Klarstein SIENA ARGENTEA User manual

www.klarstein.com
SIENA ARGENTEA
Nudelmaschine
Pasta Maker
Máquina para pasta
Machine à pâtes
Macchina per pasta fresca
10011458 10028914


3
DE
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie
die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie
diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden,
die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen
Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Scannen Sie den folgenden QR-Code, um Zugri auf die
aktuellste Bedienungsanleitung und weitere Informationen
rund um das Produkt zu erhalten.
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheitshinweise 4
Bedienung 5
Annex 1 15
Annex 2 16
Annex 3 17
HERSTELLER & IMPORTEUR (UK)
Hersteller:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland.
Importeur für Großbritannien:
Chal-Tec UK limited
Unit 6 Riverside Business Centre
Brighton Road
Shoreham-by-Sea
BN43 6RE
United Kingdom
English 7
Français 11
Español 15
Italiano 19

4
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Allgemein
• Das Gerät ist nur für den privaten, nicht-kommerziellen Gebrauch geeignet.
Außerdem ist es nur für Innen- räume geeignet und sollte keiner Hitzequelle,
Feuchtigkeit oder direktem Sonnenlicht ausgesetzt werden.
• Bedienen Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen.
• Versuchen Sie nie das Gerät selbstständig zu reparieren, wenden Sie sich
immer an eine Fachwerkstatt bzw. den Verkäufer.
• Verwenden Sie nur original Ersatz- und Zubehörteile.
• Halten Sie das Gerät und dessen Verpackung fern von Kindern.
• Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es besteht Erstickungsgefahr!
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu wer- den,
es sei denn,sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen
ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Für dieses Gerät
• Nur unter Aufsicht verwenden.
• Stecken Sie keine Fremdkörper und Körperteile in die sich drehenden Teile.
• Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen, stabilen Fläche auf.
Kleine Objekte/Verpackungsteile
Bewahren Sie die kleine Objekte (z.B. Schrauben und anderes Montagematerial,
Speicherkarten) und Verpackungs- teile außerhalb der Reichweite von Kindern auf,
damit sie nicht von diesen verschluckt werden kann. Lassen Sie kleine Kinder nicht
mit Folie spielen. Es besteht Erstickungsgefahr!
Transport des Gerätes
Bitte bewahren Sie die Originalverpackung auf. Um einen ausreichender Schutz
beim Transport des Gerätes zu erreichen, verpacken Sie das Gerät in der
Originalverpackung.

5
DE
BEDIENUNG
Vorbereitungen
Fixieren Sie die Maschine auf dem Tisch mit Hilfe der mitgelieferten
Schraubzwinge und setzen Sie die Kurbel in die dafür vorgesehen Önung,
siehe Abbildung 1. Wenn Sie die Maschine zu ersten Mal nutzen, säubern Sie
diese mit einem trockenen Tuch, um die Ölrückstände zu entfernen. Die Rollen
können Sie säubern, indem Sie eine kleine Menge Teig mit den Rollen verarbeiten.
Wiederholen Sie den Vorgang 2/3-mal und entsorgen Sie den Teig.
Kneten und Nudelschneiden
(Abbildungen siehe Annex 1)
• Bringen Sie die Rollen in die Standardposition, indem Sie diese komplett
önen (ca. 3 mm), siehe Abbildung 6.
• Legen Sie Ihre Teigmischung zwischen die Rollen und betätigen Sie die Kurbel,
siehe Abbildung 7. Wieder- holen Sie diesen Vorgang 5 bis 6 Mal, indem Sie
den Teig immer wieder einlegen und bei Bedarf etwas Mehl hinzufügen, siehe
Abbildung 8.
• Sobald der Teig eine entsprechende Form eingenommen hat (die Dicke bleibt
gleich), können Sie den Rollen- abstand verändern (Abbildung 6 und 9) und
den Teig auf die gewünschte Dicke bringen.
• Ist die gewünschte Teigdicke erreicht, schneiden Sie den Teig in gleich lange
Stücke(ca. 25 cm).
• Setzen Sie die Kurbel in die Önung für die Schneidrollen. Drehen Sie langsam
die Kurbel und führen Sie die zugeschnittenen Teigstücke zu. (Abb. 10 und 11).
Anmerkung
• Sollten die Schneidrollen den Teig nicht richtig schneiden, kann es sein, dass
der Teig entweder zu weich oder zu trocken ist. Fügen sie je nachdem Wasser
oder Mehl der Teigmasse hinzu.
• Sind die Nudeln fertig geschnitten, trocknen Sie diese für mindestens eine
Stunde. Sie können die Nudeln auf einem Tuch auf dem Tisch trocknen oder
Sie nutzen einen speziellen Nudeltrockner.

