KMR 3474 Operating instructions

D
DD
D
Druc
DrucDruc
Druckluftnagler
kluftnagler kluftnagler
kluftnagler Typ
Typ Typ
Typ 3474
34743474
3474
[1]
[1][1]
[1]Abmessungen: L = 397; =400; B = 133 mm;
[2]
[2][2]
[2]Gewicht 5,85 kg.
[3]
[3][3]
[3]Zulässiger Luftdruck: 8,4 bar,
[4]
[4][4]
[4]empfohlener Betriebsdruck: 6 - 8 bar.
[5]
[5][5]
[5]Luftverbrauch pro Eintreibvorgang bei 5,5 bar: 2,93l freie Luft.
[6]
[6][6]
[6]Eintreibgegenstand: KMR Klammer BS in den Längen von 65-130 mm;
[7]
[7][7]
[7]A-bewerteter Einzelereignis-
Schalleistungspegel L Wa, 1s = 104 dB
[8]
[8][8]
[8]A-bewerteterEinzelereignis-
Emission Schalldruckpegel
am Arbeitsplatz L pA, 1s = 97 dB
[9]
[9][9]
[9] Vibrationswert 2,9 m/s2
[10]
[10] [10]
[10] Magazinart: Oberlader
[11]
[11][11]
[11] Ladekapazität: min 120 Klammer
[12]
[12] [12]
[12] Luftanschluß: 9 bis 10mm Nennweite
Diese Ersatzteilliste/Servicehinweise bildet mit dem beiliegenden
Diese Ersatzteilliste/Servicehinweise bildet mit dem beiliegenden Diese Ersatzteilliste/Servicehinweise bildet mit dem beiliegenden
Diese Ersatzteilliste/Servicehinweise bildet mit dem beiliegenden
Benutzer
BenutzerBenutzer
Benutzer-
--
- andbuch die Betriebsanleitung. Bitte vor Inbetr
andbuch die Betriebsanleitung. Bitte vor Inbetrandbuch die Betriebsanleitung. Bitte vor Inbetr
andbuch die Betriebsanleitung. Bitte vor Inbetr
iebnahme
iebnahme iebnahme
iebnahme
aufmerksam lesen und Sicherheitshinweise beachten.
aufmerksam lesen und Sicherheitshinweise beachten.aufmerksam lesen und Sicherheitshinweise beachten.
aufmerksam lesen und Sicherheitshinweise beachten.
Achtung
AchtungAchtung
Achtung:
Gerät von der Pneumatik-
Druckquelle trennen, Magazin entleeren. Die
Befestigung der Kappe 14509933
muß mit einem Drehschrauber erfolgen,
bei dem das Drehmoment auf 14 Nm eingestellt ist.
Austausch des Treibers und des Kolbens
Austausch des Treibers und des KolbensAustausch des Treibers und des Kolbens
Austausch des Treibers und des Kolbens
Die Schraube 14509356 und das auptventil 14509365
mit der Kappe
14509933
herausdrehen. Mit dem Ersatztreiber, der von unten in den
Treiberkanal eingeführt wird, die Kolben-Treiber-Einheit 14509372
nach
oben aus dem Naglergehäuse hinausdrücken und komplett austauschen.
Vor dem Wiedereinsetzen Kolben-O-Ring einfetten mit O-Ring-
Fett
13301706.
Auswechseln des Puffers und des Zylinders
Auswechseln des Puffers und des ZylindersAuswechseln des Puffers und des Zylinders
Auswechseln des Puffers und des Zylinders
Kappe und Kolben-
Treibereinheit wie oben beschrieben demontieren.
Dann den Nagler
umdrehen und kräftig auf eine plane olzplatte
schlagen. Durch die Erschütterung lösen sich Zylinder und Puffer und
lassen sich leicht dem Gehäuse entnehmen. Defekte Teile ersetzen und
leicht gefettet (O-Ring-Fett 13301706) einsetzen.
GB
GBGB
GB
Pneumatic stap
Pneumatic stapPneumatic stap
Pneumatic stapler t
ler tler t
ler type
ype ype
ype 3474
34743474
3474
This Spare parts list/service instructions and the enclosed Operator's
This Spare parts list/service instructions and the enclosed Operator's This Spare parts list/service instructions and the enclosed Operator's
This Spare parts list/service instructions and the enclosed Operator's
Manual constitute the Operating instructions. Before using read both
Manual constitute the Operating instructions. Before using read both Manual constitute the Operating instructions. Before using read both
Manual constitute the Operating instructions. Before using read both
and strictly observe safety instructions.
and strictly observe safety instructions.and strictly observe safety instructions.
and strictly observe safety instructions.
In the German part of the spare part list the technical data are marked
with a code in [ ]
[ ] [ ]
[ ] brackets.
Important:
Important: Important:
Important:
Disconnect the machine from the compressed air supply, empty the
magazine. The cover 14509933 should only be fastened with a mechanic
al
screwdriver – torque set at 14 Nm.
Replacement of
Replacement of Replacement of
Replacement of the driver and piston
the driver and piston the driver and piston
the driver and piston
Unscrew the screw 14509356 and the main valve 14509365
with the cap
14509933. Push the piston-driver unit 14509372
upwards out of the
riveter housing with the aid of the replacement driver which
is inserted
from below into the driver channel, and exchange completely. Before
replacing, grease o-ring with o-ring grease 13301706.
