicht
aber auf jeden Fall aus bei Unachtsamkeit Finger zu zerquetschen. Bei der Montage
und Bedienung nicht in den Fensterfalz und in den laufenden Antrieb greifen!
Quetsch- und Klemmgefahr!
Bedienungsanleitung für die fachgerechte Montage, Installation und angemessene
Wartung durch den geschulten, sachkundigen und sicherheitsbewussten Elektro-
Installateur und / oder Fachpersonal mit Kenntnissen der elektrischen Geräteinstal-
lation. Lesen und Beachten Sie die Angaben in dieser Bedienungsanleitung und
halten Sie die vorgegebene Reihenfolge ein. Diese Bedienungsanleitung für späteren
Gebrauch / Wartung aufbewahren. Ein zuverlässiger Betrieb und ein Vermeiden von
Schäden und Gefahren ist nur bei sorgfältiger Montage und Einstellung nach dieser
Anleitung gegeben. Bitte beachten Sie genau die Anschlussbelegung, die minimalen
und maximalen Leistungsdaten (siehe technischen Daten) und die Installationshin-
weise.
Anwendungsbereich: ausschließlich für automatisches Öffnen und Schließen der
angegebenen Fensterformen. Weitere Anwendungen im Werk erfragen.
Es würde den Rahmen dieser Bedienungsanleitung sprengen, alle gültigen Bestim-
mungen und Richtlinien aufzulisten. Prüfen Sie immer, ob Ihre Anlage den gültigen
Bestimmungen entspricht. Besondere Beachtung finden dabei: Öffnungsquerschnitt
des Fensters, Öffnungszeit und Öffnungsgeschwindigkeit, Temperaturbeständigkeit
von Kabel und Geräten. Benötigtes Befestigungsmaterial ist mit dem Baukörper und
der entsprechenden Belastung abzustimmen und, wenn nötig, zu ergänzen. Ein even-
tuell mitgeliefertes Befestigungsmaterial entspricht nur einem Teil der Erfordernisse.
Wartungsarbeiten: Werden die Geräte in Rauch- und Wärmeabzugsanlagen (kurz
RWA) eingesetzt, müssen sie mindestens einmal jährlich geprüft, gewartet und ggf.
instand gesetzt werden. Bei reinen Lüftungsanlagen ist dies auch zu empfehlen.
Die Geräte von Verunreinigungen befreien. Befestigungs- und Klemmschrauben auf
festen Sitz prüfen. Die Geräte durch Probelauf testen. Das Motorgetriebe ist war-
tungsfrei. Defekte Geräte dürfen nur in unserem Werk instand gesetzt werden. Es sind
nur Original-Ersatzteile einzusetzen. Die Betriebsbereitschaft ist regelmäßig zu prüfen.
Ein Wartungsvertrag ist empfehlenswert. Alle serienmäßig mit der RWA-Steuerzentrale
gelieferten Akkus bedürfen einer regelmäßigen Kontrolle im Rahmen

5
Safety instructions for motors
All batteries provided with the SHE control panel need to be regularly checked as
part of the maintenance programme and have to be replaced after their specified
service life (approx. 4 years). Please observe the legal requirements when disposing
of hazardous material - e.g. batteries.
Routing of cables and electrical connections only to be done by a qualified electri-
cian. Power supply leads 230 V AC to be fused separately by the customer. Keep
power supply leads sheathed until the mains terminal.
DIN and VDE regulations to be observed for the installation: VDE 0100 Setting up
of high voltage installations up to 1000 V. VDE 0815 Installation cables and wires.
VDE 0833 Alarm systems for fire, break-in and burglary.
Cable types to be agreed with local inspection authorities, power utilities, fire
protection authority and the professional associations.
All low voltage cables (24 V DC) to be installed separately from high voltage cables.
Flexible cables must not be plastered in. Provide tension relief for freely suspended
cables. The cables must be installed in such a way that they cannot be sheared
off, twisted or bent off during operation. Junction boxes must be accessible for
maintenance work. Adhere to the type of cables, cable lengths and cross-sections
as stated in the technical information.
The supply voltage and the batteries are to be disconnected at all
poles before maintenance work or structural alterations. The system
must be protected against unintentional re-starting. Electrical controls must be
voltage free before extension modules are taken off or added (disconnect mains
voltage and batteries).
After installation and any changes to the system check all functions by a trial run.
During assembly and operation, please observe: the windows may close automati-
cally. Potential crushing and cutting points between the casement and the window
frame, dome lights and support frame must be secured up to a height of 2.5 m
by safety equipment, which if touched or interrupted by a person will immediately
stop the movement (guideline for power operated windows, doors and gates of the
professional association).
Warning! Never connect the drives and call points to 230 V!
They are built for 24 V! Risk of death!
For applications: Tilt windows: A scissor-type safety catch is to be installed. It
prevents damage caused by incorrect assembly and handling. Please observe: the
scissor-type safety catch must be adapted to the opening stroke of the drive unit,
i.e. that the opening of the safety catch must be larger than the drive unit stroke in
order to prevent blocking. See guideline for power-operated windows, doors and
gates. Provide all aggregates with durable protection against water and dirt!
Attention: The control must only be operated with drives made by the
same manufacturer. No liability will be accepted and no guarantee nor
service is granted if products of outside manufacturers are used. Assembly and
installation must be carried out properly, according to the information of the operat-
ing instructions paying particular attention to safety aspects. If spare parts, disman-
tled parts or extension components are required or desired, only use original spare
parts.
Manufacturer’s declaration
The equipment has been manufactured and tested according to the European
regulations. A corresponding manufacturer’s declaration has been submitted. You
may only operate the system if a Declaration of Conformity exists for the entire
system.
Sicherheitshinweise für Antriebe
der Wartung und sind nach der vorgeschriebenen Betriebszeit (ca. 4 Jahre) auszutau-
schen. Bei der Entsorgung der verwendeten Gefahrstoffe - z. B. Akkus - Gesetze
beachten.
Leitungsverlegung und elektrischer Anschluss nur durch zugelassene Elektrofirma.
Netzzuleitungen 230 V AC separat bauseits absichern. Netzzuleitungen bis an
die Netzklemme ummantelt lassen. Bei der Installation DIN- und VDE-Vorschriften
beachten, VDE 0100 Errichten von Starkstromanlagen bis 1000 V, VDE 0815 Instal-
lationskabel und -leitungen, VDE 0833 Gefahrenmeldeanlagen für Brand, Einbruch
und Überfall. Kabeltypen ggf. mit den örtlichen Abnahmebehörden, Energieversor-
gungsunternehmen, Brandschutzbehörden oder Berufsgenossenschaften festlegen.
Alle Niederspannungsleitungen (24 V DC) getrennt von Starkstromleitungen verlegen.
Flexible Leitungen dürfen nicht eingeputzt werden. Frei hängende Leitungen mit
Zugentlastung versehen. Die Leitungen müssen so verlegt sein, dass sie im Betrieb
weder abgeschert, verdreht noch abgeknickt werden. Abzweigdosen müssen für
Wartungsarbeiten zugänglich sein. Die Kabelarten, -längen und -querschnitte gemäß
den technischen Angaben ausführen.
Vor jeder Wartungsarbeit oder Veränderung des Aufbaus sind
die Netzspannung und Akkus allpolig abzuklemmen. Gegen unbeab-
sichtigtes Wiedereinschalten ist die Anlage abzusichern. Elektrische Steuerungen
müssen stromlos sein, bevor Sie Teile entnehmen oder dazusetzen (Netzspannung
und Akkus abklemmen).
Nach der Installation und jeder Veränderung der Anlage alle Funktionen durch
Probelauf überprüfen.
Beachten Sie bei der Montage und Bedienung: Die Fenster schließen automatisch.
Quetsch- und Scherstellen zwischen Fensterflügel und Rahmen, Lichtkuppeln und
Aufsetzkranz müssen bis zu einer Höhe von 2,5 m durch Einrichtungen gesichert
sein, die bei Berührung oder Unterbrechung durch eine Person, die Bewegung zum
Stillstand bringen (Richtlinie für kraftbetätigte Fenster, Türen und Tore der Berufsge-
nossenschaften).
Achtung! Die Antriebe und Bedienstellen niemals an 230 V anschließen!
Sie sind für 24 V gebaut! Lebensgefahr!
Bei Anwendungen am Kippfenster muss eine Kippfang-Sicherungsschere eingebaut
werden. Sie verhindert Schäden, die bei unsachgemäßer Montage und Handhabung
auftreten können. Bitte beachten: die Kippfang-Sicherungsschere muss mit dem
Öffnungshub des Antriebes abgestimmt sein. Das heißt, die Öffnungsweite der
Kippfang-Sicherungsschere muss, um eine Blockade zu vermeiden, größer als der
Antriebshub sein. Siehe Richtlinie für kraftbetätigte Fenster, Türen und Tore. Schützen
Sie alle Aggregate dauerhaft vor Wasser und Schmutz.
Achtung: Die Antriebe nur mit Steuerungen vom gleichen
Hersteller betreiben. Bei Verwendung von Fremdfabrikaten keine
Haftung, Garantie- und Serviceleistungen. Die Montage und Installation muss sach-
gemäß, sicherheitsbewusst und nach Angaben der Bedienungsanleitung erfolgen.
Werden Ersatzteile, Ausbauteile oder Erweiterungen benötigt bzw. gewünscht,
ausschließlich Original-Ersatzteile verwenden.
Herstellererklärung: Die Geräte sind gemäß der europäischen Richtlinien geprüft und
hergestellt. Eine entsprechende Herstellererklärung liegt vor. Sie dürfen die Geräte
nur dann betreiben, wenn für das Gesamtsystem eine Konformitätserklärung vorliegt.