6
DE
Ravioli Aufsatz
(Abbildungen siehe Annex 2)
• Stellen Sie sicher, dass der Regler auf Position 5 steht und Ihre Teigmischung
nicht zu trocken ist.
• Legen Sie die vorbereiteten Teigstücke auf ein nicht zu feuchtes Tuch und
schneiden Sie mit dem Schneidwerkzeug (Siehe nächstes Kapitel) Stücke mit
der Länge von 50/70 cm zu.
• Entfernen Sie den Standard-Aufsatz.
• Ersetzen Sie diesen mit dem Ravioli Aufsatz.
• Falten Sie die Teigstücke und führen Sie diese zwischen die Rollen ein. Drehen
Sie die Kurbel ¼ weit um die Pasta zu xieren.
• Nehmen Sie die beiden Enden, trennen Sie diese voneinander und legen Sie
sie über die Rollen. Eins zur linken und eins zur rechten Seite.
• Benutzen Sie einen Teelöel um die Füllung zwischen die Lagen zu bringen.
Verteilen Sie gleichmäßig 3-4 Teelöel.
• Betätigen vorsichtig die Kurbel und wiederholen Sie den Schritt.
• Nachdem die Blätter gefüllt sind legen Sie diese zu trocknen. Nachdem die
Ravioli getrocknet sind, können sie leicht getrennt werden.
Schneidwerkzeug /Pastabike
(Abbildungen siehe Annex 3)
• Vorbereitung: Entfernen Sie zuerst das Mittelteil (Abbildung 1), danach
entfernen Sie außenliegenden Teile (beachten Sie die Stifte) siehe Abbildung 2.
Mögliche Formen können Sie der oberen Abbildung entnehmen.
• Agnolotti und Empanadas: Nachdem Sie die gewünschten Formen
zugeschnitten haben, legen Sie die Füllung in die Mitte der Scheibe, bilden
Sie einen Halbmond und drücken Sie die Ränder fest, vgl. Abbildung 13. Mit
dem „Pastabike“ können Sie auch unterschiedliche Formen für die Süßigkeiten
zubereiten, siehe Abbildung 15 und Abbildung 16.
• Tortellini: Die Verfahrensweise ist sehr ähnlich wie bei „Agnolotti und
Empanadas“, vergleichen Sie die Abbildungen 8-10.
• Zubereitung von Scheiben: Richten Sie das Schneidwerkzeug wie in der
Abbildung F (G oder H) gezeigt ein. Setzen Sie das Werkzeug auf den Teig
halten Sie es fest und machen Sie einen 180° Kreis (Abb. 11-12).
Wartung
(Abbildungen siehe Annex. 1)
• Während der Benutzung (Knetvorgang) sollten Sie die Rollen öfters mit einem
Küchentuch säubern, siehe Abbildung 12.
• Alle Komponenten sich nicht Geschirrspüler geeignet. Bei großer Hitze oder
starkem Reiniger werden diese stumpf und verfärben sich.
• Um die Maschine zu reinigen benutzen Sie eine Pinsel oder einen
Holzstäbchen, siehe Abbildung 14. Wenn nötig können Sie die Schneidrollen
mit Speiseöl benetzen, Abbildung 15.
• Stecken Sie keine Fremdkörper (Messer, Gabel, Tuch usw.) oder Körperteile
(Finger) zwischen die Rollen!

