Koenig KHB600 User manual

Hand Blender
KHB600
User manual
DE
EL
EN
ES
FR
HU
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Gebrauchsanweisung
Οδηγίες χρήσης
Manual de instrucciones
Mode d’emploi
Használati leírás
Istruzione d’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Manual de utilização
Руководство пользователя
Användarhandbok
Kullanım Kılavuzu
用户手册


4 - 9
10 - 15
16 - 21
22 - 27
28 - 33
34 - 39
40 - 45
46 - 51
52 - 57
58 - 63
64 - 69
70 - 75
76 - 81
82 - 87
Deutsch
Ελληνικά
English
Español
Français
Magyar
Italiano
Nederlands
Polski
Português
Русский
Svenska
Türkçe
汉语

4
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE - BITTE
AUFMERKSAM DURCHLESEN UND FÜR
SPÄTEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN.
• Vor Anschluss des Geräts an der Steckdose
sicherstellen, dass die auf dem Gerät ange-
gebene Spannung mit der Netzspannung
übereinstimmt.
• Aus Sicherheitsgründen ist dieses Klasse-II-
Gerät mit doppelter bzw. verstärkter Isolierung
ausgestattet, wie mit dem Symbol ange-
zeigt.
• Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch
Personen (einschließlich Kinder) mit einge-
schränkten körperlichen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder mit mangelhafter
Erfahrung und Kenntnissen vorgesehen, es sei
denn, sie werden beaufsichtigt oder wurden
von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen
Person hinsichtlich der Verwendung des Gerä-
tes eingewiesen. Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
• Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es
vom Hersteller, dessen technischen Kunden-
dienst oder von ähnlich qualifizierten Personen
ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
• Vorsicht: Verletzungsgefahr. Die Schneidmes-
ser sind sehr scharf. Beim Umgang mit den
Messern, Entleeren der Schüssel, während
des Reinigens und beim Verstauen höchste
Vorsicht walten lassen.
• Wenn der Mixer unbeaufsichtigt ist oder vor
der Montage, Demontage oder Reinigung
immer den Netzstecker ziehen.
• Kindern nicht erlauben, den Mixer unbeaufsich-
tigt zu verwenden.
• Vor dem Wechsel von beweglichen Zubehörtei-
len das Gerät ausschalten und den Netzstecker
ziehen.
• Falls das Messer festklemmt, vor dem Ent-
fernen des Materials, welches das Messer
blockiert, den Netzstecker ziehen.
• Das Gerät nur zusammen mit dem mitgeliefer-
ten Ständer benutzen.
• ACHTUNG: Vor Entnahme aus dem Ständer
sicherstellen, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
• Die Motoreinheit nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten eintauchen oder
unter dem Wasserhahn ausspülen. Die
Motoreinheit nur mit einem feuchten Tuch
reinigen.
• Das Gerät ist ausschließlich für den Haushalts-
gebrauch bestimmt. Um gefährliche Situatio-
nen zu vermeiden, das Gerät nicht für andere
als die in dieser Anleitung beschriebenen
Zwecke verwenden.
• Die in dieser Anleitung angegebenen Mengen
und Bearbeitungszeiten nicht überschreiten.
• Ausschließlich vom Hersteller empfohlenes
oder in diesem Handbuch angegebenes Zube-
hör verwenden.
• Bei der Verwendung von Zubehörteilen eine
ordnungsgemäße und sichere Montage sicher-
stellen.
• Beim Mixen oder Hacken schwerer Produkte
den Mixer nicht länger als in der Gebrauchs-
anweisung angegeben betreiben. Nach der
vorgesehenen Einsatzdauer vor erneutem
Einsatz das Gerät ausreichend abkühlen lassen.
Keines der Rezepte in dieser Gebrauchsanwei-
sung beinhaltet schwere Produkte.
• Das Gerät niemals am Netzkabel hängend
tragen oder ziehen. Das Netzkabel nicht über
scharfe Kanten ziehen. Das Kabel nicht fest-
klemmen oder knicken.
• Das Gerät oder Netzkabel niemals auf heiße
Oberflächen oder in die Nähe oenen Feuers
plazieren.