Replacement of the buffer and the cylinder:
Replacement of the buffer and the cylinder: Replacement of the buffer and the cylinder:
Replacement of the buffer and the cylinder:
Dismount the cover and piston-
driver unit as described above. Then turn
the
riveter upside down and rap it strongly against a level wooden board.
The cylinder and buffer will be loosened by the jolt and can easily be
removed from the housing. Replace faulty parts and re-
insert the lightly
greased o-ring (o-ring grease 13301706).
F
FF
F
Agrafeuse pneumatique type
Agrafeuse pneumatique type Agrafeuse pneumatique type
Agrafeuse pneumatique type 3474
34743474
3474
Cette Nomenclature des pièces détachées et Instructions de montage
Cette Nomenclature des pièces détachées et Instructions de montage Cette Nomenclature des pièces détachées et Instructions de montage
Cette Nomenclature des pièces détachées et Instructions de montage
et le Manuel de l'utilisateur font partie du Mode d'Emploi. Avant
et le Manuel de l'utilisateur font partie du Mode d'Emploi. Avant et le Manuel de l'utilisateur font partie du Mode d'Emploi. Avant
et le Manuel de l'utilisateur font partie du Mode d'Emploi. Avant
utilisation veuillez les lire attentivement.
utilisation veuillez les lire attentivement.utilisation veuillez les lire attentivement.
utilisation veuillez les lire attentivement.
Dans la partie allemande de la liste des piéces de rechange les données
techniques sont marquées par [ ] (veuillez voir aussi le manuel de
l'utilisateur.
Attention
AttentionAttention
Attention
:
: :
:
Débrancher l’appareil de la source d'alimentation en air comprimé, vider
le magasin. Le cache 14509933 doit être fixé à l’aid
e d’une visseuse
rotative réglée sur un couple de 14 Nm.
Remplacement du chassoir et du piston
Remplacement du chassoir et du pistonRemplacement du chassoir et du piston
Remplacement du chassoir et du piston
Retirer la vis 14509356 et la soupape principale 14509365
avec le cache
14509933
en les dévissant. Introduire par en bas le chassoir de
remplacement dans le ca
nal afin de faire ressortir par le haut du boîtier
l’ensemble constitué du piston et du chassoir 14509372
et le remplacer
complètement. Avant de remettre en place les pièces, lubrifier le joint
torique du piston avec de la graisse pour joint torique 13301706.
Remplacement du butoir et du cylindre
Remplacement du butoir et du cylindreRemplacement du butoir et du cylindre
Remplacement du butoir et du cylindre
Démonter le cache et l’ensemble constitué du piston et du chassoir
comme décrit ci-
dessus. Puis retourner la cloueuse et la cogner fortement
contre une planche de bois plane. Le cylindre et le butoir se détachent
sous le choc et peuvent ainsi être retirés facilement du boîtier. Remplacer
les pièces défectueuses. Lubrifier légèrement les pièces avant de les
remettre en place (graisse pour joints toriques 13301706).
E
EE
E
Grapadora neumatica tipo
Grapadora neumatica tipo Grapadora neumatica tipo
Grapadora neumatica tipo 3474
34743474
3474
Esta Lista de piezas e instrucciones de mantenimiento son partes
Esta Lista de piezas e instrucciones de mantenimiento son partes Esta Lista de piezas e instrucciones de mantenimiento son partes
Esta Lista de piezas e instrucciones de mantenimiento son partes -
--
-
junto con las Instrucciones para el operario
junto con las Instrucciones para el operario junto con las Instrucciones para el operario
junto con las Instrucciones para el operario -
--
-
de las Normas de
de las Normas de de las Normas de
de las Normas de
Trabajo. Antes del utilizo deben leerse detenidamente dichas
Trabajo. Antes del utilizo deben leerse detenidamente dichas Trabajo. Antes del utilizo deben leerse detenidamente dichas
Trabajo. Antes del utilizo deben leerse detenidamente dichas
instrucciones y atender las instrucciones de seguridad.
instrucciones y atender las instrucciones de seguridad. instrucciones y atender las instrucciones de seguridad.
instrucciones y atender las instrucciones de seguridad.
En la parte alemana de la lista de repuestos figuran datos técnicos bajo
cifras características. [ ]
[ ][ ]
[ ] (Véase también el manual de usuario.)
Atención
AtenciónAtención
Atención
Desconectar el aparato del suministro de aire comprimido, vaciar el
Desconectar el aparato del suministro de aire comprimido, vaciar el Desconectar el aparato del suministro de aire comprimido, vaciar el
Desconectar el aparato del suministro de aire comprimido, vaciar el
cargador. Se debe fijar la cubierta con ayud
cargador. Se debe fijar la cubierta con ayudcargador. Se debe fijar la cubierta con ayud
cargador. Se debe fijar la cubierta con ayud
a de un destornillador con
a de un destornillador con a de un destornillador con
a de un destornillador con
un par fijado a
un par fijado a un par fijado a
un par fijado a 14 Nm
14 Nm14 Nm
14 Nm.
..