6
Description of operating
Manual activation in case of fire/smoke/alarm
Smoke heat extraction / opening windows
Press the red OPEN switch at a SHE manual call point, the
windows open completely, the red LED display - SHE
activated - is shining at all SHE manual call points, the ventilation
function is out of order.
Smoke heat extraction / closing windows
Press the switch “closed” at a SHE manual call point, the
windows are closing, the red LED display - SHE activated
- goes out at all SHE manual call points, the ventilation function is
working again.
Note: there is no reset of the connected and activated
automatic detectors!
Automatic activation in case of fire/smoke/alarm
if automatic detectors are connected only.
Smoke heat extraction / opening windows
Smoke reaches the automatic detectors, the windows are opened
completely, the red display in the automatic detector is shining, the
red LED display - SHE activated - is shining at all SHE manual
call points, the ventilation function is out of order.
Smoke heat extraction / closing windows
Press the switch “closed” at a SHE manual call point, the
windows are closing, the red LED display - SHE activated -
goes out at all SHE manual call points, the yellow LED display
- malfunction - flashes.
Note: there is no reset of the connected and activated
automatic detectors!
Reset of automatic detectors
Set the automatic detectors free from smoke by blowing out or
replace them in case of heavy soiling.
Press the RESET switch on the basic circuit control board of the
control panel, the windows are closing, the red display in the auto-
matic detectors goes out, the red LED display - SHE activated
- goes out at all SHE manual call points, the yellow LED display
- malfunction - goes out, the ventilation function is working
again.
Daily ventilation
If vent switches are connected only respectively via operating
element of the TRZ Plus Comfort.
Opening windows
Press the switch “open” at the vent switch, the windows open
completely. (Interruption of the opening by pressing both switches
together (Open and Closed) = STOP or by Stop switch depending
on vent switch).
Closing windows
Press the switch “closed” at the vent switch, the windows close
completlely. (Interruption of the opening by pressing both switches
together (Open and Closed) = STOP or by Stop switch depending
on vent switch). In case of mains or battery failure, the windows
close immediately.
Funktionsbeschreibung
Manuelle Auslösung bei Feuer/Brand/Alarm
Rauchabzug / Fenster öffnen
rote AUF-Taste in einer RWA-Bedienstelle drücken, Fenster
werden vollständig geöffnet, rote LED-Anzeige - RWA
ausgelöst - leuchtet in allen RWA-Bedienstellen, die Lüftungsfunkti-
on ist außer Betrieb.
Rauchabzug / Fenster schließen
ZU-Taste in einer RWA-Bedienstelle drücken, Fenster
schließen, die rote LED-Anzeige - RWA ausgelöst - erlischt in
allen RWA-Bedienstellen, Lüftungsfunktion ist wieder in Betrieb.
Hinweis: es erfolgt kein Zurücksetzen (Reset) der
angeschlossenen und ausgelösten automatischen Melder!
Automatische Auslösung bei Feuer/Brand/Alarm
nur wenn automatische Melder angeschlossen sind.
Rauchabzug / Fenster öffnen
Rauch erreicht die automatischen Melder, Fenster werden
vollständig geöffnet, rote Anzeige im automatischen Melder
leuchtet, rote LED-Anzeige - RWA ausgelöst - leuchtet in allen
RWA-Bedienstellen, die Lüftungsfunktion ist außer Betrieb.
Rauchabzug / Fenster schließen
ZU-Taste in einer RWA-Bedienstelle drücken, Fenster
schließen, die rote LED-Anzeige - RWA ausgelöst - erlischt in
allen RWA-Bedienstellen, gelbe LED - Störung - blinkt.
Hinweis: es erfolgt kein Zurücksetzen (Reset) der
angeschlossenen und ausgelösten automatischen Melder!
Zurücksetzen der automatischen Melder
Automatische Melder von Rauch befreien (durch Ausblasen bzw.
bei starker Verschmutzung ersetzen).
Taste RWA-RESET in der Steuerzentrale (auf Platine) drücken, alle
angeschlossenen automatischen Melder werden zurückgesetzt
(Reset), Fenster schließen, rote Anzeige im automatischen Melder
erlischt, die rote LED-Anzeige - RWA ausgelöst - erlischt in
allen RWA-Bedienstellen, die gelbe LED-Anzeige - Störung
- erlischt, die Lüftungsfunktion ist wieder in Betrieb.
Tägliches Lüften
nur wenn Lüftungstaster angeschlossen sind, bzw. am Bedienele-
ment der TRZ Plus Comfort.
Fenster öffnen
am Lüftungstaster AUF-Taste kurz drücken, Fenster wird
vollständig geöffnet. (Unterbrechen des Öffnungsvorgangs durch
kurzes gemeinsames Antippen beider Tasten (Auf und Zu) = STOP
oder durch Taste Stop je nach Lüftungstaster).
Fenster schließen
am Lüftungstaster ZU-Taste kurz drücken, Fenster schließen
vollständig. (Unterbrechen des Schließvorgangs durch kurzes
gemeinsames Antippen beider Tasten (Auf und Zu) = STOP oder
durch Taste Stop je nach Lüftungstaster).
Bei Netz- oder Akkuausfall schließen die Fenster sofort.