5
DE
Bestimmungsgemäßen Verwendung
Das Gerät ist zur Verarbeitung von Lebensmit-
teln bestimmt. Das Gerät ausschließlich gemäß
diesen Anweisungen verwenden. Unsachge-
mäße Verwendung ist gefährlich und führt
zum Verlust jeglicher Garantieansprüche. Bitte
die Sicherheitshinweise beachten.
Technische Daten
Nennspannung: 230-240 V
Nenneingangsleistung: 500-600 W
Nennfrequenz: 50 Hz
Entsorgung
Das Symbol der durchgestrichenen
Abfalltonne auf Rädern erfordert die
getrennte Sammlung von Elektro-und
Elektronik-Altgeräten (WEEE). Elektrische
und elektronische Geräte können gefährliche
Stoe enthalten. Entsorgen Sie dieses Gerät
nicht über den unsortierten Hausmüll. Bringen
Sie dieses zu einem Sammelpunkt für das Re-
cycling von Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Auf diese Weise tragen Sie dazu bei, Ressour-
cen zu schonen und die Umwelt zu schützen.
Weitere Informationen erhalten Sie von Ihrem
Händler oder von den örtlichen Behörden.

6
Deutsch
Bauteile
Vor und
nach jedem Gebrauch
DieOberflächenderMotor-
einheitund des Getriebes
mit einem feuchten Tuch
oderSchwammabwischen.
Die Bauteile niemals in
Wasser oder andere Flüs-
sigkeiten eintauchen.
Den Mixfuß nach rechts
drehen, um ihn von der
Motoreinheit abzuneh-
men.
Den Mixfuß unter
ießendem Wasser
abwaschen. Sicherstel-
len, dass in den hohlen
Schaft keine Flüssigkeit
eindringt. Gründlich
abtrocknen.
Alle Teile in warmer Seifenlauge abwaschen,
anschließend gründlich spülen und abtrocknen.
6
1
2
3
4
7
5
8
9
10 11 12
Drehzahlregulierung Schneebesen
1 7
2 8
3 9
410
5
11
6
12
Netzschalter Mixbecher-Deckel
Turbo-Taste Mixbecher
Motoreinheit
Zerkleinererbe-
hälter-Deckel
Getriebeteil
Zerkleinerer-MesserMixfuß
Zerkleinererbehälter
Achtung
• Niemals das Messer berühren, Verlet-
zungsgefahr.
• Vor dem Reinigen immer den Netzste-
cker ziehen.
Herzlichen Glückwunsch!
Vielen Dank, dass Sie sich für ein KOENIC-Pro-
dukt entschieden haben. Bitte lesen Sie diese
Bedienungsanleitung aufmerksam durch,
und bewahren sie die Anleitung für späteren
Gebrauch auf.

7
DE
Hinweis
• Darauf achten, dass keines der Teile in
einem Geschirrspüler gewaschen wird.
• Keine scharfen oder scheuernden
Reinigungsmittel oder Lösungsmittel
verwenden.
• Das Gerät in der Originalverpackung an
einem kühlen, trockenen Ort außerhalb
der Reichweite von Kindern lagern.
• Zerkleinerermesser entnehmen, bevor
der Zerkleinererbehälter in den Kühl-
schrank gestellt wird.
• Der Zerkleinererbehälter und Mixbecher
sind nicht mikrowellengeeignet.
Benutzung des Gerätes:
Das Gerät nicht län-
ger als eine Minute
am Stück benutzen.
Vor erneutem Ge-
brauch Netzstecker
ziehen und Gerät
abkühlen lassen.
Die Mixstabgeschwindigkeit hängt von der
Einstellung der Drehzahlregulierung ab. Je
höher die Einstellung, desto schneller ist
der Zerkleinerungsvorgang. Die maximale
Drehzahl wird durch Betätigen der Turbo-Taste
erreicht.
Gebrauch des
Mixerfußes
Achtung
• Vor dem Anbringen oder Abnehmen von
Zubehörteilen den Netzstecker ziehen.
• Darauf achten, dass die Motoreinheit
und das Getriebeteil nicht mit Nahrungs-
mitteln oder Flüssigkeiten in Berührung
kommt.
Zum Anbringen des
Mixfußes an die
Motoreinheit nach
links drehen.
Die Einheit anschlie-
ßen. Zutaten in den
Mixbecher oder ein
anderes schlankes
Gefäß geben, um das
Spritzen von Mixgut
zu vermeiden.
Den Mixfuß so tief
wie möglich in die
Zutaten eintauchen.
Zuerst die Drehzahl
auswählen. Anschlie-
ßend die Einschalt-
taste gedrückt
halten, um das Gerät
einzuschalten.
Mit behutsamen Auf-
und Abbewegungen
das Mixgut durchar-
beiten.
Nach Beendigung
des Mixvorgangs den
Netzstecker ziehen.
Zum Vermischen,
Mixen oder Pürieren
geeignet.
2.
1.
Drehzahleinstellungen