.
Sustitución del percutor y del pistón
Sustitución del percutor y del pistónSustitución del percutor y del pistón
Sustitución del percutor y del pistón
Destornillar y sacar el tornillo 14509356 y la válvula principal 14509365
con la cubierta 14509933
. Sacar de la carcasa de la clavadora la unidad
pistón-percutor 14509372
introduciendo el percutor de repuesto en el
canal del percutor por debajo y presionando hacia arriba, y sustituir la
unidad completa. Lubricar la junta tórica del pistón con grasa de junta
tórica 13301706 antes de volver a montar el conjunto.
Susti
SustiSusti
Sustitución del tope y del cilindro
tución del tope y del cilindrotución del tope y del cilindro
tución del tope y del cilindro
Desmontar la cubierta y la unidad pistón-
percutor como se describe
arriba. Girar la clavadora y golpearla vigorosamente contra una
superficie de madera. El cilindro y el tope se aflojan con las sacudidas con
lo que se pueden
extraer fácilmente de la carcasa. Sustituir las piezas
defectuosas y colocar las nuevas ligeramente engrasadas (grasa de junta
tórica 13301706).
I
II
I
Fissatr
FissatrFissatr
Fissatrice pneumatica tipo
ice pneumatica tipo ice pneumatica tipo
ice pneumatica tipo 3474
34743474
3474
La Lista ricambi/istruzioni di manutenzione e l'allegato Manuale per
La Lista ricambi/istruzioni di manutenzione e l'allegato Manuale per La Lista ricambi/istruzioni di manutenzione e l'allegato Manuale per
La Lista ricambi/istruzioni di manutenzione e l'allegato Manuale per
l
ll
l
'utilizzatore costituiscono l'istruzioni per l'uso. Leggeteli
'utilizzatore costituiscono l'istruzioni per l'uso. Leggeteli 'utilizzatore costituiscono l'istruzioni per l'uso. Leggeteli
'utilizzatore costituiscono l'istruzioni per l'uso. Leggeteli
attentamente prima di utilizzare le fissatrici e rispettare
attentamente prima di utilizzare le fissatrici e rispettare attentamente prima di utilizzare le fissatrici e rispettare
attentamente prima di utilizzare le fissatrici e rispettare
assolutamente le norme di sicurezza riportate.
assolutamente le norme di sicurezza riportate. assolutamente le norme di sicurezza riportate.
assolutamente le norme di sicurezza riportate.
Nella parte tedesca della distinta pezzi di ricambio, i dati tecnici sono
evidenziati tra parentesi quadre [ ]
[ ][ ]
[ ]. (cfr. anche il manuale per l'operatore)
Attenzione
AttenzioneAttenzione
Attenzione
Scollegare il compressore dallo strumento, svuotare il caricatore. Il
fissaggio della testata 14509933
deve essere effettuato con un
avvitatore, con il quale regolare il momento torcente a 14 Nm.
Sostituzione del punzone e del pistone
Sostituzione del punzone e del pistoneSostituzione del punzone e del pistone
Sostituzione del punzone e del pistone
Svitare la vite 14509356 e la valvola principale 14509365
con la testata
14509933
. Con il punzone di ricambio, che deve essere introdotto dal lato
inferiore del relativo condotto, spingere verso l’alto il gruppo punzone-
pistone 14509372
in modo tale da farlo fuoriuscire, quindi sostituirlo
completamente. Prima di rimontarlo, ingrassare l’anello O-
ring del
pistone con l’apposito grasso 13301706.
Sostituzione dello stantuffo e del cilindro
Sostituzione dello stantuffo e del cilindroSostituzione dello stantuffo e del cilindro
Sostituzione dello stantuffo e del cilindro
Smontare la testata e il gruppo punzone-
pistone come precedentemente
descritto. Quindi, ruotare la chiodatrice e colpire vigorosamente una
superficie piana di legno. Il colpo farà in modo che il cilindro e lo stantuffo
si sblocchino e che li si possa facilmente rimu
overe dal corpo dell’attrezzo.
Sostituire le parti difettose e ingrassare leggermente (grasso per anelli O-
ring 13301706)
N
NN
NL
LL
L
Luchtdruktacker type
Luchtdruktacker type Luchtdruktacker type
Luchtdruktacker type 3474
34743474
3474
Deze Onderdelenlijst en service
Deze Onderdelenlijst en serviceDeze Onderdelenlijst en service
Deze Onderdelenlijst en service-
--
-
instructie vormt één geheel met
instructie vormt één geheel met instructie vormt één geheel met
instructie vormt één geheel met
bijgaand instructie
bijgaand instructiebijgaand instructie
bijgaand instructie-
--
-boekje en de
boekje en de boekje en de
boekje en de gebruiksaanwijzing.
gebruiksaanwijzing. gebruiksaanwijzing.
gebruiksaanwijzing.
Lees het
Lees het Lees het
Lees het
zorgvuldig voordat het apparat in gebruik wordt enomen en houdt u
zorgvuldig voordat het apparat in gebruik wordt enomen en houdt u zorgvuldig voordat het apparat in gebruik wordt enomen en houdt u
zorgvuldig voordat het apparat in gebruik wordt enomen en houdt u
strikt aan de veiligheidsvoorschriften.
strikt aan de veiligheidsvoorschriften. strikt aan de veiligheidsvoorschriften.
strikt aan de veiligheidsvoorschriften.
