Kingtex KZ Series User manual


2
書妥善保管,以便能夠隨時查閱。
、使用的方法及注意事項,請多加參考。
為了使愛用者能夠完全掌握本機器的特性,說明書裡特別舉出安裝、保養、調整
前言 :
重要安全事項 :
1.
使用此縫紉機時,必須遵守如下列項目的基本安全措施。
使用此縫紉機之前,請閱讀本使用說明書所有指示文件。
2.
並且應將此使用說明
此縫紉機須與貴國的有關的安全規定一起使用。
3.
使用此縫紉機和縫紉機在動作時,所有的安全裝置應安裝到規定的位置上。沒
4.
有安裝規定的安全裝置時,縫紉機禁止使用。
此縫紉機應由接受過訓練的人員來操作。
5.
使用此縫紉機時,建議戴安全防護眼鏡。
6.
7.縫紉機以及附屬裝置使用的機油、潤滑脂等液體流入眼睛或沾到皮膚上時,或
被誤飲用時,應立即清洗並去醫院治療。
本使用說明書上採用以下 個警告符號。
有損傷操作人員、維修人員的危險。
安全上需要加以特別注意的事項。 !
Danger of injury to operator or service staff
Items requiring special attention
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Read all the instructions, including, but not limited to this Instruction Manual before you use
the machine. In addition, keep this Instruction Manual so that yon may read it at anytime
when necessary.
Observe the basic safety measures, including, but not limited to the following ones, whenever
you use the machine.
Use the machine after it has been ascertained that it conforms with safety rules/standards
valid in your country.
ALL safety devices must be in position when the machine is ready for work or in operation.
This machine shall be operated by appropriately-trained operators.
For your personal protection, we recommend that you wear safety glasses.
If you should allow oil, grease, etc. used with the machine and devices to come in contact
with your eyes or skin or swallow any of such liquid by mistake, immediately wash the
contacted areas and consult a medical doctor.
Preface:
With precision parts, machines can be performed quiet stable, durable characters.
Warning hints are marked with the two shown symbols.
A

督
時,請等待馬達完全停止之後再進行。
而且皮帶護蓋一定要裝上。
作業結束後套上防塵套。
11.發生下列情況時,應立即關掉電源開關,或拔下電源線插頭。
11-1
11-2 縫針、彎針、分離器等須穿線或更換旋梭時。
更換縫針、壓腳、針板、彎針、分離器、送布齒、導針器、支架等等時。
須要修理時。
11-4 工作場所無人或離開工作場所時。
使用離合器馬達
11-3
禁止用手觸摸已打開電源的縫紉機零件或裝置。
12.
有關縫紉機的修理、改裝、調整應由受過專門訓練的技術人員來進行。
8.
一般的維修保養應由受過訓練的操作人員來進行。
有關縫紉機的電器方面的修理、維修應該由有專業的電器技術人員或專家的監
和指導下進行。
9.
13.
10.縫紉機的使用期間應定期進行清掃,
為了正常和安全運轉,應安裝地線。
14.
Repair, remodeling and adjustment works must only be done by appropriately trained
technicians or specially skilled personnel. Only spare parts designated by Kingtex can
be used for repairs.
General maintenance and inapection works have to be done by appropriately trained
personnel.
For the following,turn off the power switch or disconnect the power plug of the machine
from the receptacle.
For repair work.
For replacing part(s) of needle, presser foot, throat plate, looper, spreader, feed dog,
needle guard, folder, cloth guide etc.
For threading needle(s), looper, spreader etc. and replacing bobbin.
When leaving the working place or when the working place is unattended.
Tampering with the live parts and devices, regardless of whether the machine is powered,
is prohibited.
Repair and maintenance works of electrical components shall be conducted by qualified
electric technicians or under the audit and guidance of specially skilled personnel.
Whenever you find a failure of any of electrical
machine.
components, immediately stop the
After sewing operation,must clean the machine and put on dust cover.
B
Grounding the machine is always necessary for the normal operation of the machine.
and belt cover must be installed.