7
Description of operating
Automatic ventilation control
If activated (see putting into operation), the windows are closing
automatically after xx min. (10 min.factory-made), in case of mains
or battery failure, the windows close immediately. See also page 24
no. 12.
Extraction limit (by operating time)
The advices on page 25 have to be considered. switch DIP-Switch
no.6 to ON.
Teaching
Close the windows!
Earliest start of the learning mode after 30 seconds. Press the
switches “open” and “closed” (STOP) at the vent switch as long as
the display “open” is flashing fast. Open the motor with the switch
“open” up to the position required within the next 10 sec. and stop
the motor in this position by releasing the switch “open”. If no other
switch is pressed within the next 10 sec. the learning phase is
finished.
To deactivate
See note Switch DIP-Switch no. 6 to OFF:
Note: in case of mains or battery failure or SHE activation
the function is out of order. In case of mains or battery failure, the
windows close immediately.
LED display
In the SHE control panel and SHE manual call points.
The green LED display
OK
- operating OK - is shining. It goes out
in case of:
- mains or battery failure
- malfunction of the line monitoring of the connected drives,
automatic detectors or SHE manual call points.
The yellow LED display - malfunction - is flashing in case of:
malfunction, cable connection defective, mains and/or battery
failure.
If any malfunction is indicated the malfunction has to be
eleminated immediately. The perfect function of the
system is not longer guaranteed.
The red LED display - SHE activation - is shining in case of:
manual or automatic SHE activation.
Funktionsbeschreibung
Schließautomatik
Ist die Automatik aktiv (siehe Inbetriebnahme), schlie-
ßen die Fenster selbständig nach der eingestellten
Zeit (werkseitig auf 10 Min. eingestellt), bei Netz- oder
Akkuausfall schließen die Fenster sofort.
Siehe auch Seite 24, Dipschalter Nr. 12.
Hubbegrenzung (über Laufzeit)
Die Hinweise auf Seite 25 sind zu beachten, DIP-Schal-
ter Nr. 6 auf ON.
Einlernen
Die Fenster schließen!
Frühstens die Lernmodus nach 30 Sekunden starten. Die
Tasten Auf und Zu (STOP) am Lüftungstaster drücken
und solange gedrückt halten bis ein schnelles
Blinken der Auf-Anzeige erscheint. Innerhalb der näch-
sten 10 Sek. mit der Taste „Auf“ die Öffnungsposition
auffahren und bei gewünschter Öffnungsposition Taste
„Auf“ loslassen. Erfolgt innerhalb von 10 Sek. kein wei-
terer Tastendruck ist der Lernmodus beendet.
Deaktivierung
Die Hinweise auf Seite 25 sind zu beachten, DIP-Schal-
ter Nr. 6 auf OFF.
Hinweis: bei Netz- oder Akkuausfall oder bei
RWA-Auslösung ist die Lüftungsfunktion außer Betrieb.
Bei Netz- oder Akkuausfall schließen die Fenster sofort.
LED-Anzeigen
In der Steuerzentrale und in den RWA-Bedienstellen.
Die grüne LED-Anzeige
OK
- Betrieb OK - leuchtet. Sie
erlischt bei:
- Netz- oder Akkuausfall
- Störung der Leitungsüberwachung zu den Antrieben,
RWA-Bedienstellen oder automatischen Meldern.
Die gelbe LED-Anzeige - Störung - blinkt:
eine Störung steht an, Leitungsanschluss defekt, Netz
und/oder Akku defekt.
Bei jeglicher Störmeldung muss unbedingt sofort
die Störung beseitigt werden. Eine reibungslose
Funktion der Anlage ist nicht mehr gewährleistet.
Die rote LED-Anzeige - RWA ausgelöst - leuchtet:
nach Drücken der AUF-Taste in einer RWA-Bedienstelle
und nach dem Auslösen durch automatische Melder.