7
EN
Dear Customer,
Congratulations on purchasing this equipment. Please
read this manual carefully and take care of the following
hints to avoid damages. Any failure caused by ignoring the
items and cautions mentioned in the instruction manual
is not covered by our warranty and any liability. Scan the
QR code to get access to the latest user manual and other
information about the product.
CONTENT
Safety Instructions 8
Operation 9
Annex 1 15
Annex 2 16
Annex 3 17
MANUFACTURER & IMPORTER (UK)
Manufacturer:
Chal-Tec GmbH, Wallstrasse 16, 10179 Berlin, Germany.
Importer for Great Britain:
Chal-Tec UK limited
Unit 6 Riverside Business Centre
Brighton Road
Shoreham-by-Sea
BN43 6RE
United Kingdom

8
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
General
• The device is only suitable for private, non-commercial use. It is also suitable
for indoor use only and should not be exposed to heat sources, moisture or
direct sunlight.
• Do not operate the device with wet or damp hands.
• Never attempt to repair the device yourself, always contact a specialist
workshop or the seller.
• Only use original spare parts and accessories.
• Keep the device and its packaging away from children.
• Do not allow small children to play with the foil. There is a danger of
suocation!
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and/or
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should
be supervised to ensure that they do not play with the device.
For this device
• Use only under supervision.
• Do not insert foreign objects or body parts into the rotating parts.
• Place the device on a at, stable surface.
Small objects/packaging parts
Keep small objects (e.g. screws and other assembly materials, memory cards) and
packaging parts out of the reach of children so that they cannot be swallowed by
them. Do not allow small children to play with foil. There is a danger of suocation!
Transport of the device
Please keep the original packaging. To achieve sucient protection during
transport of the device, pack the device in the original packaging.

9
EN
OPERATION
Preparations
Fix the machine on the table using the supplied screw clamp and place the crank
in the hole provided, see gure 1. When using the machine for the rst time, clean
it with a dry cloth to remove the oil residues. You can clean the rollers by using a
small amount of dough with the rollers. Repeat the process 2/3 times and discard
the dough.
Kneading and pasta cutting
(See Annex 1 for illustrations)
• Place the rollers in the standard position by opening them completely (about 3
mm), see Figure 6.
• Place your dough mixture between the rollers and operate the crank, see
gure 7. Repeat this process 5 to 6 times, placing the dough again and again
and adding some our if needed, see gure 8.
• Once the dough has taken an appropriate shape (the thickness remains the
same), you can change the roller spacing (Figure 6 and 9) and bring the dough
to the desired thickness.
• Once the desired dough thickness is reached, cut the dough into pieces of
equal length(about 25 cm).
• Place the crank in the opening for the cutting rollers. Slowly turn the crank
and feed the cut pieces of dough. (Fig. 10 and 11).
Note
• If the cutting rollers do not cut the dough properly, the dough may be either
too soft or too dry. Add water or our to the dough mixture, as appropriate.
• Once the pasta is cut, dry it for at least an hour. You can dry the pasta on a
cloth on the table or use a special pasta dryer.

10
EN
Ravioli attachment
(See Annex 2 for illustrations)
• Make sure that the regulator is in position 5 and that your dough mixture is
not too dry.
• Place the prepared dough pieces on a not too wet cloth and cut pieces with
the cutting tool (See next chapter) with the length of 50/70 cm.
• Remove the standard attachment.
• Replace it with the ravioli attachment.
• Fold the pieces of dough and insert them between the rollers. Turn the crank
¼ wide to x the pasta.
• Take the two ends, separate them and place them over the rolls. One to the
left and one to the right.
• Use a teaspoon to put the lling between the layers. Evenly distribute 3-4
teaspoons.
• Carefully operate the crank and repeat the step.
• After the sheets are lled place them to dry. After the ravioli have dried, they
can be easily separated.
Cutting tool /Pastabike
(See Annex 3 for illustrations)
Preparation: First remove the middle part (gure 1), then remove outer parts
(note the pins) see gure 2. Possible shapes can be seen in the gure above.
Agnolotti and Empanadas: After cutting the desired shapes, place the lling in
the center of the disc, form a half moon and press the edges, see gure 13. You
can also use the „Pastabike“ to prepare dierent shapes for the sweets, see gure
15 and gure 16.
Tortellini: The procedure is very similar to „Agnolotti and Empanadas“, compare
gures 8-10.
Preparation of slices: Set up the cutting tool as shown in Figure F (G or H). Place
the tool on the dough hold it rmly and make a 180° circle (Fig. 11-12).
Maintenance
(For illustrations, see Annex. 1)
• During use (kneading) you should clean the rollers frequently with a kitchen
towel, see gure 12.
• All components are not dishwasher safe. They will become dull and discolored
if exposed to high heat or strong detergent.
• To clean the machine, use a brush or a wooden stick, see Figure 14. If
necessary, you can wet the cutting rollers with cooking oil, Figure 15.
• Do not insert any foreign objects (knife, fork, cloth, etc.) or body parts (ngers)
between the rollers!