8
Verwendung des Zerkleinerers
Getriebeteil nach
links drehen, um die-
ses an die Motorein-
heit anzubringen.
Getriebeteil an den
Zerkleinererbehälter-
Deckel anbringen;
auf festen Sitz
prüfen.
Die Einheit anschlie-
ßen.
Lebensmittel in den
Zerkleinererbehälter
geben. Die Maximal-
Markierungen für
Flüssigkeiten und
feste Zutaten be-
achten.
Zerkleinerermesser
an dessen Nabe in
den Zerkleinerer-
behälter setzen.
Sicherstellen, dass
das Messer mit den
Stiften gesichert ist.
Den Zerkleinererbe-
hälter-Deckel auf den
Zerkleinererbehälter
setzen. Bis zum
Einrasten nach links
drehen.
Durch die kleinen
Önungen im
Zerkleinererbehälter-
Deckel können
während des Zer-
kleinerns zusätzliche
Flüssigkeit oder Öl
hinzugefügt werden.
Nach Beendigung
des Zerkleinerungs-
Vorgangs den Netz-
stecker ziehen.
Die Turbo-Taste
betätigen und das
Gerät während des
Zerkleinerungs-Vor-
gangs fest halten.
Die Motoreinheit
gemeinsam mit dem
Getriebeteil vom
Zerkleinererbehälter-
Deckel entnehmen.
Das Getriebeteil nach
rechts drehen, um es
von der Motoreinheit
abzunehmen.
Den Deckel des Zer-
kleinererbehälters
zum Abnehmen nach
rechts drehen. Das
Zerkleinerermesser
an dessen Nabe
entnehmen.
12.
9.
11.
8.
10.
7.
6.
3.
4.
2.
5.
1.

9
DE
Verwendung des
Schneebesens
Den Schneebesen
am Getriebeteil
anbringen. Die Mo-
toreinheit am Getrie-
beteil anbringen und
bis zum Einrasten
drehen.
Den Schneebesen in
das Gefäß eintau-
chen, erst danach die
Einschalttaste betä-
tigen. Zum Schlagen
von Schlagsahne,
Eischnee, usw.
Achtung
• Zum Zerkleinern eine stabile, ebene Oberäche wählen.
• Das Zerkleinerermesser immer an der Nabe anfassen; das Messer nicht berühren.
• Die zu zerkleinernden Zutaten in kleine Würfel schneiden.
Lebens-
mittel
Menge (max.) Zeit Vorbereitung
Karotten 100 g 15 s - 20 s Geschält, in 2 cm große Stücke geschnitten
Äpfel 100 g 15 s - 20 s Geschält und entkernt, in 2 cm große Stücke
geschnitten
Käse 30 g 15 s - 20 s In 2 cm große Stücke geschnitten
Eier 2 5 s - 20 s Hartgekocht, geschält, in Viertel geschnitten
Fleisch
(roh oder
gekocht)
100 g 15 s - 20 s In 2 cm große Stücke schneiden. Rohes Fleisch
muss länger als gekochtes Fleisch bearbeitet
werden.
Walnüsse 50 g 10 s - 15 s
Zwiebeln 100 g 10 s - 15 s Geschält, in Viertel geschnitten
Petersilie ein paar Stängel 10 s Darauf achten, dass der Behälter und die Petersi-
lie vollständig trocken sind
Teig 360 g Mehl +
100 g Puderzucker
20 s
(Turbo)
Mit 4 Eiern (je 60 g) verquirlen
nur für große Zerkleinererbehälter
Anleitung Zerkleinerer
1.
2.