修理、保養有關空氣、氣壓缸等壓縮空氣的零件時,應切斷空氣壓縮機供氣來
源之後在進行。如有殘留壓縮空氣時,應放掉壓縮空氣。
16.
電源插頭應由有電氣專門知識的人來安裝。電源插頭必須連接到接地插座上。
15.
縫紉機指定用途以外不能使用。
17.
18. 對縫紉機的改造、變更應符合安全規則,並採取有效的安全措施。另外,對於有關
改造和變更Kingtex 公司概不負責。
An appropriate power plug has to be attached to the machine by electric technicians.
Power plug has to be connected to a grounded receptacle.
Before making repair and maintenance works on the machine equipped with pneumatic parts
such as an air cylinder, the air cmpressor has to be detached from the machine and the
compressed air supply has to be cut off. Existing residual air pressure after disconnecting the
air compressor from the machine has to be expelled. Exceptions to this are only adjustments
and performance checks done by appropriately trained technicians or specially skilled personnel.
The machine is only allowed to be used for the purpose intended. Other user are not allowed.
Remodel or modify the machine in accordance with the safety rules/standards while taking all
the effective safety measures. Kingtex assumes no responsibility for damage caused by
remodeling or modification of the machine
C

11.
10.
9.
8.
7.
6.
5.
4.
3.
2.
1.
添加潤滑油的時候請注意油面計的高度,切勿超過上限。
面板上安裝有切刀,請不要把手指放到附近。
待縫紉機確認停止之後再轉動手輪。
縫紉機開始使用的最初一個月,請降低縫紉速度,將縫紉速度控制到2800rpm以下。
試運轉時,請把梭套和上線卸下。
機頭部沒加油時,請絕對不要運轉縫紉機。
縫紉機的轉動方向,從皮帶輪側看應為逆時針方向。請注意不要反轉縫紉機。
電壓規格不同時,請絕對不要使用。
請確認電壓設定是否正確。並確認電源插頭是否正確連接。
最初使用縫紉機之前,請把及其打掃乾淨。清除運送途中積存的灰塵,並加油。
運轉縫紉機前的注意事項
注意
為了防止機械的錯誤動作或損傷,請確認如下項目。
ATTENTION
CAUTION BEFORE OPERATION
To avoid malfunction and damage of the machine, confirm the following.
Before you put the machine into operation for the first time after the set-up, clean it
thoroughly. Remove all dust gathering during the transportation and oil it well.
When adding lubrication oil, please make sure not to over the upper limit mark of
oil window.
Do not run the machine before filling the oil reservoir with the prescribed lubricating oil.
Before starting a test run, remove the bobbin case and the needle thread from the machine.
Do not allow your fingers to come close to the face plate since the thread take-up knife is
attached to the face plate.
Do not open the thread take-up cover while the machine is operating.
Confirm that the voltage has been correctly set.
Never use the machine in the state where the voltage type is different from the
designated one.
The sewing machine must rotate counterclockwise as viewed from the pulley.
Take care not to allow the sewing machine to rotate in the reverse direction.
For the first month after the set-up, use the machine at a reduced sewing speed, 2800 rpm
or less
Operate the handwheel after the sewing machine has totally stopped.
D
!
縫紉機運轉中,請不要打開挑線桿防護罩。

FOR SAFE OPERATION
危險
為了防止觸電和損壞電器零件,拔電源插頭時,請先關閉電源。
縫紉機的注意事項
為了防止觸電事故發生,絕不可在打開電源的狀態下,打開電氣箱蓋
1.
以及觸摸電氣箱內的零件。
為了防止人身事故的發生,請不要在卸下手指防護器等安全裝置的情況
下運轉縫紉機。
5.
為了防止突然的起動造成的事故,放倒縫紉機時或更換皮帶、調整縫紉
機時請先關掉電源。
3.
4. 縫紉機停止時馬達沒有聲音。為了防止突然的起動造成的事故,請注意
要關掉電源。
為了防止觸電事故發生,卸下電源地線的狀態下,請不要運轉縫紉機。
1.
2.
注意
!
DANGER
To prevent accidents caused by electric shock, never open the control box cover or
touch the components inside the control box while the power switch is ON.
ATTENTION
The motor does not produce the noise while the machine is stopped. To prevent
accidents caused by adrupt start of the sewing machine, be sure to turn OFF the power
switch when you stop the machine.
To prevent accidents caused by abrupt start of the sewing machine, turn OFF the
power switch when the machine is tilted or the belt cover and the V-belt are removed.
To prevent accidents caused by electric shock and damage of the electrical
components, turn OFF the power switch in advance in case of inserting or removing
the power plug.
To prevent accidents caused by electric shock, do not operate the machine with the
ground wire removrd.
To avoid personal injuries, never operatebthe machine with any of the belt cover,
finger guard,eye guard or safety devices removed.
E

