KIRAMI Cello User manual

Sauna Cello by Kirami 502428653
Instruction manual GB
Käyttöohje FI
Monteringsanvisning SE
Monteringsanvisning NO
Kasutusjuhend EE

GB Check the contents of the delivery without delay! Study the instructions carefully and keep them for
future reference.
We recommend that you always check that you have received two instact pallets before signing the
waybill. If you notice later that there is something missing from the contents of the sauna, please
contact the party that delivered the sauna.
FI Tarkasta toimituksen sisältö viipymättä! Tutustu huolella ja säilytä ohjeet tulevaisuutta varten.
Suosittelemme aina tarkistamaan ennen rahtikirjan kuittaamista, että olet saanut ehjän pakkauksen.
Jos huomaat myöhemmin saunan sisällöstä puuttuvan jotain, ota yhteyttä saunan toimittajaan.
SE Kontrollera leveransinnehållet omedelbart! Läs noggrant igenom och spara anvisningarna för framtida
behov.
Vi rekommenderar alltid att du innan du skriver på fraktsedeln kontrollerar att du har emottagit en
oskadad förpackning. Om du vid ett senare tillfälle upptäcker att det saknas någonting i bastuns
innehåll, ska du kontakta bastuleverantören.
NO Sjekk innholdet i leveransen umiddelbart! Les instruksjonene nøye, og ta vare på dem til senere bruk.
Vi anbefaler at du alltid sjekker at du har mottatt to intakte paller før du signerer fraktbrevet. Dersom
du senere oppdager at noe av saunaens innhold mangler, ta kontakt med butikken hvor du kjøpte
saunaen.
EE Vaadake pakendi sisu kohe üle. Lugege juhiseid hoolikalt ja hoidke need edaspidiseks kasutamiseks
alles.
Soovitame enne saatelehe allkirjastamist alati kontrollida, kas olete saanud kaks terviklikku
kaubaalust. Kui märkate hiljem, et sauna sisust on midagi puudu, võtke ühendust sauna tarnijaga.

Cello sauna by Kirami
The following parts are packed inside of the sauna / Seuraavat osat on pakattu saunaan sisälle / Följande
delar är packade inne i bastun / Følgende deler er pakket i saunaen / Järgmised osad on sauna sisse pakitud
1.
GB Cover strip for pallet (front and back)
FI Sokkelilauta eteen ja taakse
SE Sockelbräda fram och bak
NO Dekklist for pall (foran og bak)
EE Kaubaaluse katteriba (ees ja taga)
2.
GB Terrace screws RST 4,2 x 55 mm Wubau TX20 (brown)
FI Terassiruuvi Ruuvi RST 4,2 x 55 mm Wubau TX20 (ruskea)
SE Trallskruv RST 4,2x55mm Wubau T20 (brun)
NO Terrasseskruer RST 4,2 x 55 mm Wubau TX20 (brune)
EE Terrassikruvid RST 4,2 × 55 mm Wubau TX20 (pruun)
3.
GB Door knob (incl. 2 x knob, 1 x threaded rod, 1 x flange)
FI Ovenkahva (sis. 2 x nuppi, 1 x kierretanko, 1 x laippa)
SE Dörrknopp (inkl. 2 x knopp, 1 x gängstång, 1 x fläns)
NO Dørknott (inkl. 2 x knott, 1 x gjenget stang, 1 x flens)
EE Uksenupp (sh 2 nuppu, 1 keermelatt, 1 äärik)
4.
GB Door lock (incl. 1 x lock, 2 x key, 1 x latch)
FI Oven lukko (sis. 2 x lukko, 2 x avain, 1 x kiinnityssalpa)
SE Dörrlås (inkl. 1 x lås, 2 x nyckel, 1 x dörregel)
NO Dørlås (inkl. 1 x lås, 2 x nøkkel, 1 x haspe)
EE Ukselukk (sh 1 lukk, 2 võtit, 1 riiv)
5.
GB Stool
FI Saunajakkara
SE Bastupall
NO Badstubenk
EE Saunapink
6.
GB Ladder stopper
FI Tikkaiden kaatumarauta (Vain puukiukaalla oleviin saunoihin)
SE Glidskydd (Endast för bastu med vedeldad kamin)
NO Stigestopper (kun for badstuer med vedovn)
EE Astme libisemiskaitse (ainult puukütte ahjuga saunadele)
7.
GB Accessory box: User manual, 0,5l stain for outer walls, brushes, gloves and matches
FI Lisätarvikelaatikko: Käyttöohje, 0,5 l ulkoseinien sävyistä petsiä, siveltimet, hanskat ja tulitikut
SE Låda med tilläggsutrustning: Bruksanvisning, 0,5 l bets i samma nyans som ytterväggarna, penslar, handskar och tändstickor
NO Tilbehørsboks: Bruksanvisning, 0,5 l farge for yttervegger, børster, hansker og fyrstikker
EE Tarvikute kast: kasutusjuhend, 0,5 l lakk välisseintele, pintslid, kindad ja tikud
pc
kpl
st
stk
tk
1
2
pcs
kpl
st
stk
tk
12
pcs
kpl
st
stk
tk
1
pc
kpl
st
stk
tk
1
pc
kpl
st
stk
tk
1
pc
kpl
st
stk
tk
GB Content of delivery FI Toimitussisältö SE Leveransinnehåll
NO Innhold EE Tarne sisu
1
pc
kpl
st
stk
tk

8.
GB Harvia 20 Pro - Wood Burning Stove
FI Harvia 20 Pro -puukiuas
SE Harvia 20 Pro - Bastuaggregat
NO Harvia 20 Pro - Badstuovn
EE Puukütte keris Harvia 20 Pro
9.
GB Protective Sheath Pro 20 WL550
FI Suojaseinä Pro 20 WL550
SE Harvia Skyddsvägg Pro 20 WL550
NO Beskyttelsesdeksel Pro 20 WL550
EE Kaitsesein Pro 20 WL550
10.
GB Protective bedding
FI Suoja-alusta kiukaan alle
SE Golvskyddsplåt under bastuaggregatet
NO Underlagsplate badstuovn
EE Kaitsevooder
11.
GB Hearth plate
FI Suojapelti kiukaan eteen
SE Golvskyddsplåt framför bastuaggregatet
NO Gulvplate badstuovn
EE Koldeplaat
12.
GB Sauna heater stones (large)
FI Kiuaskivet (iso)
SE Stora bastustenar
NO Steiner til badstuovn (store)
EE Sauna kerisekivid (suured)
13.
GB Smoke damper Harvia Steel
FI Saunapiipun Savupeltijakso Harvia musta
SE Spjäll till stålskorsten
NO Røykspjeld Harvia Steel
EE Teraskorstna suitsusiiber Harvia
14.
GB Steel Chimney extension1 m
FI Teräspiipun jatke 1 m
SE Förlängning av stålskorsten1 m
NO Stålskorsteinsutvidelse 1 m
EE Teraskorstna pikendus 1 m
GB Sauna Cello delivery contents featuring a wood stove
FI Sauna Cello toimitussisältö puukiukaalla
SE Cello-bastuns leveransinnehåll med vedeldat bastuaggregat
NO Sauna Cello leveranseinnhold med vedovn
EE Sauna Cello tarne sisu koos puukütte ahjuga
1
pc
kpl
st
stk
tk
1
pc
kpl
st
stk
tk
1
pc
kpl
st
stk
tk
1
pc
kpl
st
stk
tk
2
pcs
kpl
st
stk
tk
1
pc
kpl
st
stk
tk
1
pc
kpl
st
stk
tk