In het Duitse gedeelte van de reserve-
onderdelenlijst staan technische
specificaties onder codenummers. [ ]
[ ][ ]
[ ] (Zie ook het bedieningshandboek).

Opgelet
OpgeletOpgelet
Opgelet:
et apparaat losmaken van de luchtdrukbron, het magazijn leeg
et apparaat losmaken van de luchtdrukbron, het magazijn leeg et apparaat losmaken van de luchtdrukbron, het magazijn leeg
et apparaat losmaken van de luchtdrukbron, het magazijn leeg
maken. Kap
maken. Kap maken. Kap
maken. Kap 14509933
1450993314509933
14509933
vastdraaien met een draaiwartel, waarvan het
vastdraaien met een draaiwartel, waarvan het vastdraaien met een draaiwartel, waarvan het
vastdraaien met een draaiwartel, waarvan het
draaimoment is ingesteld op
draaimoment is ingesteld op draaimoment is ingesteld op
draaimoment is ingesteld op 14 Nm
14 Nm14 Nm
14 Nm.
..
.
Vervangen van drijver en plunjer
Vervangen van drijver en plunjerVervangen van drijver en plunjer
Vervangen van drijver en plunjer
Schroef 14509356 en hoofdklep 14509365 met kap 14509933
eruit
draaien. Met de reserve-
drijver, die van onderen in het drijverkanaal
wordt gedrukt, de plunjer-drijver-unit 14509372
naar boven uit het huis
van het nagelapparaat drukken en compleet vervangen. Vóór montage de
O-ring van de plunjer invetten met O-ring-vet 13301706.
Vernieuwen van demperinrichting en cilinder
Vernieuwen van demperinrichting en cilinderVernieuwen van demperinrichting en cilinder
Vernieuwen van demperinrichting en cilinder
Kap en plunjer-drijver-
unit zoals hierboven beschreven demonteren. Dan
het nagelapparaat omkeren en met kracht op een vlakke plaat hout
slaan. Door de trilling kome
n cilinder en demperinrichting los van elkaar
en kunnen zij gemakkelijk uit het huis worden verwijderd. Defecte
onderdelen vervangen en licht ingevet (O-ring-vet 13301706) monteren.
DK
DKDK
DK
Trykluftsømmaskine type
Trykluftsømmaskine type Trykluftsømmaskine type
Trykluftsømmaskine type 3474
34743474
3474
Brugervejledningen omfatter reserve
Brugervejledningen omfatter reserveBrugervejledningen omfatter reserve
Brugervejledningen omfatter reserve
delslisten/servicehenvisningerne
delslisten/servicehenvisningerne delslisten/servicehenvisningerne
delslisten/servicehenvisningerne
samt den vedlagte manual. Læses opmærksomt inden ibrugtagning.
samt den vedlagte manual. Læses opmærksomt inden ibrugtagning. samt den vedlagte manual. Læses opmærksomt inden ibrugtagning.
samt den vedlagte manual. Læses opmærksomt inden ibrugtagning.
Sikkerhedshenvisninger iagttages.
Sikkerhedshenvisninger iagttages.Sikkerhedshenvisninger iagttages.
Sikkerhedshenvisninger iagttages.
OBS.
OBS.OBS.
OBS.
I den tyske del af reservedelslisten står tekniske data under
identifikationsnumre [ ]
[ ][ ]
[ ] (Se også brugerhånd-bog.)
Vigtigt
VigtigtVigtigt
Vigtigt:
Afbryd aggregatet fra den pneumatiske trykkilde. Tøm magasinet. Kappen
14509933
skal fastgøres ved hjælp af en skruetrækker, hvor
tilspændingsmomentet er indstillet til 14 Nm.
Udskiftning af drivdorn og stempel
Udskiftning af drivdorn og stempelUdskiftning af drivdorn og stempel
Udskiftning af drivdorn og stempel
Skru skruen 14509356 og hovedventilen 14509365 med kappen 14509933
ud. Ved hjælp af reservedrivdornen, som føres nedefra og ind i
drivdornkanalen, skal stempel-drivdorn-enheden 14509372
presses op og
ud af nittehuset og hele enheden skiftes ud. Inden enheden sættes i igen
skal stempel-o-ringen smøres med o-ring-fedt 13301706.
Udskiftning af buffer og cylinder
Udskiftning af buffer og cylinderUdskiftning af buffer og cylinder
Udskiftning af buffer og cylinder
Afmontér kappe og stempel-drivdorn-
enhed som beskrevet ovenfor. Vend
så sømmemaskinen om og slå den hårdt ind mod en plan træplade. På
grund af rystelsen vil cylinder og buffer løsne sig og
let kunne tages ud af
huset. Defekte dele skal skiftes ud og smøres let med fedt (o-ring-
fedt
13301706).
