manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. KOLO
  6. •
  7. Plumbing Product
  8. •
  9. KOLO NEXT HKPF 80 User manual

KOLO NEXT HKPF 80 User manual

XX
Z
1950
PL Montaż kabiny najlepiej wykonać w dwie osoby
BG Препоръчваме монтажът на кабината да се извърши от двама души
CZ Doporučujeme, aby montáž sprchového koutu prováděli dvě osoby
EN Shower enclosure installation should be carried out by two persons
HU Z zuhanykabin összeszereléséhez két személy szükséges
RO Instalarea cabinei trebuie efectuată de două persoane
RU Рекомендуем производить монтаж кабины двоим инсталляторам
SK Odporúčame, aby montáž sprchovacieho kúta vykonávali dve osoby
UA Монтаж кабіни найкраще виконувати вдвох
X [mm] Z [mm]
HKPF 80 770-788 798
HKPF 90 870-888 840
HKDF 80 770-788 770
HKDF 90 870-888 840
PL Kabina półokrągła i kwadratowa
Instrukcja montażu
BG Полукръгла и правоъгълна
душова преграда Наръчник за монтаж
CZ Čtvrtkruhový a čtvercový
sprchový kout Návod na montáž
EN Semi-round and rectangular
shower enclosure Installation manual
HU Negyedköríves és négyzet alakú
zuhanykabin Összeszerelési útmutató
RO Cabine de duș semi-circulare și
dreptunghiulare Manual de instalare
RU Кабина полукруглая
и квадратная Инструкция по монтажу
SK Štvrťkruhový a štvorcový
sprchovací kút Návod na montáž
UA Кабіна напівкругла i квадратна
Інструкція з монтажу
NEXT
(HKPF, HKDF)
NEXT HKPF_HKDF.indd 1NEXT HKPF_HKDF.indd 1 11-01-14 15:0411-01-14 15:04
PL Prosimy o dokładne
zapoznanie się z instrukcją
montażu
Zalecenia eksploatacyjne.
Nie używać ostrych środków czyszczących.
Do mycia ścianek zalecamy używanie łagodnych,
płynnych środków myjących. Pozostałe informa-
cje znajdują się w karcie gwarancyjnej.
UWAGA.
Promień brodzika, na którym będzie
montowana kabina półokrągła musi być
zgodny zpromieniem kabiny.
EN Please read the installation
manual carefully
Recommendations regarding use.
Do not use abrasive cleaning agents.
Werecommend the use of mild liquid cleaners
for cleaning the walls. More information can be
found in the guarantee card.
NOTE.
The radius of the shower tray on which the
semi-round shower stall will be installed must
be the same as the shower stall radius.
RU Просим детально
ознакомиться
с инструкцией по монтажу
Рекомендации по эксплуатации.
Не следует использовать сильнодействующие
моющие средства. Для мытья стенок рекомен-
дуем использовать мягкие, жидкие моющие
средства.Остальная информация содержится
в гарантийной инструкции.
ВНИМАНИЕ.
Внимание. Контур поддона, на котором
будет смонтирована полукруглая кабина,
должен соответствовать контуру кабины.
BG Прочетете внимателно
наръчника за монтаж
Препоръки при експлоатация.
Не използвайте абразивни почистващи
средства. Препоръчваме за почистване
настените използването на течни препарати
смеко действие. Допълнителна информация
ще откриете на гаранционната карта.
ЗАБЕЛЕЖКА.
Радиусът на душовото корито, върху което
ще се монтира полукръглата душ кабина,
трябва да бъде еднакъв с радиуса на душ
кабината.
HU Kérjük,  gyelmesen
olvassa el az összeszerelési
útmutatót
A használatra vonatkozó tanácsok.
Ne használjon súroló hatású tisztítószereket.
Azuhanykabin tisztításához kímélő hatású,
folyékony tisztítószer használatát javasoljuk.
További információkat talál a garanciajegyen.
MEGJEGYZÉS:
A negyedköríves zuhanykabin csak a vele
egyező sugarú zuhanytálcára szerelhető fel.
SK Prosíme, prečítajte si
pozorne Návod na montáž
Odporúčania týkajúce sa používania.
Nepoužívajte abrazívne čistiace prostiredky,
ktoré obsahujú pevné častice. Pre čistenie stien
odporúčame používať šetrné tekuté čistiace
prostriedky. Viac informácií nájdete v záručnom
liste.
POZNÁMKA:
Polomer sprchovacej vaničky, na ktorú bude
inštalovaný štvrťkruhový sprchovací kút, musí
byť zhodný s polomerom sprchovacieho kúta.
CZ Prosíme, přečtěte si
pozorně Návod na montáž
Doporučení týkající se používání
Nepoužívejte abrazivní čistící prostředky,
které obsahují pevné částice. Pro čištění stěn
doporučujeme používat šetrné tekuté čistící
prostředky. Více informací naleznete v záručním
listě.
POZNÁMKA:
Poloměr sprchové vaničky, na kterou bude
nainstalován čtvrtkruhový sprchový kout,
musí být shodný s poloměrem sprchového
koutu.
RO Vă rugăm citiţi cu atenţie
manualul de instalare
Recomandări de utilizare.
Nu utilizaţi agenţi de curăţare abrazivi.
Vă recomandăm utilizarea de soluţii de curăţare
delicate. Informaţii suplimentare pot  găsite
pe șa de garanţie.
NOTĂ.
Notă. Raza cădiţei de duș pe care va  instalată
cabina de duș semicirculară trebuie să  e
egală cu raza cabinei de duș.
UA Просимо детально
ознайомитися
з інструкцією з монтажу
Рекомендації щодо експлуатації.