15.
GB Steel Chimney
FI Piippupaketti
SE Stålskorsten 1,5 m whp1500
NO Stålskorstein
EE Teraskorsten
15 A.
GB Steel pipe 1,5 m
FI Teräspiippu 1,5 m
SE Stålskorsten 1,5 m
NO Stålpipe 1,5 m
EE Terastoru 1,5 m
15 B.
GB Smoke pipe 0,2 m
FI Savuputki 0,2 m
SE Rökrör 0,2 m
NO Røykrør 0,2 m
EE Suitsutoru 0,2 m
15 C.
GB Lead-through flange
FI Läpivientilaippa sisäkattoon
SE Genomföringskrage
NO Gjennomføringsflens
EE Läbiviigu äärik
15 D.
GB Screws for Lead-through flange 4,2x13 wronic
FI Ruuvit läpivientilaipalle 4,2x13 wronic
SE Skruvar för Genomföringskragen 4,2x13 wronic
NO Skruer for gjennomføringsflens 4,2 x 13 wronic
EE Läbiviigu ääriku kruvid 4,2 x 13 Wronic
15 E.
GB Lead-through insulation
FI Eristevilla
SE Genomföringstätning
NO Gjennomføringsisolasjon
EE Läbiviigu isolatsioon
15 F.
GB Clamp for insulation
FI Kiinnityspanta villaan
SE Monteringsband för genomföringstätning
NO Klemme for isolering
EE Isolatsiooni ja ohutuskrae klamber
15 G.
GB Silicon
FI Silikoni
SE Silicon
NO Silikon
EE Silikoon
15 H.
GB Rain flange
FI Sadekaulus
SE Regnkrage
NO Regnkrage
EE Vihmakrae
15 I.
GB Clamp for Rain flange
FI Kiristyspanta sadekaulukseen
SE Monteringsband för regnkrage
NO Klemme til regnkrage
EE Vihmakrae klamber
15 J.
GB Screws for Rain flange
FI Sadekauluksen kiinnitysruuvit
SE Skruvar för regnkragen
NO Skruer for regnkrage
EE Vihmakrae kruvid
15 K.
GB Rain cap
FI Sadehattu
SE Regnhatt
NO Regnhatt
EE Vihmakaitse
15 L.
GB Screws for upper end of steel pipe
FI Ruuvit teräspiipun yläpäätyyn
SE Skruvar för övre delen av stålskorsten
NO Skruer for øvre delen av stålpipe
EE Terastoru ülemise otsa kruvid
1
pc
kpl
st
stk
tk
1
pc
kpl
st
stk
tk
1
pc
kpl
st
stk
tk
2
pcs
kpl
st
stk
tk
8
pcs
kpl
st
stk
tk
2
pcs
kpl
st
stk
tk
1
pcs
kpl
st
stk
tk
1
pc
kpl
st
stk
tk
1
pc
kpl
st
stk
tk
1
pc
kpl
st
stk
tk
1
bag
pussi
påse
pose
kott
1
pc
kpl
st
stk
tk
3
pcs
kpl
st
stk
tk

GB GENERAL INFORMATION
The surface area of the sauna is 2.3 by 2.25 metres, and
the building height including the eaves is 2.55 metres.
The sauna has been designed for 4–6 people. Sauna
weights about 1100 kg.
FI YLEISTÄ
Saunan sisämitat: pituus 2060mm ja leveys 2010mm.
Saunan ulkomitat: pituus 2300mm ja leveys 2250mm.
Korkeutta rakennuksella on räystään kanssa 2550mm.
Sauna on mitoitettu 4–6 hengelle. Sauna painaa noin
1100 kg.
SE ALLMÄNT
Bastuns yta är 2,3 meter gånger 2,25 meter och med
takskägget blir höjden på byggnaden 2,55 meter. Bastun
är dimensionerad för 4–6 personer. Bastun väger cirka
1100 kg.
NO GENERELLE OPPLYSNINGER
Saunaens overflate er 2,3 x 2,25 meter, og byggehøyden
inkludert takutstikk er 2,55 meter. Saunaen er laget for
4–6 mennesker. Sauna veier ca 1 100 kg.
EE ÜLDTEAVE
Sauna pindala on 2,3 × 2,25 meetrit ja hoone kõrgus koos
räästaga on 2,55 meetrit. Saun on mõeldud 4–6 inimese-
le. Saun kaalub ligikaudu 1100 kg.

GB
TRANSPORTING THE SAUNA AND LIFTING IT INTO PLACE
We recommend that you remove the protective plywoods placed dur-
ing transport only after the sauna is in place with this unnecessary
scratches and bumps are avoided.
When transporting the sauna, the lifting slings, forklift tines or long
pallet trucks must be placed under the sauna so that those supports
the elements as well as possible throughout the lift and the sauna
remains straight and the lifting capacity constant. See example im-
ages on how to lift the sauna into place by using lifting slings or the
tines of a forklift.
With packing materials sauna weights about 1150 kg.
FI
SAUNAN KULJETUS JA PAIKALLEEN NOSTO
Suosittelemme irrottamaan kuljetuksen ajaksi asennetut suojavanerit
vasta sen jälkeen, kun sauna on paikoillaan. Tällöin vältytään turhilta
naarmuilta ja kolhuilta.
Saunaa siirrettäessä tulee nostoliinat, trukinpiikit tai pitkät pump-
pukärryt asettaa saunan alle siten, että kuljetustuki tukee elementte-
jä mahdollisimman hyvin koko noston ajan ja sauna pysyy suorassa
sekä kantavuus tasaisena. Katso esimerkkikuvista, kuinka sauna
nostetaan paikoilleen trukinpiikeillä tai nostoliinojen avulla.
Pakkausmateriaaleineen sauna painaa noin 1150 kg.
SE
TRANSPORT OCH FÖRFLYTTNING AV BASTUN PÅ PLATS
Vi rekommenderar att transportskydden tas bort först när bastun är
på plats. På det här sättet undviks onödiga repor och skador.
Vid förflyttning av bastun ska lyftlinor, truckgaar eller den långa
handtrucken placeras under bastun så att transportstödet stöder ele-
menten så bra som möjligt under hela lyftet och att bastun håller sig
rak och bärigheten blir jämn. Se exempelbilderna på hur bastun lyfts
på plats med truckgaar eller lyftlinor.
Med förpackningsmaterialen väger bastun cirka 1150 kg.
NO
TRANSPORTERE OG LØFTE SAUNAEN PÅ PLASS
Vi anbefaler at du fjerner de beskyttende finerplatene som er plassert
under transport etter at saunaen er på plass for å unngå unødvendige
riper og støt. Ved transport av saunaen skal løftestroppene, gaelt-
rucktennene eller lange truckgafler plasseres under saunaen slik at
de støtter elementene best mulig gjennom hele løftet og saunaen for-
blir rett og løftekapasiteten konstant. Se eksempelbilder på hvordan
du løfter saunaen på plass ved å bruke løftestropper eller tennene på
en gaeltruck.
Med emballasje veier saunaen ca. 1 150 kg.
EE
SAUNA TRANSPORTIMINE JA PAIKA TÕSTMINE
Soovitame eemaldada transpordi ajaks paigaldatud kaitsvad vineerid
alles pärast seda, kui saun on paika tõstetud, et vältida kriimustusi ja
mõlke.
Sauna transportimisel tuleb tõstetropid, kahveltõstuki kahvlid või
pika kaubaaluse tõstukid paigutada sauna alla nii, et need toetaksid
tõstmise ajal elemente nii hästi kui võimalik ning saun jääks sirgeks
ja tõstejõud oleks ühtlane. Vaadake näidispiltidelt, kuidas tõsta saun
paika tõstetroppide või kahveltõstuki kahvlite abil.
Saun koos pakkematerjalidega kaalub ligikaudu 1150 kg.
FI Sauna pitää nostaa siltä seinän puolelta,
josta löytyy tämä merkki. Liinat/trukin piikit
pitää asetella merkkien kohdalle.
GB The sauna must be lifted from the side of the
wall where this sign can be found. Straps /
forklift tynes must be aligned with the marks.
SE Bastun måste lyftas från sidan av väggen
där du kan hitta denna skylt! Spännband/
trucksspikarna ska placeras vid markörerna.
NO Badstuen skal løftes fra den veggsiden som er
merket med skilt. Stropper/truckgafler skal
være på linje med merkene.
EE Sauna tuleb tõsta selle seina küljelt, kus asub
see silt. Tõstevööd/kahvliharud tuleb joondada
troppimismärkidega.