11
FR
Chère cliente, cher client,
Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel
appareil. Veuillez lire attentivement et respecter les
instructions de ce mode d’emploi an d’éviter d’éventuels
dommages. Nous ne saurions être tenus pour responsables
des dommages dus au non-respect des consignes et à la
mauvaise utilisation de l’appareil. Scannez le QR-Code
pour obtenir la dernière version du mode d‘emploi et des
informations supplémentaires concernant le produit.
SOMMAIRE
Consignes de sécurité 12
Utilisation 13
Annex 1 15
Annex 2 16
Annex 3 17
FABRICANT ET IMPORTATEUR (UK)
Fabricant :
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Allemagne.
Importateur pour la Grande Bretagne :
Chal-Tec UK limited
Unit 6 Riverside Business Centre
Brighton Road
Shoreham-by-Sea
BN43 6RE
United Kingdom

12
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Général
• L’appareil ne convient qu’à un usage privé et non commercial. En outre, il ne
convient qu’à un usage en inté- rieur et ne doit pas être soumis à l’humidité,
aux rayons directs du soleil ni être près d’une source de chaleur.
• N’utilisez pas l’appareil avec les mains mouillées ou humides.
• N’essayez pas de réparer vous-même l’appareil, adressez-vous toujours à un
atelier spécialisé ou au vendeur.
• N’utilisez que des pièces de remplacement et accessoires originaux.
• Tenez l’appareil et son emballage éloignés des enfants
• Ne laissez pas les petits enfants jouer avec les lms plastiques. Ils risquent de
s’asphyxier !
• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris
les enfants) présentant un handicap physique, sensoriel ou mental ni par
des personnes manquant d’expérience ou de connaissances, sauf si elles
sont sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou si
elles ont été informées par une personne responsable de comment utiliser
l’appareil. Les enfants doivent être surveillées pour garantir qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
Pour cet appareil
• Ne l’utilisez que sous surveillance.
• Ne placez pas de corps étrangers ni de parties corporelles entre les éléments
rotatifs.
• Installez l’appareil sur une surface plane et stable.
Petits objets / éléments d’emballage
Conservez les petits objets (comme les vis et autres éléments de montage, les
cartes mémoires) ainsi que les em- ballages hors de portée des enfants pour
qu’ils ne puissent pas les avaler. Ne laissez pas les jeunes enfants jouer avec les
plastiques. Ils risquent de s’asphyxier !
Transport de l’appareil
Veuillez conserver l’emballage original. Pour assurer une protection susante lors
du transport de l’appareil, em- ballez-le avec l’emballage original.

13
FR
UTILISATION
Préparations
Fixez la machine sur la table à l’aide des serre-joints inclus dans l’emballage et
placez la manivelle dans l’ouverture prévue à cet eet, voir illustration 1. Si vous
utilisez la machine pour la première fois, nettoyez-la avec un torchon sec pour
enlever les restes d’huile. Vous pouvez nettoyer les rouleaux en les utilisant pour
travailler une petite quantité de pâte. Répétez ce procédé 2/3 fois et jetez la pâte.
Pétrir et couper les pâtes
(Illustrations voir annexe 1)
• Placez les rouleaux en position standard en les ouvrant complètement (env.
3 mm), voir illustration 6.
• Placez la pâte entre les rouleaux et activez la manivelle, voir illustration 7.
Répétez ce procédé 5 à 6 fois en remettant toujours la pâte et en rajoutant, si
besoin, un peu de farine, voir illustration 8.
• Dès que la pâte a pris une forme correcte (l’épaisseur reste la même, vous
pouvez modier la distance entre les rouleaux (ill. 6 et 9) et obtenir l’épaisseur
souhaitée pour la pâte.
• Une fois l’épaisseur souhaitée atteinte, coupez la pâte en morceaux de
longueur égale (env. 25 cm).
• Placez la manivelle dans l’ouverture pour les rouleaux de coupe. Tournez-la
lentement et introduisez les mor- ceaux de pâte découpés (ill. 10 et 11).
Remarque
• Si les rouleaux de coupe ne coupent pas bien la pâte, il est possible que celle-
ci soit trop molle ou trop dure. Rajoutez, selon le cas, de l’eau ou de la farine à
la pâte.
• Une fois les nouilles découpées, laissez-les sécher au moins une heure. Vous
pouvez les sécher sur un torchon sur la table ou avec un sécheur à pâtes
spécial.