10
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ, ΔΙ-
ΑΒΑΣΤΕ ΤΙΣ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ
ΤΙΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ.
• Πριν συνδέσετε τη συσκευή στην πρίζα,
βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται
στη συσκευή είναι ίδια με την τάση του
τοπικού ηλεκτρικού δικτύου.
• Για λόγους ασφαλείας, αυτή η συσκευή
κλάσης ΙΙ παρέχεται με δίπλή ή ενισχυμένη
μόνωση όπως υποδηλώνει το σύμβολο .
• Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για
χρήση από άτομα (συμπ. παιδιών) με
μειωμένες σωματικές, αισθητικές ή νοητικές
ικανότητες ή χωρίς πείρα και γνώσεις,
εκτός εάν βρίσκονται υπό επίβλεψη ή εάν
τους έχουν δοθεί οδηγίες για τη χρήση
της συσκευής από άτομο το οποίο είναι
υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Τα παιδιά
πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη ώστε
να μην παίζουν με τη συσκευή.
• Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί
ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο σέρβις
ή άλλο καταρτισμένο τεχνίτη, για να
αποφευχθεί τυχόν κίνδυνος.
• Εάν κοντά στη συσκευή υπάρχει
νερό, αυτό αποτελεί κίνδυνο ακόμη κι
όταν ο στεγνωτήρας μαλλιών είναι
απενεργοποιημένος. Όταν χρησιμοποιείτε
τη συσκευή στο μπάνιο, πρέπει να την
αποσυνδέετε από την πρίζα μετά τη χρήση.
• Για μεγαλύτερη προστασία, συνιστάται να
εγκαταστήσετε στο ηλεκτρικό κύκλωμα
που τροφοδοτεί το μπάνιο μια συσκευή
παραμένουσας έντασης ρεύματος (RCD)
με ονομαστική παραμένουσα ένταση
λειτουργίας όχι μεγαλύτερη από 30mA.
Απευθυνθείτε στον ηλεκτρολόγο σας για
συμβουλές.
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε αυτή
τη συσκευή κοντά σε μπανιέρα, ντουζιέρα,
λεκάνη ή σε άλλα δοχεία που περιέχουν
νερό.
• Η συσκευή προορίζεται για το ίσιωμα
των μαλλιών της κεφαλής. Μη
χρησιμοποιείτε τη συσκευή για άλλο σκοπό
από αυτόν που περιγράφεται σε αυτές
τις οδηγίες, για να αποφευχθούν τυχόν
κίνδυνοι. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε
τεχνητά μαλλιά. Να χρησιμοποιείται μόνο σε
στεγνά μαλλιά.
• Ελέγχετε τακτικά εάν υπάρχει ελάττωμα
στο καλώδιο τροφοδοσίας, τη συσκευή ή
το καλώδιο προέκτασης. Εάν εντοπίσετε
ελάττωμα, μη χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Αποσυνδέστε αμέσως τη συσκευή από την
πρίζα.
• Ποτέ μη μεταφέρετε ή τραβάτε τη συσκευή
από το καλώδιο τροφοδοσίας. Μην τυλίγετε
το καλώδιο τροφοδοσίας γύρω από τη
συσκευή.
• Αποσυνδέετε πάντοτε τη συσκευή από την
πρίζα μετά τη χρήση.
• Μη χρησιμοποιείτε παρελκόμενα
διαφορετικά από αυτά που συνιστώνται
από τον κατασκευαστή ή που αναγράφονται
σε αυτές τις οδηγίες.
• Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επίβλεψη
όταν βρίσκεται σε λειτουργία ή όταν είναι
συνδεδεμένη στην πρίζα. Απενεργοποιείτε
πάντοτε τη συσκευή πριν την εναποθέσετε
κάτω, ακόμη κι αν πρόκειται να την αφήσετε
μόνο για ένα λεπτό.
• Ποτέ μην τραβάτε το φις από το καλώδιο
τροφοδοσίας ή με βρεγμένα χέρια.
Αποσυνδέστε το φις εάν σημειωθεί
βλάβη κατά τη χρήση, πριν καθαρίσετε
ή μετακινήσετε τη συσκευή, και μετά τη
χρήση
• Διατηρείτε τη συσκευή καθαρή, χωρίς
σκόνη, βρομιά και προϊόντα styling
όπως αφρό, σπρέι και τζελ. Ποτέ μη
χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε συνδυασμό
με προϊόντα styling.
• Διατηρείτε τη συσκευή μακριά από μη
θερμοάντοχες επιφάνειες. Διατηρείτε τη
συσκευή μακριά από εύφλεκτα αντικείμενα.
Ποτέ μην καλύπτετε τη συσκευή με
οτιδήποτε όταν είναι ζεστή.
• Φροντίστε ώστε οι επιφάνειες της
συσκευής που αναπτύσσουν υψηλές