頭
6. 為了防止捲入機器的人身事故發生,縫紉機運轉中,請不要把手指、
髮、衣服靠近皮帶,也不要把物品放到縫紉機上。以免打傷人員,
為了防止人身事故的發生,打開電源時以及縫紉機運轉中,請不要把手指
放到縫針的附近,以免戳傷。
7.
8. 為了防止人身事故的發生,縫紉機運轉中,請不要把手指放到挑線桿
外罩內,以免夾傷。
縫紉機操作中,旋梭會高速的旋轉。運轉中為了防止手受到傷害,請絕對
不要把手靠近旋梭。
9.
To avoid personal injuries, be careful not to allow your fingers to be caught when
tilting or re-setting of thre machine is performed.
To avoid personal injuries, never bring your fingers, hair or clothes close to or place
anything on the handwheel, v-belt or motor while the machine is running.
To avoid personal injuries, never bring your fingers under or near the needle when the
power switch is turned ON or while the machine is running.
To avoid personal injuries, never bring your fingers into the needle bar cover while the
machine is running.
F

目錄
1. 規格..................................................................................................................................
SPECIFICATIONS
2. 縫紉機的安裝.................................................................................................................
SETTING UP THE SEWING MACHINE
3. 皮帶防護罩的安裝.........................................................................................................
ATTACHING THE BELT COVER
4. 加油..................................................................................................................................
LUERICATION
5. 旋梭的油量調整.............................................................................................................
ADJUSTING THE AMOUNT OF OIL IN THE HOOK
6. 縫針的安裝方法.............................................................................................................
INSERTING THE NEEDLE
7. 底線的卷繞方法.............................................................................................................
WINDING THE BOBBIN THREAD
8. 梭心的安裝方法.............................................................................................................
INSERTING THE BOBBIN CASE AND THE BOBBIN
9. 上線的穿線方法..............................................................................................................
THREADING THE MACHINE HEAD
10. 線張力的調整方法.......................................................................................................
ADJUSTING THE THERAD TENSION
11. 針擺動幅度的調整.......................................................................................................
ADJUSTING THE ZIGZAG WIDTH
12. 壓腳壓力的調整...........................................................................................................
ADJUSTING THE PRESSURE OF THE PRESSER FOOT
13. 壓腳桿高度的調整.......................................................................................................
ADJUSTING THE HEIGHT OF THE PRESSER BAR
14. 壓腳微量浮起調整.......................................................................................................
ADJUSTING THE MICRO-LIFTING MECHANISM OF THE PRESSER FOOT
15. 送布長度的調整...........................................................................................................
ADJUSTING THE STITCH LENGTH
16. 壓縮針腳的調整...........................................................................................................
ADJUSTING THE DENSER STITCHING
17. 送布牙的高度、傾斜度..............................................................................................
HEIGHT AND INCLINATION OF THE FEED DOG
18. 旋梭的安裝與拆卸.......................................................................................................
ATTACHING/REMOVING THE HOOK
19. 針桿高度的調整...........................................................................................................
ADJUSTING HEIGHT OF THE NEEDLE BSR
20. 針和旋梭的同步以及針板的調整..............................................................................
ADJUSTING THE NEEDLE-TO-HOOK TIMING AND THE NEEDLE GUARD
21. 2點/4點曲折縫的轉換..................................................................................................
CHANGEOVER OF STANDARD ZINZAG/3-STEP ZIGZAG
22. 車板圖............................................................................................................................
TABLE TOP CUT-OUT
CONTENTS
1
2
2
3
4
5
6
9
11
12
14
16
16
17
18
19
20
21
22
23
25
27