GB Building the foundations
Placing the sauna on an even surface that can bear the weight of
the sauna is important. The surface can be evened out with stone
chippings, or if you want to have a more solid foundation, you can
cast one from concrete. If you want to insulate the sauna foundation,
we recommend placing at least 5–10 cm of ground frost insulation
under the gravel, which eectively cuts o the thermal bridge to the
cold ground underneath. Under the sauna, we recommend placing
9 concrete slabs on top of the hard surface to lift it higher (see the
image of the foundation) and putting roofing felt (bitumen roofing) on
top of the slabs. When the base of the sauna is clearly up in the air, it
has ventilation and dries well.
It is also important to ensure that the sauna is not surrounded by tall
grass, because it prevents the wood from breathing and contributes
to rotting. The lower parts of the sauna must always have enough
ventilation.
Pay attention to potential maintenance activities when choosing whe-
re to install the sauna. The warranty does not cover any indirect costs,
such as the demolition or construction of terraces. Before building a
foundation, it is also good to prepare for the drainage of water from
the sauna to its final location (the sauna already has its own drainage
installed).
FI Pohjien teko
On tärkeää sijoittaa sauna tasaiselle alustalle, joka kestää saunan
painon. Pohjan voi tasata kivimurskeella tai jos haluaa kiinteämmän
pohjan, sen voi valaa betonista. Jos haluat eristää saunan pohjan, niin
suosittelemme laittamaan vähintään 5-10 cm routalevyä soran alle,
tämä katkaisee tehokkaasti maan alta siirtyvän kylmäsillan. Saunan
alle suosittelemme asettamaan kovan alustan päälle 9 betonilaattaa
lisäkorotukseksi (katso kuva pohjasta) sekä laattojen päälle kattohuo-
paa (bitumihuopa). Kun saunan pohja jää selvästi ilmaan, se tuulettuu
ja kuivuu hyvin.
On tärkeää myös huolehtia, ettei sauna jää pitkän nurmikon tai heini-
kon ympäröimäksi, sillä se estää puun hengityksen ja edistää mätäne-
mistä. Saunan alaosan tulee aina päästä tuulettumaan.
Huomioi mahdolliset huoltotoimenpiteet saunan asennuspaikkaa vali-
tessasi.Takuu ei korvaa mitään välillisiä kuluja kuten terassien purkua
tai rakentamista. Ennen pohjien tekoa on myös hyvä valmistella ve-
denpoisto saunasta eteenpäin lopulliseen sijoituspaikkaan (saunasta
on oma vedenpoisto asennettuna valmiiksi)
SE Fundament
Det är viktigt att placera bastun på ett jämnt underlag som tål
bastuns vikt. Grunden kan jämnas ut med stenkross eller om du vill
ha en fastare grund, kan du gjuta den av betong. Om du vill isolera
botten av bastun, rekommenderar vi att du gräver ned minst 5–10
cm tjälisolering enligt tillverkarens rekommendationer under gruset,
det bryter köldbryggan från marken eektivt. Vi rekommenderar att
du på det hårda underlaget under bastun placerar nio betongplattor
som extra förhöjning (se bilden på grunden) samt takpapp (bitumen-
papp) på plattorna. När bastuns botten exponeras tydligt för luft,
ventileras och torkar den bra.
Det är även viktigt att se till att bastun inte omges av en hög gräs-
matta eller högt gräs, eftersom det kan förhindra träet från att andras
och främjar bildning av röta. Den nedre delen av bastun måste alltid
komma åt att ventileras.
Ta hänsyn till eventuella underhållsåtgärder när du väljer installa-
tionsplats. Garantin täcker inte några som helst indirekta kostnader,
såsom rivning eller byggande av terrass. Innan grunderna gjuts är
det även bra att förbereda avledningen av vatten vidare från bastun
till den slutgiltiga installationsplatsen (bastun har egen avledning av
vatten färdiginstallerad).
NO Fundamentering
Det er viktig å plassere saunaen på et jevnt underlag som tåler vek-
ten av saunaen. Overflaten kan planeres til ved å bruke singel/grus
som komprimeres, eller hvis du ønsker et mer solid fundament kan
du støpe en av betong. Hvis du ønsker å isolere saunafundamentet,
anbefaler vi å legge minst 5–10 cm frostisolasjon under grusen, som
eektivt stopper kuldebroen til den kalde bakken under. Under sau-
naen anbefaler vi å legge 9 betongheller oppå den harde overflaten
for å løfte den høyere (se bildet av fundamentet) og legge takpapp
(bitumentakmateriale) oppå platene. Når bunnen av saunaen er godt
over bakken, har den ventilasjon og tørker godt.
Det er også viktig å sørge for at saunaen ikke er omgitt av høyt gress,
da det hindrer treverket i å puste og bidrar til råtning. De nedre delene
av saunaen må alltid ha nok ventilasjon.
Vær oppmerksom på potensielle vedlikeholdsaktiviteter når du vel-
ger hvor du skal installere saunaen. Garantien dekker ingen indirekte
kostnader, slik som riving eller bygging av terrasser. Før du bygger et
fundament, er det også greit å forberede drenering av vann fra sauna-
en til dens endelige plassering (saunaen har allerede egen drenering
installert).
EE Vundamendi ehitamine
Saun tuleb kindlasti asetada tasasele pinnale, mis kannab sauna
raskust. Pinda võib tasandada kiviklibuga, või kui soovite tugevamat
vundamenti, võite selle valada betoonist. Kui soovite sauna vunda-
menti soojustada, soovitame kruusa alla panna vähemalt 5–10 cm
külmumisvastast isolatsiooni, mis aitab vältida külmasilla tekkimist.
Soovitatav on sauna alla kõvale pinnasele panna üheksa betoonplaati,
et sauna kõrgemale tõsta (vt vundamendi kujutist) ja plaatide peale
panna katusepapp (bituumenist). Kui sauna alus on selgelt nähtavalt
maapinnast kõrgemal, on selle ventilatsioon hea ja see kuivab hästi.
Samuti on oluline, et sauna ümber ei oleks kõrget rohtu, sest see ta-
kistab puidu hingamist ja aitab kaasa mädanemisele. Sauna alumistes
GB Installation FI Asennus SE Installation
NO Installering EE Paigaldamine

osades peab alati olema piisav tuulutus.
Sauna paigalduskoha valimisel arvestage võimalike hooldustöödega.
Garantii ei kata kaudseid kulusid, nagu terrasside lammutamine või
ehitamine. Enne vundamendi ehitamist on soovitatav ette valmistada
ka vee ärajuhtimine saunast vee lõplikku asukohta (saunal on juba
oma äravool paigaldatud).