S
SS
S
Tryckluftsdriven spikpistol typ
Tryckluftsdriven spikpistol typTryckluftsdriven spikpistol typ
Tryckluftsdriven spikpistol typ 3474
3474 3474
3474
Denna reservdelslista/dessa serviceupplysningar och bifogad
Denna reservdelslista/dessa serviceupplysningar och bifogad Denna reservdelslista/dessa serviceupplysningar och bifogad
Denna reservdelslista/dessa serviceupplysningar och bifogad
användarmanual utgör tillsammans bruksanvisnin
användarmanual utgör tillsammans bruksanvisninanvändarmanual utgör tillsammans bruksanvisnin
användarmanual utgör tillsammans bruksanvisnin
gen.
gen. gen.
gen.
Bruksanvisningen skall läsas noggrant före idrifttagande och
Bruksanvisningen skall läsas noggrant före idrifttagande och Bruksanvisningen skall läsas noggrant före idrifttagande och
Bruksanvisningen skall läsas noggrant före idrifttagande och
samtliga skyddsanvisningar skall följas.
samtliga skyddsanvisningar skall följas.samtliga skyddsanvisningar skall följas.
samtliga skyddsanvisningar skall följas.
In den tyskspråkiga delen av tillbehörslistan står tekniska data under
sifferkoder. [ ]
[ ][ ]
[ ] ( Se även handledningen.)
Observera
ObserveraObservera
Observera:
Skilj apparaten från d
en pneumatiska tryckkällan och töm magasinet.
Locket 14509933
skall fästas med en autogiro inställd på ett vridmoment
på 14 Nm.
Byte av drivaren och kolven
Byte av drivaren och kolvenByte av drivaren och kolven
Byte av drivaren och kolven
Skruva ut skruven 14509356 och huvudventilen 14509365
tillsammans
med locket 14509933. Med ersättn
ingsdrivaren, som förs in underifrån i
drivarkanalen, trycks kolvdrivarenheten 14509372
uppåt och ut ur
spikpistolkåpan. Kolvdrivarenheten byts ut i sin helhet. Innan
återinsättningen fettas kolv-o-ringen in med o-ringfett 13301706.
Byte av bufferten och
Byte av bufferten och Byte av bufferten och
Byte av bufferten och cylindern
cylinderncylindern
cylindern
Demontera locket och kolvdrivenheten på det sätt som beskrivs ovan.
Vänd sedan spikpistolen och slå kraftigt på en träplatta. Skakningarna
gör att cylindern och bufferten lossnar och går lätt att ta ut ur huset. Byt
ut de defekta delarna och sätt sedan in dem lätt infettade (o-ring-
fett
13301706).
SF
SFSF
SF
Paineilmanaulauskone tyyppi
Paineilmanaulauskone tyyppi Paineilmanaulauskone tyyppi
Paineilmanaulauskone tyyppi 3474
34743474
3474
Tämä varaosalista/huolto
Tämä varaosalista/huoltoTämä varaosalista/huolto
Tämä varaosalista/huolto-
--
-
ohjeet muodostavat käyttäjäkäsikirjan
ohjeet muodostavat käyttäjäkäsikirjan ohjeet muodostavat käyttäjäkäsikirjan
ohjeet muodostavat käyttäjäkäsikirjan
kanssa tuotteen käyttöohjeet. Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen
kanssa tuotteen käyttöohjeet. Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen kanssa tuotteen käyttöohjeet. Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen
kanssa tuotteen käyttöohjeet. Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen
tuotteen käyttöönottoa ja nouda
tuotteen käyttöönottoa ja noudatuotteen käyttöönottoa ja nouda
tuotteen käyttöönottoa ja noudata ehdottomasti turvallisuusohjeita.
ta ehdottomasti turvallisuusohjeita.ta ehdottomasti turvallisuusohjeita.
ta ehdottomasti turvallisuusohjeita.
Varaosalistan saksankielisessä osassa ovat tekniset tiedot merkitty
tunnusnumeroin [ ]
[ ][ ]
[ ]. Kuluvien osien vaihto
uomio:
uomio:uomio:
uomio:
Irrota laite paineilmayksiköstä, tyhjennä makasiini. Suojus 14509933
on
kiinnitettävä ruuvaimella, jonka vääntömomenttisäätö on 14 Nm.
Iskurin ja männän vaihto
Iskurin ja männän vaihtoIskurin ja männän vaihto
Iskurin ja männän vaihto
Irrota ruuvi 14509356 ja pääventtiili 14509365
suojuksen kanssa. Paina
mäntä-iskuri-yksikkö 14509372
naulainkotelosta ulos varaiskurilla, joka
työnnetään alhaalta iskurikanavaan ja vaihda koko yks
ikkö. Rasvaa
männän O-rengas ennen paikalleen laittoa O-rengasrasvalla 13301706.
Puskurin ja sylinterin vaihto
Puskurin ja sylinterin vaihtoPuskurin ja sylinterin vaihto
Puskurin ja sylinterin vaihto
Pura suojus ja mäntä-iskuri-
yksikkö em. tavalla. Käännä naulain ympäri
ja lyö sitä voimakkaasti tasaiseen puulevyyn. Sylinteri ja puskuri irtoav
at
iskun voimasta, ja ne voi ottaa helposti kotelosta ulos. Vaihda vialliset
osat ja aseta ne paikoilleen kevyesti rasvattuina (O-rengasrasva).