11
EL
Σκοπός χρήσης
Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την
επεξεργασία τροφών. Πρέπει να χρησιμο-
ποιείται μόνο σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες.
Τυχόν ακατάλληλη χρήση είναι επικίνδυνη
και θα ακυρώσει την εγγύηση. Τηρείτε τις
οδηγίες ασφαλείας.
Απόρριψη
Σύμφωνα με το λογότυπο με τη χιαστί
διαγράμμιση του τροχήλατου κάδου
απορριμμάτων, απαιτείται η ξεχωριστή
αποκομιδή των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
απορριμμάτων. Ο ηλεκτρικός και ηλεκτρονι-
κός εξοπλισμός μπορεί να περιέχει επικίνδυ-
νες και επιβλαβείς ουσίες. Μην πετάτε αυτή
τη συσκευή μαζί με τα χύδην οικιακά απορ-
ρίμματα. Επιστρέψτε την σε ένα καθορισμένο
σημείο περισυλλογής για την ανακύκλωση
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Με
αυτό τον τρόπο, συμβάλλετε στη διατήρηση
των πόρων και την προστασία του περιβάλ-
λοντος. Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο
της περιοχής σας ή στις αρμόδιες αρχές για
περισσότερες πληροφορίες.
Τεχνικά στοιχεία
Ονομαστική τάση: 230 - 240 V
Ονομαστική ισχύς: 500 - 600 W
Ονομαστική συχνότητα: 50 Hz
θερμοκρασίες να μην έρχονται σε επαφή
με το δέρμα σας, ιδίως με τα αυτιά, το
πρόσωπο και το λαιμό σας.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή στα μαλλιά
σας περισσότερο από μερικά δευτερόλεπτα
κάθε φορά, για να μην προκαλέσετε ζημιά
στα μαλλιά σας.
• Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει εντελώς
πριν την αποθηκεύσετε.

12
Ελληνικά
Εξαρτήματα
Πριν και
μετά από κάθε χρήση
Σκουπίστε την επιφά-
νεια της μονάδας του
μοτέρ και το πλαίσιο
ταχυτήτων με ένα υγρό
πανί ή σφουγγάρι. Ποτέ
μην τα βυθίζετε σε νερό
ή άλλο υγρό.
Αποσυνδέστε τη ράβδο
ανάμιξης από τη μονάδα
του μοτέρ, περιστρέφο-
ντάς την δεξιά.
Πλύνετε τη ράβδο
ανάμιξης κάτω από
τρεχούμενο νερό. Φρο-
ντίστε να μην εισέλθει
υγρό στον κοίλο άξονα.
Στεγνώστε την καλά.
Πλύνετε όλα τα υπόλοιπα μέρη με ζεστό νερό και
σαπούνι, και στη συνέχεια ξεπλύνετε και στεγνώστε
τα καλά.
6
1
2
3
4
7
5
8
9
10 11 12
Ρύθμιση ταχύτητας Αναδευτήρας
1 7
2 8
3 9
410
5
11
6
12
Κεντρικός διακόπτης Καπάκι κυπέλου
Κουμπί Turbo Κύπελο
Μονάδα μοτέρ Καπάκι δοχείου
τεμαχισμού
Πλαίσιο ταχυτήτων
Λεπίδα τεμαχισμούΡάβδος πολτοποίησης
Δοχείο τεμαχισμού
Προσοχή
• Ποτέ μην πιάνετε τη λεπίδα, υπάρχει κίνδυνος
τραυματισμού.
• Αποσυνδέετε πάντοτε τη συσκευή από την
πρίζα, πριν την καθαρίσετε.
Συγχαρητήρια
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν KOENIC.
Διαβάστε αυτές τις οδηγίες προσεκτικά και φυλάξτε
τις για μελλοντική χρήση.