GB Removing Transport protection
The sauna is delivered already assembled except for the sauna
heater, flue, door handle, which are installed by the customer. During
transport, the sauna’s own base acts as the pallet, which means that
the sauna can be placed directly on top of the foundation prepared
by the customer.
Around the sauna is placed for transport:
1. Protective sheeting and bubble wrap
2.Plywood and boards (fixed with screws)
3. Protective plates on the side and front walls of the roof
Only remove the covers after the sauna has been placed in its final
location to ensure that the glass in the sauna remains intact.
FI Kuljetussuojien poisto
Sauna toimitetaan muuten kokonaisena. Vain kiuas, savuhormi ja
ovenkahva asennetaan paikoilleen asiakkaan toimesta. Kuljetuk-
sessa saunan oma pohja toimii kuljetusalustana, joten saunan voi
asettaa suoraan asiakkaan valmistaman pohjan päälle.
Saunan ympärille on kuljetusta varten laitettu:
1. Suojakelmu ja kuplamuovi
2. Vanerit ja laudat (kiinnitetty ruuveilla)
3. Katon sivu- ja etuseinällä suojapellit
Poista nämä suojat vasta, kun sauna on lopullisella sijoituspaikal-
laan, jotta saunan lasit pysyisivät ehjinä.
SE Avlägsnande av transportskydd
Bastun levereras färdigmonterad i ett stycke. Endast bastuaggrega-
tet och dörrhandtaget installeras på plats av kunden. Vid transporten
utgör bastuns egen botten transportunderlag, vilket innebär att
bastun kan placeras direkt på den grund som kunden har förberett.
Runt bastun har man för transporten monterat skyddspaneler (fast-
skruvade) samt skyddsplast. Avlägsna dessa skydd först när bastun
är på sin slutgiltiga plats, så att bastufönstren inte går sönder.
NO Fjerne transportbeskyttelsen
Saunaen leveres ferdig montert med unntak av saunaovn, røykrør,
dørhåndtak som monteres av kunden. Under transport fungerer sau-
naens egen bunn som pall, noe som gjør at saunaen kan plasseres
direkte oppå fundamentet som er forberedt av kunden.
Rundt saunaen er det plassert følgende transportbeskyttelse:
1. Beskyttende plate og bobleplast
2. Kryssfiner og plater (festet med skruer)
3. Beskyttelsesplater på takets side- og frontvegger
Fjern dekslene først etter at saunaen er plassert på sin endelige
plassering for å sikre at glasset i saunaen forblir intakt.
EE Transpordikaitse eemaldamine
Saun on juba kokku pandud, klient peab paigaldama vaid kerise,
suitsutoru ja ukselingi. Transpordi ajal kasutatakse sauna enda alust
kaubaalusena, mis tähendab, et sauna võib paigaldada otse kliendi
ettevalmistatud vundamendile.
Transpordi ajaks on sauna ümber paigaldatud:
1. kaitse- ja mullikile
2. vineer ja lauad (kruvidega kinnitatud)
3. kaitseplaadid katuse küljel ja esiservadel
Eemaldage katted alles pärast sauna paigutamist lõplikku asukohta,
et saunas olevad klaasid jääksid terveks.

GB Drainage
Small amounts of water are used in the sauna, either for cleaning
the sauna or washing up. Choose the location of the sauna so that
the drainage of water will not cause any problems. There is a sewer
in the sauna floor, and a water discharge pipe has already been
attached to the sauna base. The discharge pipe can be found on the
same side as the door. The discharge corner outlet pipe is 50 mm
at the top. We recommend that you learn about the local regulations
concerning the treatment of wastewater.
FI Vedenpoisto
Saunassa käytetään vähäisiä määriä vettä, joko saunan pesuun tai
omaan peseytymiseen. Valitse saunan sijoituspaikka niin, että veden
tyhjentäminen ei aiheuta ongelmia. Saunan lattiassa on viemäri ja
vedenpoistoputki on kiinnitettynä valmiiksi saunan pohjassa. Pois-
toputki löytyy aina oven puolelta. Poiston kulmapalan lähtöputki on
päältä 50 mm. Suosittelemme tutustumaan paikallisiin määräyksiin
koskien jätevesien käsittelyä.
SE Avledning av vatten
I bastun används små mängder vatten, antingen till tvätt av bastun
eller när du tvättar dig själv. Välj bastuns placeringsplats så att det
är enkelt att tömma ut vattnet ur den. I bastugolvet finns ett avlopp
och röret för avledning av vatten är färdigmonterat i bastuns botten.
Avloppsröret är alltid placerat på dörrsidan. Avloppsröret i utloppets
vinklade rör är 50 mm ovanifrån. Vi rekommenderar att du bekantar
dig med de lokala bestämmelserna gällande hantering av avlopps-
vatten.
Drainage pipe
Vedenpoistoputki
Avloppsröret
Dreneringsrør
Drenaažitoru
Door
Ovi
Dörr
Dør
Uks
NO Drenering
Små mengder vann brukes i saunaen, enten til rengjøring av sauna-
en eller vask. Velg plasseringen av saunaen slik at drenering av vann
ikke forårsaker problemer. Det er avløp i saunagulvet og avløpsrør er
allerede festet til saunabunnen. Avløpsrøret finner du på samme side
som døren. Utløpsrøret i hjørnet er 50 mm på toppen. Vi anbefaler at
du lærer om de lokale forskriftene om behandling av avløpsvann.
EE Äravool
Saunas kasutatakse vett vähestes kogustes, kas pesemiseks või sau-
na puhastamiseks. Valige sauna asukoht nii, et vee äravool ei põhjus-
taks probleeme. Sauna põrandas on kanalisatsioon ja sauna alusele
on juba kinnitatud vee äravoolutoru. Äravoolutoru asub uksega samal
küljel. Äravoolunurga väljalasketoru on 50 mm välja toodud. Soovi-
tame tutvuda reovee puhastamist käsitlevate kohalike eeskirjadega.

GB Ventilation
Ventilationen i basturummet är funktionell: frisk luft leds in via
tilluftsventilen i närheten av bastuaggregatet. Ventilationen i bastun
fungerar så att luften slipper ut under bastudörren och även via
utloppsventilen, som finns i den bakre väggen.
När aggregatet/ångaggregatet har använts klart, ska du alltid låta
basturummet torka ordentligt. För att påskynda torkningen, kan du
låta aggregatet vara påslaget och samtidigt se till att ventilationen
i bastun är så bra som möjligt. Om du använder aggregatet till att
torka bastun, ska du även se till att aggregatet har stängts av efter
den inställda tiden.
FI Ilmanvaihto
Löylyhuoneen ilmanvaihto on toimiva: raitis ilma johdetaan saunaan
kiukaan lähellä olevan tuloilmaventtiilin kautta. Ilmankierto saunassa
toimii siten että ilma pääsee poistumaan saunan oven alta ja myös
poistoilmaventtiilin kautta joka löytyy takaseinältä.
Saunahuone tulee kuivattaa huolellisesti aina kiukaan/höyrystimen
käytön jälkeen. Kuivumisen nopeuttamiseksi voi kiuasta pitää
päällä ja samalla saunan tuuletuksen mahdollisimman suurella. Jos
kiuasta käytetään kuivatukseen on myös varmistettava, että kiuas on
mennyt pois päältä säädetyn ajan jälkeen.
SE Ventilation
Basturummets ventilation: frisk luft leds in via tilluftsventilen i närhe-
ten av bastuaggregatet. Ventilationen i bastun fungerar så att luften
slipper ut under bastudörren och även via utloppsventilen, som finns
i den bakre väggen.
När aggregatet/ångaggregatet har använts klart, ska du alltid låta
basturummet torka ordentligt. För att påskynda torkningen, kan du
låta aggregatet vara påslaget och samtidigt se till att ventilationen
i bastun är så bra som möjligt. Om du använder aggregatet till att
torka bastun, ska du även se till att aggregatet har stängts av efter
den inställda tiden.
NO Ventilasjon
Ventilasjonen i saunaen er tilstrekkelig eektiv: Åpningen for
innkommende luft er plassert i nærheten av saunaovnen. Ventilas-
jonen under bading i saunaen fungerer slik at luften kommer ut av
saunadøren (en stor åpning under) og også gjennom lufteventilen på
bakveggen.
Saunaen må tørkes etter hver bruk av ovnen/dampovnen. For å
fremskynde tørkeprosessen kan ovnen holdes på og saunauventi-
lasjonen så høy som mulig. Dersom ovnen brukes til tørking, må det
også sikres at ovnen er slått av etter innstilt tid.
EE Ventilatsioon
Saunaruumi ventilatsioon on piisavalt tõhus: sissetuleva õhu ava on
paigutatud kerise lähedale. Saunas käimise ajal toimib ventilatsioon
nii, et õhk väljub saunauksest (suur ava allpool) ja ka tagaseinas oleva
õhu väljalaskeklapi kaudu.
Saunaruumil tuleb pärast iga kerise/auruti kasutamist kuivada lasta.
Kuivamise kiirendamiseks võib kerise sisse jätta ja saunaventilatsioo-
ni võimalikult kõrgeks keerata. Kui kuivatamiseks kasutatakse kerist,
tuleb veenduda, et see oleks pärast määratud aega välja lülitunud.