14
FR
Accessoire à raviolis
(Illustrations voir annexe 2)
• Assurez-vous que le régleur est en position 5 et que votre préparation de pâte
n’est pas trop sèche.
• Placez les morceaux de pâte préparés sur un torchon pas trop humide et avec
l’outil de coupe (voir chapitre suivant), découpez des morceaux de 50/70 cm de
long.
• Retirez l’accessoire standard.
• Remplacez-le par l’accessoire à raviolis.
• Pliez les morceaux de pâte et placez-les entre les rouleaux. Tournez la
manivelle de ¼ pour xer la pâte.
• Prenez chaque extrémité, séparez-les l’une de l’autre et placez-les sur les
rouleaux, un vers le côté gauche et un vers le côté droit.
• Utilisez une cuillère à café pour placez la garniture entre les couches.
Répartissez de manière égale 3-4 cuil- lères à café.
• Activez avec précaution la manivelle et répétez l’étape.
• Une fois que les raviolis sont garnis, mettez-les à sécher. Une fois secs, ils
peuvent être séparés facilement.
Outil de coupe /Pastabike
(Illustrations voir annexe 3)
• Préparation : Enlevez d’abord la partie du milieu (ill. 1) puis les parties
extérieures (faites attention aux goupilles) voir illustration 2. Vous pouvez voir
les formes possibles sur l’illustration au-dessus,
• Agnolotti et empanadas : Après avoir découpé les formes souhaitées, placez
la garniture au milieu de la pâte, formez une demi-lune et appuyez sur les
bords, voir ill. 13. Avec le « Pastabike », vous pouvez aussi préparer dié-
rentes formes de biscuits, voir illustration 15, 16.
• Tortellini : Le procédé est très similaire à celui des „Agnolotti et empanadas“,
voir illustrations 8-10.
• Préparation de disques de pâte : Dirigez l’outil de coupe comme sur
l’illustration F (G ou H). Placez l’outil de coupe sur la pâte, tenez-le fermement
et faites un cercle à 180° (ill. 11-12).
Entretien
(Illustrations voir annexe 1)
• Pendant l’utilisation (pétrissage), nettoyez régulièrement les rouleaux avec un
torchon, voir illustration 12.
• Tous les composants ne conviennent pas à un lavage en machine. En cas de
chaleur intense ou de détergent fort, ils s’émoussent et se décolorent.
• Pour nettoyer la machine, utilisez un pinceau ou un petit bâton de bois, voir
illustration 14. Si besoin, vous pouvez mouiller les rouleaux de découpage
avec une huile à usage alimentaire, illustration 15.
• Ne placez pas de corps étrangers (couteau, fourchette, torchon etc.) ou des
parties du corps (doigts) entre les rou- leaux !

15
ES
Estimado cliente,
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea
atentamentelassiguientesinstrucciones ysígalas paraevitar
posibles daños. No asumimos ninguna responsabilidad
por los daños causados por el incumplimiento de las
instrucciones y el uso inadecuado. Escanee el siguiente
código QR para obtener acceso a la última guía del usuario
y más información sobre el producto.
ÍNDICE
Indicaciones de seguridad 16
Utilización 17
Annex 1 23
Annex 2 24
Annex 3 25
FABRICANTE E IMPORTADOR (REINO UNIDO)
Fabricante:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín, Alemania.
Importador para Gran Bretaña:
Chal-Tec UK limited
Unit 6 Riverside Business Centre
Brighton Road
Shoreham-by-Sea
BN43 6RE
United Kingdom