13
EL
Σημείωση
• Φροντίστε ώστε κανένα από τα μέρη να μην
πλυθεί σε αυτόματο πλυντήριο πιάτων.
• Αποφύγετε τα ισχυρά ή λειαντικά καθαριστικά
ή διαλυτικά.
• Για την αποθήκευση, φυλάξτε τη συσκευή
στη συσκευασία της σε ένα δροσερό, στεγνό
μέρος, μακριά από παιδιά.
• Αφαιρέστε τη λεπίδα τεμαχισμού πριν τοπο-
θετήστε το δοχείο τεμαχισμού στο ψυγείο.
• Το δοχείο τεμαχισμού και το κύπελο δεν είναι
κατάλληλα για χρήση σε φούρνο μικροκυμά-
των.
Οδηγίες χρήσης
Βεβαιωθείτε ότι δεν
χρησιμοποιείτε τη μονά-
δα συνεχώς, περισσό-
τερο από ένα λεπτό.
Αποσυνδέστε την από
την πρίζα και αφήστε
τη να κρυώσει πριν τη
χρησιμοποιήσετε ξανά.
Η ταχύτητα επεξεργασίας αντιστοιχεί στη ρύθμιση
του κουμπιού ταχύτητας. Όσο μεγαλύτερη είναι η
ρύθμιση, τόσο γρηγορότερα γίνεται ο τεμαχισμός. Για
τη μέγιστη ταχύτητα, πατήστε το κουμπί Turbo.
Χρήση της
ράβδου πολτοποίησης
Προσοχή
• Αποσυνδέστε τη μονάδα από την πρίζα όταν
συνδέετε ή αφαιρείτε οποιοδήποτε από τα
παρελκόμενα.
• Βεβαιωθείτε ότι η μονάδα του μοτέρ και το
πλαίσιο ταχυτήτων δεν έρχονται σε επαφή με
τροφές ή υγρά.
Συνδέστε τη ράβδο
πολτοποίησης στη
μονάδα του μοτέρ,
περιστρέφοντάς την
αριστερά.
Συνδέστε τη μονάδα
στην πρίζα. Τοποθετή-
στε τα υλικά στο κύπελο
ή σε οποιοδήποτε άλλο
μπωλ αρκετά ψηλό
για να αποφευχθεί το
πιτσίλισμα.
Βυθίστε τη ράβδο
πολτοποίησης όσο το
δυνατόν βαθύτερα
μέσα στα υλικά.
Επιλέξτε πρώτα την
ταχύτητα. Στη συνέχεια
ενεργοποιήστε τη
συσκευή κρατώντας
πατημένο τον κεντρικό
διακόπτη.
Πολτοποιήστε τα υλικά
μετακινώντας ήπια τη
μονάδα πάνω και κάτω.
Αποσυνδέστε τη μονά-
δα από την πρίζα όταν
τελειώσετε.
Χρησιμοποιείται για
πολτοποίηση, ανάμιξη ή
παρασκευή πουρέ.
2.
1.
Ρυθμίσεις ταχύτητας

14
Χρήση του παρελκομένου τεμαχισμού
Συνδέστε το πλαίσιο
ταχύτητας στη μονάδα
του μοτέρ, περιστρέφο-
ντάς το αριστερά.
Συνδέστε το πλαίσιο
ταχύτητας στο καπάκι
του μπωλ τεμαχισμού,
βεβαιωθείτε ότι έχει
ασφαλίσει τη θέση του.
Συνδέστε τη μονάδα
στην πρίζα.
Τοποθετήστε τα
υλικά μέσα στο μπωλ
τεμαχισμού. Προσέξτε
τις ενδείξεις μέγιστης
στάθμης υγρών/στε-
ρεών.
Τοποθετήστε τη λεπίδα
τεμαχισμού μέσα στο
μπωλ τεμαχισμού
από το εξωτερικό του
άκρο. Βεβαιωθείτε ότι
έχει ασφαλίσει στους
πείρους.
Τοποθετήστε το καπάκι
στο μπωλ τεμαχισμού.
Περιστρέψτε το αριστε-
ρά μέχρι να ασφαλίσει.
Χρησιμοποιείτε τις
μικρές οπές στο μπωλ
τεμαχισμού για να
συμπληρώσετε έξτρα
υγρά ή λάδι ενώ τεμαχί-
ζετε τα υλικά.
Μετά τη διαδικασία
τεμαχισμού, αποσυνδέ-
στε τη μονάδα από την
πρίζα.
Πατήστε το κουμπί
Turbo και κρατήστε τη
μονάδα σταθερή κατά
τη διαδικασία τεμαχι-
σμού.
Αφαιρέστε τη μονάδα
του μοτέρ μαζί με το
πλαίσιο ταχύτητας από
το καπάκι του δοχείου
τεμαχισμού.
Αποσπάστε το πλαίσιο
ταχύτητας από τη μονά-
δα του μοτέρ περιστρέ-
φοντάς το δεξιά.
Αποσπάστε το καπάκι
του μπωλ τεμαχισμού
περιστρέφοντάς
το προς τα δεξιά.
Αφαιρέστε τη λεπίδα
τεμαχισμού από το
εξωτερικό άκρο.
12.
9.
11.
8.
10.
7.
6.
3.
4.
2.
5.
1.