8
Description of operating
Closing with wind/rain detector
If a wind/rain detector or a rain sensor is connected, the windows
close automatically in case of beginning winds and/or rainfall, “Ven-
tilation Open” display flashes, vent switch out of order, the windows
close immediately in case of power or battery failure.
Note: The ventilation function is out of order or locked in
case of power or battery failure or SHE activation in order
to save battery power.
Possible connections
- linear drives 24 V DC with integrated electronic power cut-off,
Tandem power cut-off, scnchro modul or
- chain motors 24 V DC with limit switches
- overall power consumption of all motors connected: max. 2 A
- 10 SHE manual call points RBH/3A... (line termination via
enclosed end resistance)
- 10 automatic detectors with 2-wire-technology, optical smoke
detectors and/or detectors of heat ifferential and/or detectors
of maximum heat or monotoring resistor ex factory via the final fuse
attached.
- 10 external ventilation switches “open”/”stop”/”closed”
(e.g. type LTA 25)
- 24 V DC sirenor flashing lights, max 100 mA
- to connect 1 wind-/rain detector (e.g. type WRM 24V, WRM2) or 1 rain
detector (e,g.RM, RM2). With TRZ Plus Comfort only or with additional module
WRMAS
- in each case one connection for potential-free report SHE
activated (NO= normally open contact) and malfunction (NC=
normally closed contact); 24V / max. 0.5 A .With TRZ Plus Comfort only or
with additional module WRMAS
Funktionsbeschreibung
Schließen mit Wind-/Regenmelder
Ist ein Wind-/Regenmelder oder Regensensor angeschlossen,
schließen die Fenster bei einsetzendem Wind und/oder Regen
selbständig. Die Anzeige “Lüftung Auf” in der Steuerzentrale blinkt,
die Lüftungsfunktion ist außer Betrieb. Bei Netz- oder Akkuausfall
schließen die Fenster sofort.
Hinweis: Bei Ausfall der Netz- oder Akkuspannung
oder bei RWA-Auslösung ist die Lüftungsfunktion aus
Gründen der Akkuschonung außer Betrieb bzw. gesperrt.
Anschlussmöglichkeiten
- 24 V DC Linearantriebe mit elektronischer Lastabschaltung,
Tandemlastabschaltung, Synchronmodul oder
- 24 V DC Kettenantriebe mit Endschaltern oder Lastabschaltung
- gesamte Stromaufnahme aller angeschlossenen Antriebe
max. 2 A
- 10 RWA-Bedienstellen RBH/3A... (Linienabschluss über
beiliegenden Endwiderstand)
- 10 automatische Melder in 2-Leiter-Technik, optische Rauch-
melder und/oder Wärmedifferential-Melder und/oder Wärme-
maximal-Melder (Linienabschluss mit aktivem Endmodul oder
Endwiderstand) Werkseitig über beiliegenden Endwiderstand
- 10 externe Lüftungstaster AUF/STOP/ZU (z. B.: Typ LTA 25)
- 24 V DC Sirene oder Blitzleuchte, max. 100 mA
- Anschluss für einen Wind-/Regenmelder (z. B.: Typ WRM24V, WRM2)
oder einen Regenmelder (z. B.: RM, RM2). Nur bei TRZ Plus Comfort oder mit
Zusatzmodul WRMAS
- je einen Anschluss für potenzialfreie Meldung: RWA Auslösung
(Schließer) und Störung (Öffner); 24V / max. 0,5 A (nur bei TRZ Plus
Comfort oder mit Zustatzmodul WRMAS)
F1 Netz
F1 mains
F3 Akku
F3 battery
F2 Motor
RESET
Akku
battery
- +
!
OK
ON
OFF
12345678910 1
112
STG-B.
Port
12V
230 V DC
M1
=
STOP
Lüftung/VENT Rauchabzug
Smoke heat extraction
PC Schnittstelle
Service Port
DIP-Schalter
DIP-switch
LED-Anzeigen
LED display
Taster “RWA-ZU”, Reset
Switch “SHE closed reset
“,
Akkuanschluss
Battery connection
12V
Sicherung Akku
Fuse battery
Sicherung
Fuse
M1
=
Sicherung
Fuse
L1 N 12389 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
Erweiterungsleiste
Extension ledge

9
Additional modules connection
The extension by the additional module TRZ/WRMAS* and TRZ
RBH* are an option, it is not part of the standard
supply. Please ask your distributor if required.
* as standard included in the TRZ comfort Plus
Wind-rain-detection-alarm-malfunction
(TRZ/WRMAS-Basic)
The following components can be connected:
1 x connection wind/rain detector or rain detector
1 x pot.-free transmission Alarm (SHE-activation)
Closing contact max. 30 V DC / 0.5A
1 x pot.-free transmission collect. malfunction,
opening contact max. 30 V / 0.5 A
Installation
Disconnect the control panel from power supply (mains and
battery), plug the spacer to the principal circuit control board, plug
the additional module to the extension ledge, create the desired
connections and check, restablish power supply (mains and
battery).
Check wind/rain detection function
No SHE and no malfunction signal, the green LED
OK
operating is
shining. Press the switch Open at the vent switch, the motor opens.
Humidify the rain sensor surface of the weather detector the drives
are closing. If the vent switch has a display for Open, it flashes. The
ventilation function is blocked as long as a wind or rain alarm is
pending. Activate SHE - the drives have to open during a
pending wind or rain alarm (SHE has priority).
To test the wind detection, a permanent air current has to be
detected at the wind wheel aprox 3 min.(hair dryer). Otherwise
procede for the checking as described above.
Check Alarm (SHE) and malfunction function
No SHE and no malfunction detection, green LED
OK
- operating
- is shinig. Ativate SHE . The closing contact at the terminals
4 +5 switches. The function is OK if the passage can be meas-
ured. Activate SHE Closed , initial position, no SHE-activation
and no malfunction detection. Take of the battery fuse F3 to simu-
late a malfunction, Activation! Replace fuse F3 back, control panel
again in initial position, repeat complete bringing into service of the
TRZ Plus. No errors, function is OK, system ready for operation.
Anschlüsse Zusatzmodul
Die Erweiterung mit den Zusatzmodulen TRZ/WRMAS* und
TRZ/RBH* ist optional und gehört nicht zum Lieferumfang der
TRZ Plus. Bei Bedarf wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
* bei TRZ Plus Comfort serienmäßig enthalten
Wind-Regen-Meldung-Alarm-Störung (TRZ/WRMAS-Basic*)
Folgende Komponenten sind anschließbar:
1 x Anschluss Wind-/Regenmelder WRM 24V oder
Regenmelder RM 24V
1 x pot.-freie Weiterleitung Alarm (RWA-Auslösung)
Schließerkontakt max 30 V DC / 0,5 A
1 x pot.-freie Weiterleitung Sammelstörung, Öffnerkontakt
max. 30 V DC / 0,5 A
Einbau
Zentrale stromlos schalten (Netz und Akku), Platinenabstandshalter
auf die Grundplatine aufstecken, Zusatzmodul auf die
Erweiterungsleiste aufstecken, gewünschte Anschlüsse herstellen
und überprüfen, Stromversorgung wieder herstellen (Netz und
Akku).
Funktion Wind-/Regenmeldung prüfen
Keine RWA- und keine Störmeldung, grüne LED
OK
Betrieb
leuchtet. Taste AUF am Lüftungstaster betätigen, die Antriebe
fahren auf. Regensensorfläche des Witterungsmelders befeuchten,
die Antriebe fahren zu. Sofern der Lüftungstaster eine Anzeige für
AUF besitzt, blinkt diese. Die Lüftungsfunktion ist für die Zeit der
Wind- oder Regenmeldung gesperrt. RWA auslösen -
die Antriebe müssen während einer Wind- oder Regenmeldung
öffnen (RWA hat Vorrang). Zum Testen der Windmeldung muss für
ca. 3 Min. ein ständiger Luftstrom am Windrad anliegen (z. B. ein
Fön), ansonsten erfolgt die Prüfung wie oben beschrieben.
Funktion Alarm (RWA) und Störung prüfen
Keine RWA- und keine Störmeldung, grüne LED
OK
Betrieb
leuchtet. RWA auslösen . Schließerkontakt an den Klemmen
4 + 5 schaltet. Die Funktion ist in Ordnung, wenn der Durchgang
messbar ist. RWA-ZU betätigen, Grundstellung, keine
RWA-Auslösung und keine Störmeldung. Störmeldung simulieren
durch Ziehen der Akkusicherung F3. Auslösung der Störungs-
meldung
!
erscheint. Sicherung F3 wieder einsetzen, Zentrale
wieder in Grundstellung bringen, komplette Inbetriebnahme der
TRZ Plus wiederholen. Keine Fehler, Funktion ist in Ordnung, die
Anlage ist betriebsbereit.
!
456720 2122 23
TRZ/WRMAS
Erweiterungsleiste
Extension ledge
Schließerkontakt Alarm (RWA)
Closing contact alarm (SHE)
Öffnerkontakt Sammelstörung
Opening contact collective malfunction