16
ES
INDICACIONES DE SEGURIDAD
General
• El aparato solamente es apto para el uso particular y no comercial. Asimismo,
solamente es apto para espacios interiores y no debe exponerse a ninguna
fuente de calor, humedad ni a la luz directa del sol.
• No manipule el aparato con las manos mojadas.
• No intente reparar el aparato por su cuenta; contacte siempre con un servicio
técnico o con el vendedor.
• Utilice solamente los accesorios y repuestos originales.
• Mantenga el aparato y su embalaje alejado de los niños.
• No permita que los niños pequeños jueguen con los plásticos, pueden
provocar riesgo de asxia.
• Las personas, incluidos niños, con discapacidades físicas, psíquicas o
sensoriales o carentes de la experiencia y conocimiento necesarios no podrán
utilizar el aparato salvo que estén bajo supervisión o hayan sido previamente
instruidas sobre su utilización y las indicaciones de seguridad y se hayan
familiarizado con sus funciones. Los niños deberán estar vigilados para evitar
que jueguen con el aparato.
De aplicación para este aparato
• Utilizar solo bajo supervisión.
• No introduzca objetos extraños ni partes de su cuerpo en las piezas móviles.
• Coloque el aparato sobre una supercie lisa y estable.
Piezas pequeñas / partes del embalaje
Mantenga las piezas pequeñas (p.ej. tornillos y otro material de montaje) y las
partes del embalaje fuera del alcance de los niños para evitar que se atraganten.
No permita que los niños pequeños jueguen con los plásticos, pueden provocar
riesgo de asxia.
Transporte del aparato
Conserve el embalaje original. Para proteger el aparato durante el transporte,
introdúzcalo en su embalaje original.

17
ES
UTILIZACIÓN
Preparación
Fije la máquina a la mesa con ayuda de la mordaza incluida y coloque la manivela
en el oricio previsto para tal n según se muestra en la ilustración 1. Cuando
utilice la máquina por primera vez, límpiela con un paño seco para retirar los
restos de aceite. Puede limpiar los rodillos introduciendo una pequeña cantidad de
masa en ellos. Repita el proceso 2/3 veces y deseche la masa que haya utilizado.
Amasar y cortar la pasta
(Ver anexo 1 para ilustraciones)
Coloque los rodillos en la posición estándar abriéndolos completamente (aprox.
3 mm), véase ilustración 6.
• Coloque la masa entre los rodillos y accione la manivela según se muestra en
la ilustración 7. Repita este proceso de 5 a 6 veces volviendo a introducir la
masa y, en caso necesario, añadiendo algo de harina. Consulte la ilustración 8.
• En cuanto la masa haya alcanzado la forma correspondiente (el grosor se
mantiene), puede modicar la distancia entre los rodillos (ilustraciones 6 y 9) y
conseguir el grosor deseado para la masa.
• Cuando logre el grosor deseado de la masa, córtela en trozos alargados
iguales (aprox. 25 cm).
• Coloque la manivela en el oricio para los rodillos de corte. Gire lentamente la
manivela e introduzca los trozos de masa cortada. (Il. 10 y 11).
Observaciones
• Si los rodillos de corte no cortan la masa correctamente, es posible que la
masa esté o demasiado blanda o seca. En función del caso, añada agua o
harina a la masa.
• Cuando la pasta esté cortada, déjela secar durante al menos una hora.
Puede secar la pasta en un paño sobre la mesa o utilizar un secador de pasta
especial.