15
EL
Χρήση του αναδευ-
τήρα
Τοποθετήστε τον ανα-
δευτήρα στο πλαίσιο
ταχύτητας. Συνδέστε τη
μονάδα του μοτέρ στο
πλαίσιο ταχύτητας και
περιστρέψτε μέχρι να
ασφαλίσει.
Τοποθετήστε τον
αναδευτήρα μέσα στο
μπωλ, και μόνο τότε
πατήστε τον κεντρικό
διακόπτη. Χρησιμοποι-
είται για να αναμίξετε
κρέμα, να χτυπήσετε
αυγά, κ.λπ.
Προσοχή
• Επιλέξτε μια σταθερή επίπεδη επιφάνεια για τον τεμαχισμό.
•
Πιάνετε τη λεπίδα τεμαχισμού πάντοτε από το εξωτερικό άκρο, φροντίζοντας να μην πιάσετε την ίδια τη λεπίδα.
• Κόψτε από πριν το υλικό σε μικρά και όμοια κομμάτια.
Υλικό Ποσότητα (μέγ.) Χρόνος Προετοιμασία
Καρότα 100 γρ. 15 δευτ. - 20 δευτ. Καθαρισμένα, κομμένα σε τεμάχια των 2 εκ.
Μήλα 100 γρ. 15 δευτ. - 20 δευτ. Καθαρισμένα και χωρίς κουκούτσια, κομμένα σε τεμάχια
των 2 εκ.
Τυρί 30 γρ. 15 δευτ. - 20 δευτ. Κομμένα σε τεμάχια των 2 εκ.
Αυγά 2 5 δευτ.- 20 δευτ. Σφικτά-βρασμένα, καθαρισμένα, κομμένα στα τέσσερα
Κρέας (ωμό ή
ψημένο)
100 γρ. 15 δευτ. - 20 δευτ. Κομμένα σε τεμάχια των 2 εκ. Για το ωμό κρέας χρειάζε-
ται περισσότερη ώρα απ' ό,τι το ψημένο κρέας.
Καρύδια 50 γρ. 10 δευτ. - 15 δευτ.
Κρεμμύδια 100 γρ. 10 δευτ. - 15 δευτ. Καθαρισμένα, κομμένα στα τέσσερα
Μαϊντανός μερικά κοτσάνια 10 δευτ. Βεβαιωθείτε ότι το μπωλ και ο μαϊντανός είναι εντελώς
στεγνά
Ζύμη 360 γρ. αλεύρι +
100 γρ. ζάχαρη άχνη
20 δευτ.
(turbo)
Αναμίξτε με 4 αυγά (περίπου 60 γρ. έκαστο),
μόνο για μεγάλα μπωλ τεμαχισμού
Οδηγός τεμαχισμού
1.
2.

16
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
READ CAREFULLY AND KEEP FOR FU-
TURE REFERENCE.
• Before connecting the appliance to a socket
outlet, make sure the voltage indicated on
the appliance corresponds to your local mains
voltage.
• For safety reasons, this class II appliance is
provided with double or reinforced insulation as
indicated by the symbol .
• This appliance is not intended for use by per-
sons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experi-
ence and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible
for their safety. Children should be supervised
to ensure that they do not play with the appli-
ance.
• If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or its service
agent or similarly qualified persons in order to
avoid hazard.
• Caution: Risk of injury. The cutting blades are
very sharp. Use care when handling the blades,
emptying the bowl, during cleaning and stor-
age.
• Always disconnect the blender from the supply
when unattended and before assembling,
disassembling or cleaning.
• Do not allow children to use the blender with-
out supervision.
• Switch o the appliance and disconnect from
the supply before changing accessories or ap-
proaching parts that move in use.
• If the blades get stuck, unplug the appliance
before removing the ingredients that block the
blades.
• Only use with the stand provided.
• CAUTION: Ensure that the blender is switched
o before removing it from the stand.
• Do not immerse the motor unit in water
or any other liquid, nor rinse it under
the tap. Only use a moist cloth for cleaning the
motor unit.
• The appliance is intended for household use
only. Do not use the appliance for purposes
other than described in this manual in order to
avoid hazardous situation.
• Do not exceed the quantities and processing
times indicated in this manual.
• Do not use attachments other than recom-
mended by the manufacturer or specified in
this manual.
• When using attachments, make sure they are
connected properly and securely.
• Do not operate this blender longer than
indicated in the user manual when blending
or chopping heavy loads. After this amount of
time, let the appliance cool down suciently
before next operation. None of the recipes in
this user manual constitute heavy loads.
• Never carry or pull the appliance by the supply
cord. Do not pull the supply cord over sharp
edges. Do not jam or bend it.
• Never put the appliance or supply cord on hot
surfaces or near open flames.