*2 4500rpm
Table 1
Zigzag width
Stitch diagram
Model
Standard zigzag exceeding zigzag width of 6mm or more and 3-step zigzag
exceeding needle throw of 8mm or more conform to Table 1.
*2
表1
*2 擺動寬度超過 6mm 以上的 2 點曲折縫超過 8mm 的 4 點曲折縫如表 1 所示
Type and max.sewing speed depending on zigzag width conform to Table 1.
*1
By the knee lifter 10mm
By the hand lifter 5.5mm
10mm
5.5mm
膝控提昇時
撥線桿時
Lift of the presser foot
壓腳高度
Mobil#10 or equivalent
Lubrication oil
ORGEN DPX5#10
Needle
(3-step zigzag:2mm)
Max.feeding amount
(Factory-set to 8 mm at the time of delivery)
Max.needle throw
Max.sewing speed
Stitch diagram
Standard zigzag/3-step zigzag
Type of zigzag
Model
SPECIFICATIONS
*1
MOBIL #10或同等級的產品
風琴牌DPx5#10
2.5mm
10mm
5000rpm
曲折縫
KZ-3384
使用機油
使用機針
最大送布量
最大擺動幅度
最高縫紉速度
縫跡圖
縫紉形式
型號
1.規格
2點/4點
(4點:2mm)
(標準出貨為8mm)
*1
不同縫紉型式和擺動寬度的最高轉速如表1所示。
型號 KZ-3384
縫跡圖
擺動寬度
0-5mm
6mm
6-8mm
8-10mm
5000rpm
4500rpm
4000rpm
3000rpm
5000rpm
5000rpm
5000rpm
4000rpm
1

(2) 鉸鏈的安裝
危險
(1) 油槽的安裝
2
用螺絲釘 把前側 的2個頭部橡膠支座 釘到
機台的伸出部,用黏接劑黏接固定好鉸鏈側
的2個頭部膠墊座 ,然後把油槽 放上去。
A1
B
3
把鉸鏈 放到機台的孔上,對準台板
橡膠支座 ,把頭部放到四角的機頭
膠墊上。
1
3.皮帶防護罩的安裝
為了防止突然起動造成人身事故,請關掉電源,確認馬達確實停止轉動後再進行。
2
2
1
1
4
8
9
3
6
5
B
A
C
7
14
4
3
2
AB
2. 縫紉機的安裝 SETTING UP THE SEWING MACHINE
(1) Attaching the oil pan
Hammer the nails on the two support
rubber seats of the machine head on
operators'side of the protruding
section of the table, and fix the two
cushion seats of the machine head on
hinging side with rubber adhesive
agent.Now, put the oil pan on the
cushions.
2
1
A
3
B
4
(2) Attaching the hinge
Fit the hinge in the hole in the
bed and engage it with the rubber
hinge of the table. Put the
machine head down on the cushions
1
loxated at the four corners.
2
ATTACHING THE BELT COVER
DANGER
To avoid possible personal injury due to abrupt start of the machine, turn off the power to the
machine and check to be sure that the motor has totally stopped rotating in prior.
2

危險
1
3
(2) 把固定螺絲 插到皮帶護罩A 的孔 和 部,然後用固定螺絲墊片 固定。
2A B 4
2
(3) 傾斜皮帶護罩A ,從後放把皮帶安裝到機架上。
(4) 把固定螺絲 插到機臂的螺絲孔裡,然後把墊片 和固定螺絲 固定到皮帶護
套支柱。
356
(5) 把皮帶護罩B連接器 從皮帶護罩A 的後方插入,在皮帶護罩B連接器 的橡膠
部 輕輕頂住的位置固定好。此時,把木螺絲 、墊片 安裝到機台長孔的左右
7
均等的位置。
2 7
C89
4.加油
為了防止突然起動造成人身事故,請關掉電源,確認馬達確實停止轉動後再進行。
1AB
2
(5)
(4)
(3)
(2)
(1) 1
Securely attach two belt cover studs to the screw holes in the machine arm.
Put setscrews in hole of belt cover and section , and fix them with setscrew
washers
32
AB
.
4
Attach belt cover A to the machine arm from the slanted rear side so that it covers the
belt.
3
2
56
Insert belt cover B asm. from the rear of belt cover A and fix it at the position where
rubber section of belt cover B asm. lightly comes in contact with the belt cover A.
At this time, attach the belt cover B asm. at the position where the light and left sides are
equal in terms of the long hole of the table with wood screw and washer
72
C7
89.
LUBRICATION
DANGER
To avoid possible personal injury due to abrupt start of the machine, turn off the power to
the machine and check to be sure that the motor has totally stopped rotating in prior.
3
(1) 把皮帶護罩的3根支柱 牢牢地安裝到機架的螺絲孔上。
Fix setscrews to the screw holes in the machine arm, and washers and
setscrews to the belt cover supports.