PL
PLPL
PL
Wbijarka do klamer na sprężone powietrze,
Wbijarka do klamer na sprężone powietrze, Wbijarka do klamer na sprężone powietrze,
Wbijarka do klamer na sprężone powietrze,
typ
typ typ
typ 3474
34743474
3474
Niniejsza lista części zamiennych i wskazówki serwisowe tworzą wraz
Niniejsza lista części zamiennych i wskazówki serwisowe tworzą wraz Niniejsza lista części zamiennych i wskazówki serwisowe tworzą wraz
Niniejsza lista części zamiennych i wskazówki serwisowe tworzą wraz
z załączonym podręcznikiem użytkowania instrukcję obsługi
z załączonym podręcznikiem użytkowania instrukcję obsługi z załączonym podręcznikiem użytkowania instrukcję obsługi
z załączonym podręcznikiem użytkowania instrukcję obsługi
urządzenia. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy
urządzenia. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy urządzenia. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy
urządzenia. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy
uważnie przeczyt
uważnie przeczytuważnie przeczyt
uważnie przeczyt
ać instrukcję i zastosować się bezwzględnie do
ać instrukcję i zastosować się bezwzględnie do ać instrukcję i zastosować się bezwzględnie do
ać instrukcję i zastosować się bezwzględnie do
odpowiednich zasad bezpieczeństwa.
odpowiednich zasad bezpieczeństwa.odpowiednich zasad bezpieczeństwa.
odpowiednich zasad bezpieczeństwa.
Uwaga:
Uwaga:Uwaga:
Uwaga:
Odłączyć urządzenie od pneumatycznego źródła ciśnienia. Opróżnić
magazynek. Kapturek 14509933
należy umocować przy pomocy
śrubokrętu mechanicznego, w którym moment obr
otowy jest ustawiony
na 14 Nm.
Wymiana napędu i tłoka
Wymiana napędu i tłokaWymiana napędu i tłoka
Wymiana napędu i tłoka
Wykręcić wkręt 14509356 i zawór główny 14509365
wraz kapturkiem
14509933
. Przy pomocy zapasowego napędu, który jest wprowadzany od
dołu do kanału wbijaka, wycisnąć jednostkę napędu tłoka 14509372
do
gó
ry z obudowy młotka nitowniczego i całkowicie wymienić. Przed
ponownym zamontowaniem nasmarować pierścień samouszczelniający
tłoka przy pomocy smaru 13301706.
Wymiana buforu i cylindra
Wymiana buforu i cylindraWymiana buforu i cylindra
Wymiana buforu i cylindra
Zdemontować przykrywkę i jednostkę wbijaka-
tłoka, tak jak opisano to
p
owyżej. Następnie przekręcić młotek nitowniczy i mocno uderzyć w
poziomą płytę drewnianą. W wyniku wstrząsu cylinder i bufor oddzielają
się, dzięki czemu można je łatwo wyjąć z obudowy. Wymienić uszkodzone
części i włożyć nowe po lekkim nasmarowaniu (smar 13301706).
GR
GRGR
GR
Καρφωτική
συσκευή
π
ππ
πεπ
ππ
πιεσμ
μμ
μένου
αέρα,
,,
,
Τύπ
ππ
που
3474
34743474
3474
Αυτός
ο
Κατάλογος
ανταλλακτικών /
/ /
/ Οδηγίες
για
τη
συντήρηση
απ
ππ
ποτελεί
μ
μμ
μαζί
μ
μμ
με
το
συνημμ
μμμμ
μμένο
εγχειρίδιο
του
χειριστή
τις
οδηγίες
χρήσης.
. .
. Παρακαλούμ
μμ
με
να
τις
δια άσετε
π
ππ
προσεκτικά
π
ππ
πριν
απ
ππ
πό
τη
χρησιμ
μμ
μοπ
ππ
ποίηση
της
συσκευής
και
να
τηρήσετε
οπ
ππ
πωσδήπ
ππ
ποτε
τις
οδηγίες
για
την
ασφαλή
χρήση.
..
.
Προσοχή:
Αποσυνδέετε τη συσκευή από την πηγή πεπιεσμένου αέρα, αδειάζετε το γεμιστήρα
.
Η στερέωση του καπακιού 14509933 πρέπει να εκτελεστεί με ένα γαλλικό κλειδί με
στρεπτήρα, στο οποίο η ροπή στρέψης έχει ρυθμιστεί στα 14 Nm.
Αντικατάσταση
της
π
ππ
πόντας
και
του
εμ
μμ
μβόλου
Ξεβιδώνετε τη βίδα 14509356 και την κεντρική βαλβίδα 14509365 με το καπάκι
14509933. ε την ανταλλακτική πόντα, η οποία εισάγεται από κάτω στο κανάλι
πόντας, πιέζετε έξω προς τα επάνω από το περίβλημα του καρφωτικού τη μονάδα
εμβόλου-πόντας 14509372 και αντικαθιστάτε πλήρως. Πριν την επανατοποθέτηση
λιπαίνετε τον O-δακτύλιο εμβόλου με γράσο O-δακτυλίων 13301706.