10
Assembly
The SHE control panel has to be installed in a dry room. The
assembly places for the SHE manual call points and the vent
switches must be well visible and accessible (SHE call point =
1.4 m over the top edge of the floor). Do not assemble behind wall
projections, door casements or hide behind construction elements.
Open the SHE control panel and fix it at the specified bore-holes to
the construction body. Make sure to provide appropriate material
for the fixations. Assembly of control elements, drives, junction
boxes (max.1.2 m to the drive) and automatic detectors according
to their joint operating instructions. Please observe applicable
regulations and safy instruction (see page 4+5).
SHE manual call point TRZ/RBH-Basic
SHE manual call point, integrated in the TRZ Plus front door.
Installation
Disconnect power supply (mains and battery), mount additional
module at the inside of the control panel door, plug the plug to the
extension ledge of the principal circuit control board or, if available,
of the add. module TRZ/WRMAS, reconnect power supply (mains
and battery).
Function check
Procede as indicated page 27, point “SHE man. call point“, repeat
the complete bringing into service of the TRZ Plus, no errors,
function OK, system is ready for operation.
Montage
Die Montage der Steuerzentrale muss in trockenem Raum erfolgen.
Die Montageorte der RWA-Bedienstellen und Lüftungstaster
müssen gut sichtbar und erreichbar sein (RWA-Bedienstelle =
1,4 m über Fußbodenoberkante). Nicht hinter Wandvorsprüngen,
Türflügeln oder von Baukörpern verdeckt montieren.
Steuerzentrale öffnen und an den vorgegebenen Bohrungen am
Baukörper befestigen. Für geeignetes Befestigungsmaterial ist zu
sorgen. Bedienelemente, Antriebe, Anschlussdosen (max. 1,2 m
zum Antrieb) und automatische Melder nach deren beiliegenden
Bedienungsanleitungen montieren. Entsprechende Vorschriften
und Sicherheitshinweise (siehe Seite 4+5) einhalten.
Additional modules connection
Anschlüsse Zusatzmodul
RWA-Bedienstelle TRZ/RBH-Basic
zum Einbau in die Fronttür der TRZ-Plus
Einbau
Zentrale stromlos schalten (Netz und Akku), Zusatzmodul auf der
Innenseite der Zentralentür montieren, Stecker auf die
Erweiterungsleiste der Grundplatine oder - wenn vorhanden - auf
die Erweiterungsleiste des Zusatzmoduls TRZ/WRMAS stecken,
Stromversorgung wieder herstellen (Netz und Akku).
Funktion RWA-Bedienstelle prüfen
Gemäß Seite 27 Punkt “RWA-Bedienstellen” verfahren, komplette
Inbetriebnahme der TRZ Plus wiederholen, keine Fehler,
Funktion ist in Ordnung, die Anlage ist betriebsbereit.
Taste
RW-Auslösung
SHE-activation
Switch
RWA Bedienstelle TRZ/RBH
SHE manual call point TRZ/RBH
OK
!
LED-Anzeigen
LED display
Erweiterungsleiste
Extension ledge
Taste
RWA-ZU (kein Reset)
SHE-Close (no reset)
Switch