GB Installation and use of heater and steel chimney
Harvia 20 Pro wood-burning heater and steel chimney are delivered
in a separate package (found inside the sauna). You will find more
detailed instructions for use inside the package.
Before installing the heater
Before using the sauna and putting the stones into place, a
wood-burning sauna heater is preheated outdoors on a non-combus-
tible base. Before preheating, remove all protective plastic and stick-
ers from the sauna heater. The purpose of preheating is to remove
all protective agents from the sauna heater, such as harmful solvents
and fumes released from the paint. Using the connecting pipe
provided with the sauna heater in the top connection of the heater
improves draught while preheating the stove. Filling the firebox with
wood 1–2 times is enough for preheating. After heating, the material
that has come loose from the space reserved for stones in the sauna
heater is removed using a wire brush, for example. The painted
outer surface of the sauna heater must not be scrubbed or wiped.
Water must not be thrown on the sauna heater during preheating.
Attach the sauna heater and add the stones in accordance with the
instructions. You can find more information in the instructions of the
sauna heater.
Installing the flue
The sauna comes with a pre-dimensioned chimney suitable for the
heater. The instructions for the chimney and the Kirami instructions
dier slightly, as the chimney parts are pre-dimensioned for the
sauna. The purpose of the steel flue is to lead the combustion gases
coming from the fireplace safely outside. Install the flue precisely in
the right place in accordance with the instructions below. In the im-
age, you can see the parts of the flue and how to put them in place.
Fire safety
If the sauna is located close to buildings or integrated into the ter-
race, you must ensure that the chimney is suciently removed from
all flammable structures. You should remember to check the distance
both in the vertical and horizontal direction to ensure there is no
danger of ignition. Follow the instructions provided with the sauna
heater. In addition, we recommend that you check the fire safety
regulations of your residential area from the local fire or building
authority. In Finland, the distance from the neighbour’s border must
be at least 4 m, unless the neighbour has given their written consent
to build the structure closer. The distance between the sauna and the
nearby buildings should be 8 m.
There must not be any flammable material in front of the sauna
heater. There must be an area with non-combustible material (fire-
proof sheet), such as a metal sheet, in front of a wood-burning sauna
heater as shown in the image.
When the sauna heater is heated for the first time after winter, the
heating should be done carefully by only lighting a small fire to
ensure that the firebox or flue of the sauna heater are not damaged.
We recommend keeping fire extinguishing equipment close to the
sauna. Ashes should be removed from the sauna heater regularly,
preferably after each use. The fire grates last longer and draught
remains good when the sauna heater is well cared for. Do not forget
to empty the ashes into a non-combustible container and let them
cool for approximately one day.
Chimney fire
A chimney fire refers to the soot and combustion residue accumu-
lated in the flue burning in an uncontrollable fire. A fire may be lit
due to high heat, wind or a spark. You can avoid a chimney fire by
ensuring that the flue is swept regularly and only burning dry wood
with sucient air in the fireplace.
If you detect a chimney fire in the flue, close the doors of the ash
drawer and the firebox. A chimney sweeper must check the condition
of the flue and the sauna heater after a chimney fire before next use.
FI Kiukaan ja teräspiipun asennus ja käyttö
Harvia 20 Pro -puukiuas ja teräspiippu toimitetaan erillisessä
pakkauksessa (löytyvät saunan sisältä). Pakkauksen sisällä on
tarkemmat käyttöohjeet.
Ennen kiukaan asennusta
Ennen kiukaan käyttöönottoa ja kivien asettamista paikoilleen,
tehdään puukiukaalle esilämmitys ulkona palamattomalla alustalla.
Poista tätä ennen kaikki suojamuovit ja tarrat kiukaasta. Esiläm-
mityksen tarkoituksena on poistaa kaikki suoja-aineet kiukaasta,
kuten maalista vapautuvat haitalliset liuotinaineet ja käryt. Kiukaan
mukana tulevan liitosputken käyttö kiukaan yläliitännässä parantaa
vetoa kiukaan esilämmityksen aikana. Esilämmitykseen riittää 1-2
pesällistä puita. Lämmityksen jälkeen kiukaan kivitilasta irronnut
aine poistetaan esim. teräsharjan avulla. Kiukaan maalattua ulkopin-
taa ei saa hangata tai pyyhkiä. Löylyä ei saa heittää esilämmityksen
aikana. Kiinnitä kiuas ja lisää kivet ohjeiden mukaan. Lisätietoa voit
lukea kiukaan ohjeista.
Savuhormin asennus
Saunan mukana tulee kiukaaseen sopiva, saunaan valmiiksi mi-
toitettu hormi. Piipun ja Kiramin ohjeet eroavat hieman toisistaan,
sillä hormin osat ovat valmiiksi mitoitettu saunaan. Teräshormiston
tarkoitus on johtaa tulisijojen käytöstä syntyvät savukaasut turvallis-
esti ulkoilmaan. Asenna savuhormi tarkasti paikoilleen alla olevien
ohjeiden mukaisesti. Kuvista näet, kuinka monta osaa hormissa on ja
kuinka ne asetetaan paikoilleen.
Paloturvallisuus
Mikäli sauna sijoitetaan lähelle rakennuksia, esim. terassin reu-
naan, on tarkistettava, että savupiippu on riittävän kaukana kaikista
palavista rakenteista. Etäisyys on muistettava tarkistaa sekä sivu-
että korkeussuunnassa, jotta syttymisvaaraa ei ole. Seuraa kiukaan
mukana tulevia ohjeita. Lisäksi suosittelemme varmistamaan
paikalliselta palo- tai rakennusviranomaisilta asuinalueesi palo-
turvamääräykset. Suomessa rakennelman etäisyys naapurin rajasta
on oltava vähintään 4 m, ellei naapuri ole antanut kirjallista suostu-
musta rakentaa lähemmäksi. Lähellä olevien rakennusten ja saunan
välinen etäisyys tulisi olla 8 m. Kiukaan edessä ei saa olla helposti
syttyvää materiaalia. Puukiukaan edessä tulee olla alue palamatonta
materiaalia (paloturvalevy), esim. metallilevy.
!THE EMERGENCY RESPONSE CENTRE MUST ALWAYS
BE NOTIFIED ABOUT CHIMNEY FIRES EVEN (IF THEY
HAVE BEEN EXTINGUISHED)!