4
(3) 加油後運轉縫紉機,潤滑正常時應能看到油窗 2
裡油面跳動。
(4) 油的跳動量大小,跟油量的多少無關,因此不用擔心。
(5) 請把泡沫塑料 放到油槽中。
1
使用新縫紉機或長期沒使用過的縫紉機時,請進行約10分鐘3000~3500rpm的空載運轉。
5.旋梭的油量調整
為了防止突然起動造成人身事故,請關掉電源,確認馬達確實停止轉動後再進行。
1
(1) 向後倒放縫紉機,轉動旋梭軸齒輪箱上的調整螺絲 進行調整。
請擰鬆螺母 後轉動調整螺絲
21。
2
(5)
1
(4)
(3)
(2)
(1) Fill the oil pan with new oil upto the level of "HIGH" mark .
Add the oil as soon as the oil level comes down to "LOW"mark or lower.
B
Run the sewing machine after the lubrication. As long as the machine is lubricated
normaly, the oil splash is seen through the oil sight window. 2
The amount of the oil splash has no connection with the oil amount in the oil pan. So,
do not worry about the amount of the oil splash.
Put foamed polyurethane pad in the oil pan. When replacing the oil, squeeze the
1
sponge and remove dust accumulated in the oil pan.
ATTENTION
Before operating a newly installed machine or a machine which has not been used for a
relatively long period of time, let the machine run idle for approximately ten minutes
at 3000 to 3500 rpm.
ADJUSTING THE AMOUNT OF OIL IN THE HOOK
DANGER
To avoid possible personal injury due to abrupt start of the machine, turn off the power to the
machine and check to be sure that the motor has totally stopped rotating in prior.
危險
!注意
更換縫紉機油時,請用手擰壓泡沫塑料好除去積在裡面的污垢。
(1) 把新的機油加入到油槽,加到HIGH標記 的位置。
A
B
(2) 如果油面降到LOW標記 以下時,請再次把油加滿。
A

危險
(2) 調整後,請把螺母 擰鬆固定。
(2) 擰鬆縫針固定螺絲 ,手拿縫針讓縫針 的長溝部 朝向前方。
21B
B
(4) 把縫針固定螺絲 擰緊。
(5) 確認縫針的長溝 是否朝向前方。
2
12
BA
(2)
(1) Tilt the machine head, and adjustthe amount of oil in the hook by turning the adjusting
screw mounted on the hook driving shaft gear box. Loosen the nut then turn the
adjusting screw
12
1
,
.
Turn the adjusting screw in the "+"direction(clockwise)to
increase the amount of oil in the hook.
Turn the adjusting screw in the "-"direction(counterclockwise)
to decrease it.
After the adjustment, fix the adjusting screw by tightening the nut 2.
ATTENTION
INSERTING THE NEEDLE
DANGER
To avoid possible personal injury due to abrupt start of the machine, turn off the power to the
machine and check to be sure that the motor has totally stopped rotating in prior.
5
6.縫針的安裝方法
為了防止突然起動造成人身事故,請關掉電源,確認馬達確實停止轉動後在進行。
(3) 沿箭頭方向把縫針插到針桿孔的最深處。
(1) 轉動手輪,把針桿上昇到最高位置。
調整後,用 3000rpm~3500rpm
After the adjustment, check the amount of oil in the hook after running the sewing
machine at a speed of 3000 to 3500 rpm for approximately 10 minutes.
的速度運轉約 10 分鐘,確認油量。
注意
!
2
向+的方向轉動.........變多
向 - 的方向轉動.........變少