11
Routing of cables TRZ Plus
Kabelplan TRZ Plus
*by TRZ Plus Comfort with expansion via additional print circuit
board WRMAS
Make sure all cable types and specifications are according to
site management requirements and the appropriate national and
local codes and laws. The stated cable cross sections must not
be reduced. They are listed for an ambient temperature of 20 °C.
Increase the cross sections for higher temperatures. For E90 (E30),
all cable cross sections must be adapted to the manufacturer’s
specifications. All cables to the control panel (except the mains
supply lead) carry 24 V DC and must be routed separately from the
mains supply lead. When routing the cables, please observe the
corresponding VDE regulations.
*bei TRZ Plus Comfort mit Erweiterung durch
Zusatzplatine WRMAS
Es sind die gültigen Vorgaben bzgl. einer Verkabelung mit Funkti-
onserhalt 30 Min. oder 90 Min. einzuhalten. Abweichungen hierzu
sind in jedem Fall mit der Bauleitung, mit den örtlichen Abnahme-
behörden, Energieversorgungsunternehmen, Brandschutzbehör-
den oder der Berufsgenossenschaft abzustimmen. Die angege-
benen Leitungsquerschnitte dürfen nicht verringert werden. Sie sind
für eine Umgebungstemperatur von 20 °C angegeben. Für höhere
Temperaturen, die Querschnitte erhöhen. Bei E90 (E30) müssen
die Leitungsquerschnitte entsprechend den Vorschriften des
Herstellers angepasst werden. Alle Leitungen zu der Steuerzentrale
(außer Netzzuleitung) führen 24 V DC und müssen getrennt von der
Netzzuleitung verlegt werden. Bei der Leitungsverlegung sind die
entsprechenden VDE-Vorschriften zu beachten
Weiterleitung*
Transmission*
IY (ST) Y 2 x 2 x 0,8 mm, max. 100 m
(siehe Hinweis / )see note below
Linear drives M9
24 V DC, max. 1 amp
(with integrated
power cut-off)
bis / 200 m IY(St) 2 x 2 x 0,8 mmup to
bis / 350 m IY(St) 2 x 4 x 0,8 mmup to
Wind-/Regenmelder 24 V AC / DC 100 mA*
Wind rain detector 24 V AC / DC 100 mA*
IY (ST) Y 4 x 2 x 0,8 mm, max. 100 m
(siehe Hinweis / )see note below
IY (ST) Y 4 x 2 x 0,8 mm, max. 100 m
Linearantriebe M9
24 V DC, max. 1 A
(mit eingebauter
Lastabschaltung)
Entweder Antriebe
Magnetverriegelung
oder
Either motor units or
magnetic looking
Letzte Abzweigdose mit
Überwachungsdioden
Last junction box with
monitoring diodes
Lüftungstaster
Vent switch
RWA-Bedienstelle
SHE call point
letzte RWA-Bedienstelle mit Endmodul
last SHE manual call point with end module
Netz 230 V/50Hz
NYM-I 3 x 1,5 mm²
Separat abschaltbaren Stromkreis vorsehen.
Vor unbeabsichtigtem Abschalten sichern.
Mains 230 V/50 Hz
NYM-I 3 x 1.5 mm²
provide a separately disconnectible circuit.
Secure against unintentional switching-off.
Kabeltyp siehe Tabelle
Achtung: Schutzleiter nicht benutzen!
VDE Bestimmungen einhalten!
Cable type see table
Protective conductor cable may NOT be used!
Observe VDE regulations!
automatische Melder mit
Endmodul im letzten
Meldersockel
automatic alarm unit,
last alarm unit with
end module
Motorkreis 1
Motor cluster 1
IY (ST) Y 4 x 2 x 0,8 mm
!
IY (ST) Y 2 x 2 x 0,8 mm, max. 100 m
(siehe Hinweis / )see note below
Sirene V AC / DC 100 mA
Seren 24 V AC / DC 100 mA
Magnetverriegung
24 V DC
Magnetic looking
24 V DC
Abbildung: TRZ Plus 2A/UP**
illustration: TRZ Plus 2A/UP**
Varianten**:
variant**:
TRZ Plus
TRZ Plus / Comfort

12
Cable length diagram
To determine the necessary cable cross-sections as a function of
the line length and the sum of the rated currents of the drives.
Cable cross-section determination
* simple cable length
Kabellängendiagramm
Zur Ermittlung der notwendigen Kabelquerschnitte in Abhängigkeit
der Leitungslänge und der Summe der Nennströme der Antriebe.
500
450
400
350
300
250
200
150
100
50
01 2
m (einfache Leitungslänge)
a)
b)
c)
d)
e)
Nennstrom Antrieb in Ampere
Kabellängendiagramm bis 2 Ampere für Antriebe mit einer Stromaufnahme < 2,5 A
Kabelquerschnittsermittlung
* einfache Kabellänge
e) 6 mm²
d) 2 x 2,5 mm²
c) 4 mm²
b) 2,5 mm²
a) 1,5 mm²
M
=
M
=
500
450
400
350
300
250
200
150
100
50
01 2
a)
b)
c)
d)
e)
Nominal drive current in amps
Cable length diagram up to 2 amps for drives with a current draw < 2.5 A
m (simple line length)

13
A [mm²] = I [A] x L [m]
*
73
A = cable cross-section
I = sum of the rated drive current draws
*L = simple line length
73 = factor, made up from 2.5 V max. permissible voltage drop and
electrical
conductivity of copper
Notes re selection of cables
For the motor supply cables of SHE drives 3 or 5 (duplicated lay-
out) individual cores are required.
Two cores (4 cores) are for the motor voltage, the 3rd or 5th core
respectively is required for monitoring the cabling.
The selection and layout of the cables is to be performed accor-
ding to (model) utility facilities guidelines (MLAR). Here particular
attention is to be paid to E30 or E90 functionality retention!
Examples of cable types and fittings that can be used
Cable system, consisting of load support system and cables with
appropriate fire protection tested wall plugs and screws.
Cable system in accordance with DIN 4102-12
Safety cable + layout system
Cable cross-section determination
A [mm²] = I [A] x L [m]
*
73
A = Kabelquerschnitt
I = Summe der Nennströme Antriebe
*L = einfache Kabellänge
73 = Faktor, bestehend aus max. zulässigem Spannungsabfall
2,5 V und elektr. Leitfähigkeit von Kupfer
Hinweise zur Auswahl der Leitungen
Für die Motorzuleitungen von RWA Antrieben werden 3 bzw. 5
Einzeladern (doppelt aufgelegt) benötigt.
Zwei Adern (4 Adern) sind für die Motorspannung, die 3. bzw. 5.
Ader wird für die Überwachung der Leitung benötigt.
Die Auswahl und die Verlegung der Kabel ist gemäß (Muster-) Lei-
tungsanlagenrichtlinie (MLAR) auszuführen. Hierbei ist insbesonde-
re auf den Funktionserhalt E30 oder E90 zu achten!
Beispiele für verwendbare Kabeltypen und Befestigungen
Kabelanlage, bestehend aus Tragesystem und Kabeln mit entspre-
chend brandschutztechnisch geprüften Dübeln und Schrauben.
Kabelanlage nach DIN 4102-12
Sicherheitskabel + Verlegesystem
Kabelquerschnittsermittlung
Notes re cable cross-section determination and cabling
layout
Simplified formulae for cable cross-section determination
For drives up to 2.5 A nominal curent draw
Note: permissible current supply of the TRZ plus has
to be considered, see technical data
Hinweise zur Kabelquerschnittsermittlung und Leitungs-
verlegung
Vereinfachte Formel zur Kabelquerschnittsermittlung
Für Antriebe bis 2,5 A Nennstromaufnahme
Hinweise: Zulässige Stromabgaben der TRZ Plus
beachten, siehe Technische Daten.
E30 / E90 cable
Yellow-green: cannot be used for the cabling monitoring
E30 / E90 Kabel
Gelb-grün: nicht zulässig für die Leitungsüberwachung
Cabling example
Junction box
brown
blue
Motor
Motor voltage
Cabling monitoring
Verkabelungsbeispiel
Abzweigdose
braun
blau
Antrieb
Motorspannung
Leitungsüberwachung