Talven jälkeen ensimmäisellä polttokerralla kiuasta kannattaa läm-
mittää varovasti vain pienellä tulella, jotta kiukaan pesä ja savuhormi
eivät vaurioidu. Suosittelemme säilyttämään sammutusvälineitä
saunan läheisyydessä. Tuhkat kannattaa tyhjentää pesästä säännölli-
sin väliajoin, mielellään jokaisen käyttökerran jälkeen. Arinat kestävät
pidempään ja veto säilyy hyvänä, kun kiukaasta pitää hyvää huolta.
Muistathan tyhjentää tuhkat palamattomaan astiaan ja antaa jäähtyä
noin vuorokauden verran.
Nokipalo
Nokipalo on savuhormiin kertyneen noen ja palamisjätteen hallitsem-
atonta palamista hormissa. Palo voi syttyä palamaan kovan lämmön,
tuulen tai kipinän vaikutuksesta. Nokipalon voi välttää huolehtimalla
savuhormin säännöllisestä nuohouksesta ja polttamalla tulisijoissa
vain kuivaa puuta riittävällä ilmamäärällä.
Jos havaitset nokipalon hormissa, sulje kiukaan tuhka- ja tulipesän
luukut. Nokipalon jälkeen ennen seuraavaa käyttöä, on nuohoojan
tarkistettava hormin ja kiukaan kunto.
SE Installation och användning av bastuaggregat och
stålskorsten
Harvia 20 Pro vedeldade bastuaggregat och stålskorsten levereras i
en separat förpackning (finns inne i bastun). Närmare bruksanvisning
finns inne i förpackningen.
Före installationen av bastuaggregatet
Före bastuaggregatet tas i bruk och stenarna sätts på plats förvärms
det vedeldade aggregatet utomhus på ett obrännbart underlag. Ta
först bort all skyddsplast och etiketter från bastuaggregatet. Syftet
med förvärmningen är att avlägsna alla skyddsämnen från aggrega-
tet, såsom skadliga lösningsmedel och lukter som frigörs från färgen.
Användningen av det medföljande anslutningsröret i aggregatets
övre anslutning förbättrar draget vid förvärmningen. Till förvärmning-
en räcker det att fylla eldstaden en eller två gånger med ved. Efter
uppvärmningen avlägsnas materialet som lossnat från aggregatets
stenutrymme till exempel med en stålborste. Bastuaggregatets
målade utsida får inte gnuggas eller torkas. Man får inte hälla vatten
på aggregatet under förvärmningen. Fäst aggregatet och lägg till
stenarna enligt anvisningarna. Du får mer information i bastuaggre-
gatets bruksanvisning.
Installation av skorsten
Bastun levereras med en skorsten som är lämplig för bastuaggre-
gatet och fördimensionerad för bastun. Skorstenens bruksanvisning
och Kiramis bruksanvisning skiljer sig något från varandra, eftersom
skorstenens delar är fördimensionerade för bastun. Syftet med skor-
stenen i stål är att på ett säkert sätt leda ut rökgaserna som uppstår
av användningen av eldstäder. Installera skorstenen noggrant på
plats i enlighet med anvisningarna nedan. På bilderna ser du hur
många delar som finns i rökkanalen och hur de sätts på plats.
Brandsäkerhet
Om bastun byggs nära byggnader eller integreras i en altan, ska
man se till att skorstenen har tillräckligt avstånd från alla bränn-
bara strukturer. Kom ihåg att kontrollera avståndet både vågrätt
och lodrätt så ingen brandfara förekommer. Följ anvisningarna som
medföljer bastuaggregatet. Dessutom rekommenderar vi att du
kontrollerar med de lokala brand- eller byggmyndigheterna vilka
brandskyddsbestämmelser som gäller i ditt bostadsområde. I Finland
ska avståndet mellan konstruktionen och grannens gräns vara minst
fyra meter, såvida grannen inte har gett sitt skriftliga tillstånd till att
bygga närmare. Avståndet mellan närliggande byggnader och bastun
ska vara åtta meter.
När du eldar bastun första gången efter vintern lönar det sig att
värma aggregatet försiktigt med endast en liten eld, så att aggrega-
tets eldstad och skorsten inte skadas. Vi rekommenderar att förvara
släckutrustning i närheten av bastun. Det lönar sig att tömma askan
ur eldstaden med jämna mellanrum, helst efter varje användning.
Ugnsgallren håller längre och draget bevaras när bastuaggregatet
tas väl omhand. Kom ihåg att tömma askan i en obrännbar behållare
och låt svalna i ungefär ett dygn.
Soteld
Soteld är en okontrollerad brand av sot och förbränningsavfall som
samlats i skorstenen. Branden kan antändas på grund av för hög
värme, vind eller gnistor. Soteld kan undvikas genom att ta hand
om skorstenen med regelbunden sotning och elda endast torr ved i
eldstäderna med tillräcklig mängd luft.
Om du upptäcker soteld i skorstenen, stäng bastuaggregatets
ask- och eldstadsluckor. Efter sotelden måste en sotare kontrollera
skicket av skorstenen och bastuaggregatet innan nästa användning.
NO Montering og bruk av varmeovn og stålpipe
Harvia 20 Pro-badstuovn og stålpipe leveres i egen pakke (finnes
inne i saunaen). Du finner mer detaljerte bruksanvisninger inne i
pakken.
Før installasjon av varmeenheten
Før saunaen tas i bruk og steinene settes på plass, forvarm den
vedfyrte badstuovnen utendørs på et ubrennbart underlag. Før
forvarming fjerner du all beskyttende plast og klistremerker fra bads-
tuovnen. Hensikten med forvarming er å fjerne alle beskyttelsesmid-
ler fra badstuovnen, som for eksempel skadelige løsemidler og røyk
som frigjøres fra lakken. Ved å bruke tilkoplingsrøret som følger med
badstuovnen i den øverste tilkoblingen på ovnen, forbedres trekken
mens ovnen forvarmes. Fylling av ved 1–2 ganger er nok til forvar-
ming. Etter oppvarming fjernes materialet som har løsnet fra plassen
reservert for stein i badstuovnen ved hjelp av for eksempel en stål-
børste. Den lakkerte utsiden av badstuovnen må ikke skrubbes eller
tørkes av. Vann må ikke kastes på badstuovnen under forvarming.
Fest badstuovnen og legg til steinene i henhold til instruksjonene. Du
finner mer informasjon i instruksjonene om badstuovnen.
!SOTELD (ÄVEN EN SLÄCKT) MÅSTE ALLTID AN-
MÄLAS TILL NÖDCENTRALEN (112 SOS ALARM)!
NOKIPALOSTA (SAMMUNEESTAKIN) ON
AINA ILMOITETTAVA HÄTÄKESKUKSEEN!