17
EN
Technical Data
Rated voltage: 230-240 V
Rated power input: 500-600 W
Rated frequency: 50 Hz
Intended use
This appliance is intended for processing food.
Only use according to these instructions. Im-
proper use is dangerous and will void any war-
ranty claim. Observe the safety instructions.
Disposal
The crossed-out wheeled bin logo re-
quires the separate collection of waste
electric and electronic equipment
(WEEE). Electric and electronic equipment may
contain dangerous and hazardous substances.
Do not dispose of this appliance as unsorted
municipal waste. Return it to a designated col-
lection point for the recycling of WEEE. By do-
ing so, you will help to conserve resources and
protect the environment. Contact your retailer
or local authorities for more information.

18
English
Components
Before and
after each use
Wipe the surface of
the motor unit and
gearbox with a moist
cloth or sponge.
Never immerse them
in water or other
liquid.
Detach blending
bar from the motor
unit by turning it
clockwise.
Wash the blending
bar under running
water. Make sure
that no liquid enters
the hollow shaft. Dry
thoroughly.
Wash all other parts in warm soapy water, then
rinse and dry thoroughly.
6
1
2
3
4
7
5
8
9
10 11 12
Speed control Whisk
1 7
2 8
3 9
410
511
612
Power switch Beaker lid
Turbo button Beaker
Motor unit Chopper bowl lid
Gearbox Chopper blade
Blender bar Chopper bowl
Caution
• Never touch the blade, risk of injury.
• Always unplug the unit before cleaning.
Congratulations
Thanks for your purchase of a KOENIC product.
Please read this manual carefully and keep it
for future reference.

19
EN
Note
• Make sure that none of the parts is
washed in an automatic dishwasher.
• Avoid harsh or abrasive cleaning agents
or solvents.
• For storage, keep the appliance in its
box in a cool, dry place, out of reach of
children.
• Remove chopper blade before storing
the chopper bowl in the refrigerator.
• Chopper bowl and beaker are not suit-
able for microwave use.
Instructions for use
Make sure not to
operate the unit con-
tinuously for more
than one minute.
Unplug and let it cool
down before using it
again.
The processing speed corresponds to the
setting of the speed control. The higher the
setting, the faster the chopping results.
Maximum speed can be achieved by pressing
the Turbo button.
Using the
blender bar
Caution
• Unplug the unit when attaching or
removing any of the attachments.
• Make sure that the motor unit and the
gearbox do not get in contact with any
food or liquid.
Attach the blender
bar to the motor
unit by turning it
anticlockwise.
Plug in the unit. Place
ingredients into the
beaker or any other
bowl tall enough to
avoid splashing.
Dip the blender bar
as deeply as possible
into the ingredients.
Select the speed
first. Then switch on
the unit by holding
down the power
switch.
Work through the
ingredients by mov-
ing the unit gently
up and down.
Unplug the unit
when finished.
Use for blending,
mixing or pureeing.
2.
1.
Speed settings

20
Using the chopper
attachment
Attach the gearbox
to the motor unit by
turning anticlock-
wise.
Attach gearbox to
chopper bowl lid;
make sure it locks
into place.
Plug in the unit.
Put food ingredients
into the chopper
bowl. Observe the
maximum markings
max liquid/max solid.
Place the chopper
blade into the chop-
per bowl by its hub.
Make sure it is locked
by the pins.
Put chopper bowl lid
on the chopper bowl.
Turn anticlockwise
until it locks.
Use the small holes
in the chopper bowl
lid to add extra liquid
or oil while chopping.
After chopping pro-
cess, unplug the unit
from the outlet.
Press the Turbo
button and hold the
unit firmly during the
chopping process.
Remove the motor
unit together with
the gearbox from
chopper bowl lid.
Detach the gearbox
from motor unit by
turning it clockwise.
Detach chopper
bowl lid by turning it
clockwise. Remove
chopper blade by its
hub.
12.
9.
11.
8.
10.
7.
6.
3.
4.
2.
5.
1.
Table of contents
Languages:
Other Koenig Kitchen Appliance manuals
Popular Kitchen Appliance manuals by other brands

Profi Handels
Profi Handels 10 IN 1 MULTI-COOKER operating instructions

Vinotemp
Vinotemp VT-BD install guide

Nostalgia Electrics
Nostalgia Electrics ONDUE FOUNTAIN RFF-500 instructions

Broil King
Broil King BSAMR 26-2 Assembly manual

BIMG
BIMG METVISA ASER.40 instruction manual

OWIM
OWIM ERNESTO HG01136A manual