14
All work to be carried out without mains supply (230 V AC) or any
batteries connected.
Route the connecting cables into the control panel housing at the
top.
Connect all connecting cables according to the wiring diagram and
make sure that they are correctly connected. Incorrected
connections or figure or colour mix-ups can lead to incorrect
function of the control panel or of the external components.
The notes and installation directives in the technical documentation
are always to be observed.
Connecting diagram mains (230 V AC)
Provide a separately disconnectible circuit.
Secure against unintentional switching-off.
Connecting diagram drive
one drive several drives per motor circuit
Monitoring diodes
Connecting diagram mains / drives
Anschluss Netz / Anschluss Antriebe
Alle Arbeiten ohne Netz (230 V AC) und ohne angeschlossene
Akkus/Batterien.
Anschlussleitungen von oben in das Gehäuse der Steuerzentrale
führen.
Anschlussleitungen nach Klemmplan anklemmen, hierbei auf
richtigen Anschluss achten. Falsches Anklemmen sowie Nummern-
oder Farbendreher können zu Fehlfunktionen der Steuerzentrale
oder der externen Elemente führen.
Die Hinweise und Installationsvorschriften in den technischen
Dokumentationen sind immer zu beachten!
Anschluss Netz (230 V AC)
Separat abschaltbaren Stromkreis vorsehen.
Vor unbeabsichtigtem Abschalten sichern.
Anschlussplan Antrieb
ein Antrieb mehrere Antriebe je Motorkreis
Überwachungsdioden
brown
blue
Junction box
last drive
braun
blau
Abzweigdose
letzter Antrieb
M
=
M
=
M
=
M
=
1. Antrieb
1.drive
123
brown
blue
braun
blau
24 V DC
24 V DC
1 2 3
-+
-
+
M
=
M
=
123
brown
blue
Junction box
one drive
braun
blau
Abzweigdose
ein Antrieb
N
L1 PE
N
L1 PE PE
N
L1 PE
N
L1 PE PE

15
All work to be carried out without mains supply (230 V AC) or any
batteries connected.
Route the connecting cables into the control panel housing at the
top.
Connect all connecting cables according to the wiring diagram and
make sure that they are correctly connected. Incorrected
connections or figure or colour mix-ups can lead to incorrect
function of the control panel or of the external components.
The notes and installation directives in the technical documentation
are always to be observed.
Magnetic clamps / magnetic looking
Monitoring diodes
*1 opening via spring force of the
gas spring
*2 closing via spring force of the
door closer
* see DIP-switch function
DIP= ON, Page 23
Haftmagnete / Magnetverriegelung
Alle Arbeiten ohne Netz (230 V AC) und ohne angeschlossene
Akkus/Batterien.
Anschlussleitungen von oben in das Gehäuse der Steuerzentrale
führen.
Anschlussleitungen nach Klemmplan anklemmen, hierbei auf
richtigen Anschluss achten. Falsches Anklemmen sowie Nummern-
oder Farbendreher können zu Fehlfunktionen der Steuerzentrale
oder der externen Elemente führen.
Die Hinweise und Installationsvorschriften in den technischen
Dokumentationen sind immer zu beachten!
Überwachungsdioden
*1 Öffnen durch Federkraft der Gas-
duckfeder
*2 Schließen durch Federkraft der
Türschließer
* siehe DIP-Schalterfunktion
DIP 3 = ON, Seite 23
123
Junction box
one magnetic clamp / magnetic looking
Abzweigdose
ein Haftmagnet / Haftmagnetverriegelung
Haftmagnet
magnetic clamp
+
-
Haftmagnet*
Magnetic clamp*
Haftmagnetverriegelung*
Magnetic looking*
-
+
123
Junction box
several magnetic clamps / magnetic lokings
Abzweigdose
mehrere Haftmagnete / Haftmagnetverriegelungen
Haftmagnet 1
magnetic clamps 1
+
-
+
-
Haftmagnet*
Magnetic clamps*
Letzter Haftmagnet
last magnetic clamps
Haftmagnetverriegelung*
Magnetic looking*
-
+
-
+
0 V DC
24 V DC
1 2 3
-
+
0 V DC
*1
*2
24 V DC -
+

16
Connecting diagram vent switch
All work to be carried out without mains supply (230 V AC) or any
batteries connected.
Route the connecting cables into the control panel housing at the
top. Connect all connecting cables according to the wiring diagram
and make sure that they are correctly connected. Incorrected
connections or figure or colour mix-ups can lead to incorrect
function of the control panel or of the external components.
The notes and installation directives in the technical documentation
are always to be observed.
one vent switch LTA11
several vent switches LTA11
last vent switch
one vent switch LTA25
several vent switches LTA25
last vent switch
Anschluss Lüftungstaster
Alle Arbeiten ohne Netz (230 V AC) und ohne angeschlossene
Akkus/Batterien.
Anschlussleitungen von oben in das Gehäuse der Steuerzentrale
führen. Anschlussleitungen nach Klemmplan anklemmen, hierbei
auf richtigen Anschluss achten. Falsches Anklemmen sowie
Nummern- oder Farbendreher können zu Fehlfunktionen der
Steuerzentrale oder der externen Elemente führen.
Die Hinweise und Installationsvorschriften in den technischen
Dokumentationen sind immer zu beachten!
ein Lüftungstaster LTA11
mehrere Lüftungstaster LTA11
letzter Taster
ein Lüftungstaster LTA25
mehrere Lüftungstaster LTA25
letzter Taster
15 16 17 18
19 20 21 22
3 2 1 4
3 2 1 4
STOP
STOP
STOP
SS PP OO
SS PP OO
11 10 8
SS PP OO
11 10 8
11 10 9 8
3 2 1 4
STOP
Jumper
Jumper