Installasjon av stålpipen
Saunaen leveres med forhåndsdimensjonert stålpipe som passer til
ovnen. Instruksjonene for stålpipen og Kirami-instruksjonene
avviker noe, da skorsteinsdelene er forhåndsdimensjonert for sau-
naen. Hensikten med stålpipen er å lede forbrenningsgassene som
kommer fra ildstedet trygt ut. Installer røykrøret presist på rett sted
i henhold til instruksjonene nedenfor. På bildet kan du se delene av
røykrøret og hvordan de skal settes på plass.
Brannsikkerhet
Hvis saunaen er plassert nær bygninger eller integrert i terrassen,
må du sørge for at stålpipe er tilstrekkelig fjernet fra alle brennbare
konstruksjoner. Du bør huske å sjekke avstanden både i vertikal og
horisontal retning for å sikre at det ikke er fare for antennelse. Følg
instruksjonene som følger med badstuovnen. I tillegg anbefaler vi
at du sjekker brannforskriftene for boligområdet ditt fra den lokale
brann- eller bygningsmyndigheten. I Norge skal avstanden fra nabo-
ens grense være minst 1m, med mindre naboen har gitt sitt skriftlige
samtykke til å bygge strukturen nærmere. Avstanden mellom sauna-
en og de nærliggende bygningene bør være 8m.
Det må ikke være brennbart materiale foran badstuovnen. Det skal
være et område med ikke-brennbart materiale (brannsikker plate),
for eksempel en metallplate, foran et vedfyrt saunaovn som vist på
bildet.
Når badstuovnen varmes opp for første gang etter vinteren, bør op-
pvarmingen gjøres forsiktig ved kun å tenne et lite bål for å sikre at
forbrenningsrommet eller røykrøret til badstuovnen ikke blir skadet.
Vi anbefaler å holde brannslukningsutstyr i nærheten av saunaen.
Aske bør fjernes fra saunaen regelmessig, helst etter hver bruk.
Kaminristene varer lenger og trekket forblir godt når badstuovnen
blir tatt godt vare på. Ikke glem å tømme asken i en ikke-brennbar
beholder og la den avkjøles i omtrent én dag.
Skorsteinsbrann
En skorsteinsbrann refererer til sot og forbrenningsrester som har
samlet seg i røykrøret og brenner i en ukontrollerbar brann. En brann
kan tennes på grunn av høy varme, vind eller en gnist. Du kan unngå
skortsteinsbrann ved å sørge for at røykrøret feies regelmessig og
kun brenne tørr ved med tilstrekkelig luft i peisen.
Hvis du oppdager skorsteinsbrann i røykrøret, lukker du dørene til
askeskuen og forbrenningsrommet. En skorsteinsfeier skal kontrol-
lere tilstanden til røykrøret og badstuovnen etter en skorsteinsbrann
før neste bruk.
EE Kerise ja teraskorstna paigaldamine ning
kasutamine
Puukeris Harvia 20 Pro ja teraskorsten tarnitakse eraldi pakendis
(asuvad sauna sees). Täpsemad juhised leiate pakendist.
!ALARMSENTRALEN MÅ ALLTID VARSLES OM
SKORSTEINSBRANN SELV OM DE ER SLUKKET!
Enne kerise paigaldamist
Enne sauna kasutamist ja kivide paika panemist tuleb puukerist välis-
tingimustes mittepõleval alusel eelsoojendada. Enne eelsoojendamist
eemaldage keriselt kogu kaitseplast ja kleebised. Eelsoojendamise
eesmärk on eemaldada keriselt kõik kaitseained, nagu kahjulikud
lahustid ja värvi kuivamisel eralduvad aurud. Kerisega kaasasoleva
ühendustoru kasutamine kerise ülaosa ühenduses parandab kerise
eelsoojendamisel tõmmet. Eelsoojendamiseks piisab tulekasti täitmi-
sest puiduga üks kuni kaks korda. Pärast eelsoojendamist võib keri-
sekivide jaoks mõeldud ruumist lahti tulnud materjali eemaldada näi-
teks traatharjaga. Kerise värvitud välispinda ei tohi pesta ega pühkida.
Eelsoojendamise ajal ei tohi kerisele vett visata. Paigaldage keris ja
lisage kivid juhiste kohaselt. Lisateavet saate kerise juhendist.
Suitsutoru paigaldamine
Sauna juurde kuulub kerise jaoks sobiv valmis mõõdetud korsten.
Korstna ja Kirami juhendid on veidi erinevad, sest korstna osad on
sauna jaoks valmis mõõdetud. Terasest suitsutoru eesmärk on juhtida
koldest tulevad põlemisgaasid ohutult saunast välja. Paigaldage suit-
sutoru täpselt õigesse kohta, järgides allolevaid juhiseid. Pildil näete
suitsutoru osi ja seda, kuidas neid paigaldada.
Tuleohutus
Kui saun asub hoonete läheduses või on integreeritud terrassiga, tuleb
veenduda, et korsten oleks kõigist tuleohtlikest konstruktsioonidest
piisavalt eraldatud. Kontrollige kindlasti kaugust nii vertikaal- kui ka
horisontaalsuunas, et puuduks süttimisoht. Järgige kerisega kaasas
olevaid juhiseid. Peale selle soovitame küsida kohalikust tuletõrje-
või ehitusametist konkreetse piirkonna tuleohutuseeskirjade kohta.
Soomes peab kaugus naabri piirist olema vähemalt 4 m, välja arva-
tud juhul, kui naaber on andnud kirjaliku nõusoleku hoone lähemale
ehitamiseks. Sauna ja lähedal asuvate hoonete vahele peab jääma
vähemalt 8 meetrit.
Kerise ees ei tohi olla tuleohtlikku materjali. Puukerise ees peab ole-
ma mittesüttiva materjaliga (näiteks tulekindel metallplaat) kaetud
ala, nagu on pildil näidatud.
Kui kerist köetakse pärast talve esimest korda, tuleks ettevaatlikult
süüdata ainult väike tuli, et vältida kerise tulekasti või suitsutoru kah-
justamist. Soovitame hoida tulekustutusvahendid sauna lähedal. Ke-
risel olev tuhk tuleb korrapäraselt eemaldada, eelistatavalt pärast iga
kasutamist. Kui kerist hooldatakse hästi, peavad kolderestid kauem
vastu ja tõmme püsib hea. Pange tuhk mittepõlevasse mahutisse ja
laske sel ligikaudu üks päev jahtuda.
Korstnapõleng
Korstnapõleng tähendab, et suitsutorusse kogunenud tahm ja põle-
misjäägid põlevad kontrollimatult. Tulekahju võib süttida suure kuu-
muse, tuule või sädeme tõttu. Korstnapõlengu vältimiseks veenduge,
et suitsutoru puhastatakse korrapäraselt ja koldes põletatakse ainult
kuiva puitu, mis saab piisavalt õhku.
Kui avastate suitsutorus korstnapõlengu, sulgege tuhasahtli ja tule-
kasti uksed. Pärast korstnapõlengut peab korstnapühkija enne järg-
mist kasutamist kontrollima suitsutoru ja kerise seisukorda.
!KORSTNAPÕLENGUST TULEB ALATI HÄIREKES-
KUSELE TEADA ANDA, ISEGI SIIS, KUI TULI ON
KUSTUTATUD.