危險
C
梭心
為了防止突然起動造成人身事故,請關掉電源,確認馬達確實停止轉動後再進行。
67
5
8
2
3
A
(5)
B
(4)
(3)
(2)
(1) Turn the handwheel by hand to raise the needle bar to the highest point.
Loosen the needle clamp screw Hold the needle so that the long groove
2
on the needle is facing exactly toward you.
1B
.
Insert the needle deep into the hole of the needle bar in the direction of
the arrow until it will go no further.
Securely tighten the screw .
WINDING THE BOBBIN THREAD
DANGER
To avoid possible personal injury due to abrupt start of the machine, turn off the power to
the machine and check to be sure that the motor has totally stopped rotating in prior.
6
2
(3) 把卷線撥桿 推到A方向,轉動縫紉機。梭心向C方向轉動,線被繞到梭心上。
6
卷繞結束後卷線軸 自動停止。
5
(1) 把梭心壓到卷線軸 的最裡面。
5
(2) 把線架右側的卷線如圖所示穿線,並把線端在梭心上卷繞幾圈。
7.底線的卷繞方法
Confirm that the long groove on the needle faces toward you.
B

8
(4) 取下梭心,用切線保持板 切斷縫線。
(5) 調整底線卷線量時,請擰鬆固定螺絲 ,把卷線撥桿 移動到A方向或B方向
,然後擰緊固定螺絲
76
7。
A方向:變少
方向:變多B
(6) 如果線不能平繞梭心時,擰鬆螺母 ,轉動卷線張力器,調整線張力盤
4
的高度。
• A 下多卷時,移動線張力盤 的位置往 調整。
調整後,把固定螺母 擰緊。
4
B
A
2
2
4
2
(5)
(4)
(3)
(2)
(1) 5
Insert the bobbin deep into the bobbin winder spindle until it will go no further.
Pass the bobbin thread pulled out from the spool rested on the right side of the thread
stand following the order as shown in the figure on the left. Then, wind the end of the
bobbin thread on the bobbin several times.
Press the bobbin winder trip latch in the direction of A and start the sewing machine.
The bobbin rotates in the direction of C and the bobbin thread is wound up. The bobbin
winder spindle will automatically stop as soon as the winding is finished.
6
5
Remove the bobbin and cut the bobbin thread with the thread cut retainer 8.
To adjust the winding amout of the bobbin thread, loosen the setscrew and move the
7
bobbin winder trip latch to the direction A or B.Then, tighten the setscrew
67.
To the direction A:Decrease
To the direction B:Increase
7
上多卷時,移動線張力盤 的位置往 B調整。
2
2
‧ 旋梭中心和線張力盤中心高度一樣時為標準位置。

3
3
(7) 調整底線卷繞張力時,請轉動線張力螺母 進行調整。
(8) 底線使用裝飾線時,有可能從底線繞線的線張力盤 脫線,卷線困難。這時把線
往卷線線張力導向器 上穿2次線,或往卷線張力桿(整組)上穿一次線,過線張力
2
盤 ,再次穿過卷線張力桿(整組),來改善。
1
2
1
3
2
(6) In case that the bobbin thread is not wound evenly on the bobbin, loosen the nut and turn
the bobbin thread tension to adjust the height of the thread tension disk
4
2.
•
It is the standard that the center of the bobbin is as high as the center of the thread
tension disk.
•
Move the position of the thread tension disk to the direction A as shown in the
figure on the left when the winding amount of the bobbin thread on the lower part of
the bobbin is excessive and to the direction B as shown in the figure on the left when
the winding amount of the bobbin thread on the upper part of the bobbin is excessive.
2
4
After the adjustment, tighten the nut .
(8)
(7) Turn the thread tension nut to adjust the tension of the bobbin thread winder.
1
2
8
2
In case of using the decorative thread for the bobbin thread, it is likely to be
difficult to wind the bobbin thread as the decorative thread comes off the thread
tension disk . In this case, this problem will be improved by passing the bobbin
thread two times through the thread tension guide or passing the bobbin thread
once through the bobbin thread tension rod (asm.) and again passing the bobbin
thread through the bobbin thread tension rod (asm.) after passing the bobbin thread
through the thread tension disk .