Αντικατάσταση
του
π
ππ
προσκρουστήρα
και
του
κυλίνδρου
Αποσυναρμολογείτε καπάκι και μονάδα εμβόλου-πόντας όπως περιγράφεται
παραπάνω. Στη συνέχεια στρέφετε το καρφωτικό και το κτυπάτε δυνατά επάνω σε
μια επίπεδη ξύλινη πλάκα. Από τη δόνηση λύνονται ο κύλινδρος και ο
προσκρουστήρας και μπορούν στη συνέχεια να αφαιρεθούν εύκολα από το
περίβλημα. Αντικαθιστάτε τα κατεστραμμένα εξαρτήματα και τα τοποθετείτε
ελαφρώς γρασαρισμένα (γράσο O-δακτυλίων 13301706).

Technische Änderungen vorbehalte
Technische Änderungen vorbehalteTechnische Änderungen vorbehalte
Technische Änderungen vorbehalten / Subject to technical modifications / Modifications techniques réservées / Modificaciones técnicas reservados
n / Subject to technical modifications / Modifications techniques réservées / Modificaciones técnicas reservados n / Subject to technical modifications / Modifications techniques réservées / Modificaciones técnicas reservados
n / Subject to technical modifications / Modifications techniques réservées / Modificaciones técnicas reservados
Con riserva di variazioni tecniche / Technische Veranderingen voorbehou
Con riserva di variazioni tecniche / Technische Veranderingen voorbehouCon riserva di variazioni tecniche / Technische Veranderingen voorbehou
Con riserva di variazioni tecniche / Technische Veranderingen voorbehouden
denden
den
Form 3474 01.17
1
11
1
Zylinderschraube
14509354
3
33
3
Allan screw 14509356
27
2727
27
Vis cylindrique 14509427
58
5858
58
Tornillo allen 14509387
59
5959
59
14509388
63
6363
63
14509403
66
6666
66
14509389
68
6868
68
14510179
78
7878
78
14509394
82
8282
82
13301094
86
8686
86
13303137
93
9393
93
14509405
101
101101
101
14509413
2
22
2
Deckel 14509355
Exhaust cover
Cache
Copertura
4
44
4
Stopfen 14509357
Post cap
Capuchon
Capuchon
5
55
5
Kappen Set 14509933
Cap set
Capuchon
Cabeza
6
66
6
Dichtung 14509360
110
110110
110
Seal 14000194
Douille
Junta obturadora
7
77
7
Kappeneinsatz 14509361
Piston stop
Douille supérieure
Suplemento de tapa
8
88
8
Druckfeder 14509362
48
4848
48
Compression spring 14506729
52
5252
52
Ressort à pression 14508889
60
6060
60
Muelle de presión 14509397
105
105105
105
14506804
9
99
9
Scheibe 14509363
28
2828
28
Washer 14509428
Rondelle
Arandela
10
1010
10
O-Ring 14509364
12
1212
12
O-ring 14509366
17
1717
17
Joint torique 14509371
21
2121
21
Aro torico 14509375
23
2323
23
14509377
30
3030
30
14508908
41
4141
41
13302955
42
4242
42
14508394
43
4343
43
14506897
44
4444
44
14508920
49
4949
49
14506247
55
5555
55
14509384
11
1111
11
auptventil 14509365
Main valve
Soupape principale
Valvula principal
13
1313
13 Stützscheibe 14509367
19
1919
19 Support disc 14509373
Bague d'appui
Aro de soporte
14
1414
14
Kappendichtung 14509368
16
1616
16 Cap seal 14509370
Capuchon douille
Cabeza de fijacion
15
1515
15 Gehäuseverlängerung 14510200
ousing extension
Rehaussement
Extension del cuerpo
18
1818
18
Kolben, kompl. 14509372
Piston, compl
Piston, cpl
Piston, cpl
20
2020
20
Zylinder
145
09374
Cylinder
Cylindre
Cilindro
22
2222
22
Zylinderring 14509376
24 Cylinder spacer 14509188
Anneau de cylindre
Espaciador del cilindro
25
2525
25
Puffer 14509378
Bumper
Amortisseur
Amortiguador
26
2626
26
Ventilhebelstift 14506732
Trigger valve stem
Axe de levier de détente
Pasador valvula gatillo
29
2929
29
Gehäuse 14513287
Body
Corps
Cuerpo
31
3131
31
Endscheibe 14509417
Piéce queue
Pieza terminal
Pieza final
32
3232
32
Druckregler 14001504
Pressure regulator
régulateur de pression
regulador de presión
34
3434
34
Stecknippel 14000249
Plug-in nipple
Raccord enfichable
Manguito enchufable
35
3535
35
Sicherungsmutter 14509426
100
100100
100
Safety nut 14509425
Ecrou de sûreté
Tornillo de seguridad
36
3636
36
Spannhülse 14506893
37
3737
37
Split pin 14509187
40
4040
40
Douille fendue 14506891
45
4545
45
Pasador elastico 14506206
75
7575
75 14510196
90
9090
90 14509411
38
3838
38
Sicherungsring 14506733
102
102102
102
Circlip 14509419
103
103103
103
Clips 14506890