17
without SHE manual call point one SHE manual call point several SHE man. call points
Connect. diagram SHE man. call point
All work to be carried out without mains supply (230 V AC) or any
batteries connected.
Route the connecting cables into the control panel housing at the
top. Connect all connecting cables according to the wiring diagram
and make sure that they are correctly connected. Incorrected
connections or figure or colour mix-ups can lead to incorrect
function of the control panel or of the external components.
The notes and installation directives in the technical documentation
are always to be observed.
Monitoring resistor
ohne RWA-Bedienstelle eine RWA-Bedienstelle mehrere RWA-Bedienstellen
Anschluss RWA-Bedienstelle
Alle Arbeiten ohne Netz (230 V AC) und ohne angeschlossene
Akkus/Batterien.
Anschlussleitungen von oben in das Gehäuse der Steuerzentrale
führen. Anschlussleitungen nach Klemmplan anklemmen, hierbei
auf richtigen Anschluss achten. Falsches Anklemmen sowie
Nummern- oder Farbendreher können zu Fehlfunktionen der
Steuerzentrale oder der externen Elemente führen.
Die Hinweise und Installationsvorschriften in den technischen
Dokumentationen sind immer zu beachten!
Überwachungswiderstand
10kΩ
12 13 14 15 16 17
12 13 14 15 16 17
3
58
426
1
OK
!
10kΩ
RBH/3A
3
58
426
1
OK
!
10kΩ
RBH/3A
10kΩ
6
5483
1
6
5483
1
RBH/3A
RBH/3A
12 13 14 15 16 17
3
58
426
1
OK
!
10kΩ
RBH/3A
3
58
426
1
OK
!
10kΩ
RBH/3A

18
Connecting diagram smoke detector
*active end module *active end module
one smoke
detector
1. smoke detector
2. smoke detector
last smoke detector
1. smoke detector
last smoke detector
last smoke detector
without smoke detector one smoke detector several smoke detectors
All work to be carried out without mains supply (230 V AC) or any
batteries connected.
Route the connecting cables into the control panel housing at the
top. Connect all connecting cables according to the wiring diagram
and make sure that they are correctly connected. Incorrected
connections or figure or colour mix-ups can lead to incorrect
function of the control panel or of the external components.
The notes and installation directives in the technical documentation
are always to be observed.
*active end module
(not included in delivery) is only required
when the DIP-Switch 11 is switch on off
position 11. Installation is polarity
independent.
Monitoring resistor
*active end module
Anschluss autom. Melder
*aktives Endmodul *aktives Endmodul
ein autom.
Melder
1. autom. Melder
2. autom. Melder
letzter autom. Melder
1. autom. Melder
letzter autom. Melder
letzter autom. Melder
ein automatischer Melder
kein automatischer Melder mehrere automatische Melder
Alle Arbeiten ohne Netz (230 V AC) und ohne angeschlossene
Akkus/Batterien.
Anschlussleitungen von oben in das Gehäuse der Steuerzentrale
führen. Anschlussleitungen nach Klemmplan anklemmen, hierbei
auf richtigen Anschluss achten. Falsches Anklemmen sowie
Nummern- oder Farbendreher können zu Fehlfunktionen der
Steuerzentrale oder der externen Elemente führen.
Die Hinweise und Installationsvorschriften in den technischen
Dokumentationen sind immer zu beachten!
*aktives Endmodul
(nicht im Lieferumfang enthalten) wird
nur benötigt wenn der DIP-Schalter 11 in
Stellung ON (EIN) eingeschaltet ist.
Der Einbau ist polaritätsunabhängig.
Überwachungswiderstand
*aktives Endmodul
123456
10kΩ
18 19
123456
SSD 521
UTD 521
UTD 523
MSD 523
18 19
+
+
18 19
10kΩ
18 19
123456
123456
123456
10kΩ
123456
SSD 521
UTD 521
UTD 523
MSD 523
18 19
+
10kΩ
+
+
+

19
Connecting diagram FAS
FAS: Fire Alarm System
without fire alarm system with fire alarm system with fire alarm system and smoke detectors
active end module
* Impulse contact, not for “FAS open and Reset by closer contact”, switch DIP-Switch 4 to On.
All work to be carried out without mains supply (230 V AC) or any
batteries connected.
Route the connecting cables into the control panel housing at the
top. Connect all connecting cables according to the wiring diagram
and make sure that they are correctly connected. Incorrected
connections or figure or colour mix-ups can lead to incorrect
function of the control panel or of the external components.
The notes and installation directives in the technical documentation
are always to be observed.
Monitoring resistor
Anschluss BMA
mit Brandmeldeanlageohne Brandmeldeanlage mit Brandmeldeanlage und automatischem Melder
aktives Endmodul
* Impulskontakt, gilt nicht für die Einstellung “BMA Auf und Reset über Schließerkontakt”, DIP-Schalter Nr. 4 auf On.
Alle Arbeiten ohne Netz (230 V AC) und ohne angeschlossene
Akkus/Batterien.
Anschlussleitungen von oben in das Gehäuse der Steuerzentrale
führen. Anschlussleitungen nach Klemmplan anklemmen, hierbei
auf richtigen Anschluss achten. Falsches Anklemmen sowie
Nummern- oder Farbendreher können zu Fehlfunktionen der
Steuerzentrale oder der externen Elemente führen.
Die Hinweise und Installationsvorschriften in den technischen
Dokumentationen sind immer zu beachten!
BMA: Brandmeldeanlage
Überwachungswiderstand
18 19
10kΩ
18 19
+
+
1k
10k
2
4
1
3
UEB2
UEB2
BMA
18 19
t ~ 2 sec.*
FAS
+
123456
1k
10k
2
4
1
3
UEB2
SSD 521
UTD 521
UTD 523
MSD 523
UEB2
t ~ 2 sec*.
BMA
FAS
18 19
+
+
10kΩ

20
Connecting buzzer / signal lamp
All work to be carried out without mains supply (230 V AC) or any
batteries connected.
Route the connecting cables into the control panel housing at the
top. Connect all connecting cables according to the wiring diagram
and make sure that they are correctly connected. Incorrected
connections or figure or colour mix-ups can lead to incorrect
function of the control panel or of the external components.
The notes and installation directives in the technical documentation
are always to be observed.
with alarm-signal lamp
with alarm-buzzer
Anschluss Hupe / Signalleuchte
mit Alarm-Hupe
mit Alarm-Signalleuchte
Alle Arbeiten ohne Netz (230 V AC) und ohne angeschlossene
Akkus/Batterien.
Anschlussleitungen von oben in das Gehäuse der Steuerzentrale
führen. Anschlussleitungen nach Klemmplan anklemmen, hierbei
auf richtigen Anschluss achten. Falsches Anklemmen sowie
Nummern- oder Farbendreher können zu Fehlfunktionen der
Steuerzentrale oder der externen Elemente führen.
Die Hinweise und Installationsvorschriften in den technischen
Dokumentationen sind immer zu beachten!
20 21
+ -
+ 24 V -
20 21
+ -
+ 24 V -
Other manuals for SHE TRZ Plus 2A
1
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other Kingspan Control Panel manuals