8.梭心的安裝方法
INSERTING THE BOBBIN CASE AND THE BOBBIN
危險
為了防止突然起動造成人身事故,請關掉電源,確認馬達確實停止轉動後再進行。
DANGER
To avoid possible personal injury due to abrupt start of the machine, turn off the power to
the machine and check to be sure that the motor has totally stopped rotating in prior.
梭套的取出安裝
(1) 轉動手輪,讓縫針到達最高位置。
(2) 如圖所示,搬起梭套的把手 。
(3) 從油槽的下方伸進手,插到旋梭軸上。
(4) 確實地扣好梭套把手。
* 取出時按裝入時相反的順序拉起梭套把手即可取出來。
1
1
Inserting and removing the bobbin case
(1) Turn the handwheel by hand to raise the needle to the highest point.
(2) Raise the bobbin case latch and hold it between your two fingers as shown
in the figure on the left.
(3) Insert the bobbin case as it is being held into the sewing hook shaft as far as it
will go by putting your hand from the under of the oil reservoir.
(4) Release the bobbin case latch to let it steadily rest in the closing position.
* Reverse the above procedures when removing the bobbin case.
1
3
2
1
99

10
梭心的插入方法
(1) 把梭心上的線頭拉出5公分左右,如圖所示插入梭套。
(2) 把線按槽溝的號碼順序穿過,把線從穿線口拉出。
(3) 手拉底線,梭心如箭頭方向旋轉。
Placing a bobbin into the bobbin case
(1) Take a bobbin by your right hand with the thread drawn out about 5 cm and
place it into the bobbin case as illustrated.
(2) Thread the bobbin case in the order of the mumbers and pull it out through
the thresd path as illustrated.
(3) Make sure that the bobbin rotates in the bobbin case in the direction shown by
arrow.

9.上線的穿線方法
THREADING THE MACHINE HEAD
危險
為了防止突然起動造成人身事故,請關掉電源,確認馬達確實停止轉動後再進行。
DANGER
To avoid possible personal injury due to abrupt start of the machine, turn off the power to
the machine and check to be sure that the motor has totally stopped rotating in prior.
(1) 轉動手輪,把機針昇到最高位置。
(2) 如圖所示的號碼穿線。
(3) 把穿過針的縫線拉出10公分左右。
(1) Turn the handwheel by hand to raise the needle to the highest point.
(2) Pass the thread in the order of the numbers as illustrated.
(3) Pull out the thread about 10 cm from the needle after passing it through
the needle.
11
5
4
1
2
3

10.線張力的調整方法
ADJUSTING THE THREAD TENSION
ATTENTION
注意
!
發生斷線時,有時撥線桿上會繞線。這時,請打開挑線桿防護罩取下卷繞的縫線。
此時,請注意手不要被刀切傷。
In case of thread-breakage, it may occur that the thread tangles on
the thread take-up lever. In this case, remove the thread tangling around
the thread take-up lever by raising the thread take-up cover.
At this time,be careful not to cut your fingers with the knife.
(1) 上線張力的調整
1) 上線張力用線張力螺母 調整。
向右轉動..........變強
向左轉動..........變弱
(1)Adjusting the needle thread tension
1) Adjust the neede thread tension using the tension nut .Turning the
tension nut clockwise increases the needle thread tension, or
counterclockwise decreases it.
1
1
2
4
1
3
F
12
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Kingtex Sewing Machine manuals
Popular Sewing Machine manuals by other brands

Adler
Adler 205-8025 Spare parts

Brother
Brother LS2-B837 parts manual

Minerva Boskovice
Minerva Boskovice 4182i-1 Instructions for service

Singer
Singer 1371A1 instruction manual

Singer
Singer 29K71 Service manual and parts list

UnionSpecial
UnionSpecial BC200 ORIGINAL INSTRUCTIONS ENGINEERS, AND ILLUSTRATED PARTS MANUAL