18
ES
Accesorio para raviolis
(Ver anexo 2 para ilustraciones)
• Asegúrese de que el regulador se sitúe en la posición 5 y la masa no esté
demasiado seca.
• Coloque los trozos de masa preparados en un paño no demasiado húmedo
y córtelos con el accesorio de corte (consulte el siguiente capítulo) con una
longitud de 50/70 cm.
• Desmonte el accesorio estándar.
• Sustitúyalo por el accesorio para raviolis.
• Pliegue los trozos de masa e introdúzcalos entre los rodillos. Gire la manivela
1/4 para jar la pasta.
• Tome ambos extremos, sepárelos y colóquelos encima de los rodillos. Uno al
lado izquierdo y otro, al lado derecho.
• Utilice una cucharilla para introducir el relleno entre cada uno de los
extremos. Distribuya de manera homogénea 3-4 cucharillas.
• Accione cuidadosamente la manivela y repita el proceso.
• Cuando los raviolis estén rellenos, deje que se sequen. Una vez estén secos,
pueden separarse fácilmente.
Accesorio de corte/cortapastas
(Ver anexo 3 para ilustraciones)
• Preparación: Retire primero la pieza central (ilustración 1) y, a continuación,
desmonte la parte exterior (cuidado con las espigas). Consulte la ilustración 2.
Puede consultar en la ilustración superior las distintas formas.
• Agnolotti y empanadas: Cuando haya cortado las formas deseadas, introduzca
el relleno en el centro del trozo de masa, forme una media luna y presione los
bordes como se indica en la ilustración 13. Con el cortapastas puede preparar
distintas formas para sus creaciones de repostería, como se aprecia en las
ilustraciones 15 y 16.
• Tortellini: El procedimiento es muy similar que con los „agnolotti y
empanadas“, compare las ilustraciones 8-10.
• Preparación de los trozos de pasta: Monte el accesorio de corte como se
indica en la ilustración F (G o H). Coloque el accesorio sobre la masa, sujételo y
realice un círculo de 180° (Il. 11-12).
Mantenimiento
(Ver anexo 1 para ilustraciones)
• Durante la utilización (proceso de amasado), los rodillos deben limpiarse con
frecuencia con un paño de cocina. Consulte la ilustración 12.
• Ninguno de los componentes es apto para lavavajillas. A temperaturas
elevadas o si se emplean limpiadores muy fuertes, los componentes podrían
decolorarse y perder el lo.
• Para limpiar la máquina, utilice un pincel o un palillo de madera. Consulte la
ilustración 14. Cuando sea necesario, engrase los rodillos de corte con aceite
de mesa. Consulte la ilustración 15.

19
IT
Gentile cliente,
La ringraziamo per aver acquistato il dispositivo. La
preghiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni
per l’uso e di seguirle per evitare possibili danni. Non ci
assumiamo alcuna responsabilità per danni scaturiti da una
mancata osservazione delle avvertenze di sicurezza e da
un uso improprio del dispositivo. Scansionare il codice QR
seguente, per accedere al manuale d’uso più attuale e per
ricevere informazioni sul prodotto.
INDICE
Avvertenze di sicurezza 20
Utilizzo 21
Annex 1 23
Annex 2 24
Annex 3 25
PRODUTTORE E IMPORTATORE (UK)
Produttore:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlino, Germania.
Importatore per la Gran Bretagna:
Chal-Tec UK limited
Unit 6 Riverside Business Centre
Brighton Road
Shoreham-by-Sea
BN43 6RE
United Kingdom

20
IT
AVVERTENZE DI SICUREZZA
In generale
• Il dispositivo è adatto esclusivamente all’uso privato e non commerciale. E’
idoneo all’uso in locali interni e non deve essere esposto a fonti di calore,
umidità o raggi solari diretti.
• Non usare il dispositivo con le mani bagnate o umide.
• Non tentare di riparare il dispositivo autonomamente, ma rivolgersi sempre a
un’azienda specializzata o al rivenditore.
• Utilizzare solo pezzi di ricambio e accessori originali.
• Tenere il dispositivo e la sua confezione lontano dai bambini.
• Non far giocare i bambini con l’involucro. Pericolo di soocamento!
• Questo dispositivo può essere utilizzato dalle persone con limitate capacità
siche, sensoriali o mentali (bambini inclusi) o da persone con esperienza
e conoscenze insucienti, solo se sono state informate sulle funzioni del
dispositivo e sono consapevoli dei rischi e dei pericoli connessi. I bambini non
devono giocare con il dispositivo.
Per questo dispositivo
• Utilizzarlo solo sotto sorveglianza.
• Non inserire oggetti estranei e parti del corpo nelle parti girevoli.
• Sistemare il dispositivo su una supercie piana e stabile.
Piccoli oggetti/Parti d’imballaggio
Conservare piccoli oggetti (p. es. viti e altro materiale di montaggio, schede di
memoria) e parti d’imballaggio lontano dalla portata dei bambini per evitare che li
ingoino. Non farli giocare con l’involucro. Pericolo di soocamento!
Trasporto del dispositivo
Si prega di conservare la confezione originale. Per garantire la massima sicurezza
durante il trasporto, imballare il dispositivo nella confezione originale.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Klarstein Pasta Maker manuals