GB Place the heater protective bedding and the heater on the floor in the opening cut for the
heater. The protective plate and the heater have feet which can be adjusted to set the heater in a
straight position using the spirit level.
FI Asettele kiukaan suoja-alusta ja kiuas lattialle kiuasta varten sahattuun aukkoon. Suoja-alustas-
sa ja kiukaassa on tassut joita säätämällä aseta kiuas vatupassia käyttäen suoraan.
SE Placera bastuaggregatets golvskyddsplåt och bastuaggregatet på golvet i öppningen, som har
sågats ut för bastuaggregatet. Golvskyddet och bastuaggregatet har tassar som kan justeras för
att få aggregatet rakt genom att använda vattenpass.
NO Plasser det beskyttende underlaget og ovnen på gulvet i åpningen for ovnen. Beskyttelsespla-
ten og ovnen har føtter som kan justeres for å stille ovnen i rett posisjon ved hjelp av vater.
EE Asetage kerise kaitseümbris ja keris põrandale kerise jaoks mõeldud avasse. Kaitseplaadil ja
kerisel on jalad, mida saab reguleerida, et loodi abil keris korralikult püsti paigaldada.
GB Remove the protective cover from the chimney outlet on top of the heater and move it to the
chimney outlet behind the heater.
FI Ota kiukaan päällä olevasta piipun lähdöstä suojapeite irti ja siirrä se kiukaan taakse olevaan
piipunlähtöön.
SE Ta bort skyddslocket från skorstensutloppet ovanpå bastuaggregatet och flytta det till skor-
stensutloppet bakom aggregatet.
NO Fjern beskyttelsesdekselet fra skorsteinsuttaket på toppen av ovnen og flytt det til skorste-
insuttaket bak ovnen.
EE Eemaldage kerise peal asuvalt korstna väljalaskeavalt kaitsekate ja viige see kerise taga
asuvasse korstna väljalaskeava juurde.
8
1)
2)
GB Place the hearth plate in front of the heater.
FI Asettele suojapelti kiukaan eteen.
SE Placera skyddsplåten framför bastuaggregatet.
NO Plasser ildstedsplaten foran ovnen.
EE Asetage koldeplaat kerise ette.
3)
4)
GB Place the heater protective sheath around the heater. See next page for more
detailed instructions.
FI Asettele kiukaan suoja-seinä kiukaan ympärille. Seuraavalla sivulla tarkemmat
ohjeet.
SE Placera bastuaggregatets skyddsvägg runt aggregatet. Närmare anvisningar finns
på nästa sida.
NO Plasser ovnens beskyttelseshylse rundt ovnen. Se neste side for detaljerte instruk-
sjoner.
EE Asetage kerise kaitsesein kerise ümber. Täpsemad juhised leiate järgmiselt lehelt.
10
11
9


GB Take 2 pcs of insulation wool and fix them together using the clamp for insulation.
FI Ota eristevillat 2 kpl ja kiinnitä ne toisiinsa kiristyspantaa käyttäen.
SE Ta två stycken genomföringstätningar och fäst dem vid varandra med
monteringsbandet.
NO Ta 2 stk. isolasjonsull og fest dem sammen med klemmen for isolasjon.
EE Võtke kaks tükki isolatsioonivilla ja kinnitage need kokku, kasutades isolatsioonik-
lambrit.
6)
7)
8)
GB Insert the insulation into the roof from the inside so that the insulation is on the
same level as the sauna ceiling.
FI Asettele eriste katon sisään sisäkautta siten että eriste on samassa tasossa saunan
sisäkaton kanssa.
SE Placera den isolerande tätningen i taket inifrån bastun så att isoleringen ligger i nivå
med bastuns innertak.
NO Sett isolasjonen inn i taket fra innsiden slik at isolasjonen er på samme nivå som
saunataket.
EE Paigaldage soojustus seestpoolt katusesse nii, et soojustus oleks saunalaega samal
tasemel.
GB Place smoke damper on top of the smoke pipe.
FI Asettele savupeltijakso savuputken päähän.
SE Placera rökgasspjällsdelen på aggregatet så att skorstenen kan anslutas uppifrån
NO Plasser røykspjeldet på toppen av røykrøret.
EE Asetage suitsusiiber suitsutoru otsa.
GB Install the smoke pipe in the outlet on top of the heater.
FI Aseta savuputki kiukaan päällä olevaan lähtöön.
SE Placera rökröret på utloppet ovanpå bastuugnen.
NO Installer røykrøret i uttaket på toppen av varmeren.
EE Asetage suitsutoru väljalaskeavasse kerise peal.
5)
15 B
15 E
15 F
15 E
13

9)
10)
11)
12)
GB Pass the steel pipe through the insulation wool and the roof. Place the steel pipe
over the smoke damper.
FI Pujota teräspiippu eristevillan ja katon lävitse. Laske teräspiippu savupeltijakson
päälle.
SE Trä stålskorstenen genom isoleringsullen och taket. Sänk ned stålskorstenen på
rökgasspjäll delen.
NO Før stålrøret gjennom isolasjonsullen og taket. Plasser stålrøret over røykspjeldet.
EE Suunake terastoru läbi isolatsioonivilla ja katuse. Asetage terastoru suitsusiibri peale.
GB Check the straightness of the chimney. Move the heater if necessary.
FI Tarkista piipun suoruus. Liikuta kiuasta tarvittaessa.
SE Kontrollera att skorstenen är rak. Flytta bastuaggregatet vid behov.
NO Kontroller at røykrøret er rett. Flytt varmeelementet ved behov.
EE Kontrollige, kas toru on otse. Vajaduse korral nihutage kerist.
GB Lock the smoke damper and the steel chimney with the clamp supplied with the
damper section. The clamp is fastened with two screws.
FI Kiinnitä savupeltijakso ja teräspiippu toisiinsa savupeltijakson mukana
toimitettavalla pannalla. Panta kiinnitetään kahdella ruuvilla.
SE Fäst rökgasspjällsektionen och stålskorsten med en krage som
medföljer rökgasspjällsektionen. Kragen fästs med två skruvar.
NO Lås røykspjeldet til stålskorsteinen med klemmen som følger med spjelddelen.
Klemmen festes med to skruer.
EE Kinnitage suitsusiiber ja teraskorsten suitsusiibriga kaasasoleva klambri abil. Klam-
ber kinnitatakse kahe kruviga.
GB Put the stones in the heater. See the instructions supplied with the heater for more
detailed instructions.
FI Lado kivet kiukaaseen. Katso tarkempi ohje kiukaan mukana toimitettavasta ohjeesta.
SE Stapla stenarna i bastuaggregatet. Se närmare anvisningar i bruksanvisningen som
levererades med bastuaggregatet.
NO Sett steinene i ovnen. Se instruksjonene som følger med ovnen for mer detaljerte
instruksjoner.
EE Laduge kivid kerisele. Täpsemad juhised leiate kerisega kaasasolevast juhendist.
13
13
15 A
15 A

13)
GB Always make sure the smoke damper is open before lighting a fire in the fireplace. It must not be closed
until the charcoal has completely ceased to burn.
FI Aina ennen tulen sytyttämistä tulisijaan, varmista, että savupelti on auki. Sen saa sulkea vasta kun hiillospa-
laminenkin on täysin loppunut.
SE Se alltid till att skorstenen är öppen innan du tänder eld i eldstaden. Den får inte stängas förrän eld har
slocknat och även kolen helt svart.
NO Sørg alltid for at røykspjeldet er åpent før du fyrer opp i peisen. Det må ikke lukkes før kullet har sluttet helt å
brenne.
EE Enne kerises tule süütamist veenduge alati, et suitsusiiber on avatud. Seda ei tohi sulgeda enne, kui söed on
põlemise lõpetanud.
GB Attach the upper end to the steel pipe with three self-tapping screws. The screws are drilled
through the plate. NOTE! The upper end must be positioned so that the screws hit the grooves in
the outer casing below.
FI Kiinnitä yläpääty teräspiippuun kolmella itseporautuvalla ruuvilla. Ruuvit porataan pellin läpi.
HUOM! Yläpääty tulee asettaa siten, että ruuvit osuvat alla olevaan ulkovaippaan urien jäykistämille
kohdille.
SE Fäst den övre änden vid stålskorstenen med tre självborrande skruvar. Skruvarna borras genom
plåten. OBS! Den övre änden placeras så att skruvarna träar ytterhöljet på undersidan vid punk-
terna som förstyvats för spåren.
NO Fest den øvre enden til stålrøret med tre selvgjengende skruer. Skruene bores gjennom platen.
MERK! Den øvre enden skal plasseres slik at skruene treer sporene i det ytre skallet nedenfor.
EE Kinnitage ülemine ots kolme isekeermestava kruviga terastoru külge. Kruvid puuritakse läbi
plaadi. MÄRKUS. Ülemine ots tuleb paigutada nii, et kruvid läbiksid allpool oleva väliskatte sooni.
14
15 L
Other manuals for Cello
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other KIRAMI Plumbing Product manuals