Aro de seguridad
39
3939
39
Auslösebügelführung 14509414
Safety yoke guide
Guide pour sécurité
Guia del estribo de seguridad
46
4646
46
Ventilbuchse 14506726
Trigger valve housing
Douille de soupape
Casquillo de la válvula
47
4747
47
Ventilkolben 14509379
Piston valve
Piston de soupape
Eje de válvula
50
5050
50
Ventilstange 14506730
Valve shaft
Tige de soupape
Vastago valvula
51
5151
51
Ventilkappe 14506731
Trigger valv cap
Capuchon de soupape
Tapa de la válvula
53
5353
53
Auslöser 14509415
Trigger
Levier de détente
Gatillo de disparo
54
5454
54
Treiberführung 14509383
Driver guide
Guide-marteau
Guia martillo
56
5656
56
Werkzeug Teil 1
14509386
Front nose
Plaque frontale
Placa guia delantera
57
5757
57
Kopfstück 14509385
Nose
Tête
Testero
61
6161
61
Bolzen 14506884
108
108108
108 Bolt 14506803
Boulon
Bulon
62
6262
62 Buchse 14509382
65
6565
65
Bushing 14509392
91
9191
91
Douille 14510188
104
104104
104
Casquillo 14509420
73
73 73
73 Auslöseschuh 14510183
Guide shoe
Patin de guidage
Soporte guia
7
77
74
44
4
Auslösebügel C 14510198
Safety yoke C
Palpeur de sécurité G
Estribo de seguridad C
80
8080
80
Lagerbock 14509395
Pillow block
Support de palier
Soporte de cojinete
81
8181
81
Auslösebügel B 14509398
Safety yoke B
Palpeur de sécurité B
Estribo de seguridad B
83
8383
83
Kopfstückklappe 14510199
Nose housing door
Clapet de la tête
Puerta testero
84
8484
84
Werkzeug Teil 2 14509399
Back nose
Plaque arrière
Placa guia posterior
85
8585
85
Achse 14509396
Pin
Axe
Eje
87
8787
87
Zugfeder 14509402
Tension spring
Ressort de traction
Muelle de traccion
88
8888
88
Abtrennplatte 14509404
Cutting-off plate
Plaque de coupure
Placa de separación
89
8989
89
Rollfeder 14509412
Roller spring
Ressort enroulé
Muelle espiral
92
9292
92 ebel 14509406
Lever
Levier
Palanca
94
9494
94
Vorschieber 14509408
Pusher
Chariot
Empujador
95
9595
95 Vorschiebergriff 14509409
Pusher grip
Poignée
Mordaza empujador
96
9696
96
Klammerträger 14509410
Staple carrier
Support d'agrafes
Cargador grapas
97
9797
97
Abdeckschiene 14509422
Cover
Rail de couverture
Tapa cargador
98
9898
98
Distanzstück
145
09423
Spacer
Guide á distance
Distanciador
99
9999
99
Lasche 14509424
ook plate
Plaquette d`ancrage
Placa con ganchos
106
106106
106
Platte 14509421
Plate
Conventure
Tapa
109
109109
109 Doppelgewindenippel 14001603
Double threaded nipple
Raccord fileté double
boquilla roscada doble

Typ
TypTyp
Typ
3474
34743474
3474
Art.
Art.Art.
Art.
-
--
-
Nr
NrNr
Nr
.
. .
.
12100626
1210062612100626
12100626
Type
TypeType
Type
Tipo
TipoTipo
Tipo
Deutsch Ersatzteilliste und Servicehinweise
Ersatzteilliste und ServicehinweiseErsatzteilliste und Servicehinweise
Ersatzteilliste und Servicehinweise
English Spare parts list, service instructions
Spare parts list, service instructionsSpare parts list, service instructions
Spare parts list, service instructions
Français Nomenclature des piéces détachées et instructions de montage
Nomenclature des piéces détachées et instructions de montageNomenclature des piéces détachées et instructions de montage
Nomenclature des piéces détachées et instructions de montage
Español
Lista de recambios e instrcciones de uso
Lista de recambios e instrcciones de usoLista de recambios e instrcciones de uso
Lista de recambios e instrcciones de uso
Joh. Friedrich Behrens AG, Bogenstraße 43
Joh. Friedrich Behrens AG, Bogenstraße 43 Joh. Friedrich Behrens AG, Bogenstraße 43
Joh. Friedrich Behrens AG, Bogenstraße 43 -
--
- 45, 22926 Ahrensburg/Germany, Telefon +49 (0) 4102
45, 22926 Ahrensburg/Germany, Telefon +49 (0) 4102 45, 22926 Ahrensburg/Germany, Telefon +49 (0) 4102
45, 22926 Ahrensburg/Germany, Telefon +49 (0) 4102-
--
-78
7878
78-
--
-444
444444
444
Telefa
TelefaTelefa
Telefax +49 (0) 4102
x +49 (0) 4102x +49 (0) 4102
x +49 (0) 4102-
--
-78
7878
78-
--
-270
270270
270
www.kmreich.com
www.kmreich.comwww.kmreich.com
www.kmreich.com
Other manuals for 3474
1
This manual suits for next models
1
Other KMR Tools manuals