Не слід застосовувати сильнодіючі миючі
засоби. Для миття стінок рекомендуємо
використовувати пом’якшені рідинні миючі
засоби. Решта інформації міститься у гарантій-
ній інструкції.
УВАГА.
Контур піддона, на якому буде змонтована
напівкругла кабіна, повинен відповідати
контуру кабіни.
NEXT HKPF_HKDF.indd 2NEXT HKPF_HKDF.indd 2 11-01-14 15:0411-01-14 15:04
X
W
8
14 13
W
Z
A
A
A
A
A
A
A
A
13
9
20
21 22
6
15
X ZYY
16
6
8
7
6 6
18 17
7
9
10
HKPF
HKDF
NEXT HKPF_HKDF.indd 3NEXT HKPF_HKDF.indd 3 11-01-14 15:0411-01-14 15:04
3-5
3-5
3-5
66
28 mm
28 mm 3-5
2
2
11
PL Dla kabin montowanych bespośrednio na płytkach ceramicznych
należy nakleić pasek PVC pod częściami stałymi. Przystaw elementy
stałe do kabiny do ściany tak, aby krawędź szyby znajdowała się
w odleglości 28mm (18 mm przy montażu brodzika pod płytki)
odrantu brodzika, wypoziomuj je i zaznacz po środku owalnych
otworów miejsca pod wiercenie otworów montażowych. Nawierć
otwory o średnicy 8 mm iumieść w nich kołki rozporowe. Przykręć
elementy stałe kabiny do ściany za pomocą wkrętów A. Nasuń
łącznik prolu dolnego na ścianki stałe.
BG Под неподвижните елементи на душ кабините, които се монтират
непосредствено върху керамичните плочки, трябва да се залепи
лента PVC. Поставете закрепващите елементи на душ кабината
върху стената по такъв начин, че стъкленият ръб да се намира на
28 мм (18 мм, когато душовото корито ще се вгражда вплочките
) от ръба на душовото корито, нивелирайте елементите
иотбележете мястото за пробиване. Пробийте дупки с диаметър
8 мм и поставете дюбели.Закрепете към стената фиксиращите
елементи на душ кабината с помоща на винтовете А. Плъзнете
съединителите на долни профили върху фиксиращите стени.
CZ Pro sprchové zástěny montované přímo na keramickém obkladu
je nezbytné nalepit PVC pásek pod upevňovaný prvek. Pevný díl
sprchového koutu přiložte ke zdi tak, aby okraj skla byl 28 mm od
okraje sprchové vaničky (18 mm, pokud bude sprchová vanička
instalována pod obklad). Vyrovnejte jej a ve středu oválných otvorů
montážních konzol označte místa pro vyvrtání montážních otvorů.
Vyvrtejte do zdi otvory o průměru 8 mm a do těchto otvorů vložte
hmoždinky. Pomocí šroubů A přišroubujte montážní konzole pevné
stěny sprchového koutu ke zdi. Nasuňte spojku podlahového prolu
na pevné díly koutu.
EN For shower enclosures, which are assembled directly on the ceramic
oor tiles, PCV strap must be stick under the xed element. Place
the xed elements of the shower stall onto the wall in such a manner
that the glass edge is located 28 mm (18 mm when the shower tray
will be built in tiles) from the shower tray edge, level the element and
mark the place for drilling of installation holes in the centre of oval
holes. Drill 8 mm diameter holes and place wall anchors into these
holes. Screw the xed shower stall elements to the wall using type A
screws. Slide bottom prole connectors onto xed walls.
HU Azoknál a zuhanykabinoknál, amelyek kerámiatálcára vannak építve,
a PVC csíkot a x elem alá kell helyezni. Helyezze az ajtó x (nem
nyíló) részeit a falhoz oly módon, hogy az üveg széle 28 mm-re
legyen azuhanytálca szélétől (illetve 18 mm-re, ha csempézett
zuhanytálca van), vízszintezze a x részeket, és jelölje be a falon
furatok helyét az ovális nyílások közepén. Fúrjon 8 mm-es furatokat
a falba, és helyezze be a tipliket. Rögzítse a falhoz az ajtó x részeit az
„A”csavarokkal. Csúsztassa az alsó összekötő elemeket a x részekre
RO Pentru cabinele de dus montate direct pe gresie, banda de PVC
trebuie lipita sub elementul x. Amplasaţi elementele xe al ușii pe
perete astfel încât marginea sticlei să se a e la 28 mm (18mm când
cădiţa de duș este îmbrăcată în gresie) distanţă de marginea cădiţei
de duș, aduceţi elementul la același nivel și marcaţi locul de realizare
a ori ciilor pentru instalare în centrul ori ciilor ovale. Realizaţi ori cii
de 8 mm diametru și amplasaţi ancorele de perete în aceste ori cii.
Fixaţi elementele x al cabinei de duș în perete utilizând șuruburi de
tip A. Glisaţi racordurile cu prol inferior pe pereţii  cși.
RU При монтаже душевых кабин непосредственно на плитку,
необходимо под стационарными элементами использовать
ленту ПВХ. Приложите неподвижные элементы кабины к стене
так, чтобы край стекла находился на расстоянии 28 мм (18 мм
при монтаже поддона под плитку) от борта поддона, выставьте
его и отметьте посредине места для сверления овальных
монтажных отверстий. Высверлите отверстия диаметром 8 мм
и вставьте в них распорные пробки. Прикрутите неподвижные
элементы кабины к стене шурупами A. Наденьте соединитель
нижнего профиля на неподвижные стенки.
SK Pre sprchovacie zásteny montované priamo na keramickom obkladě
je nezbytné nalepiť PVC pásku pod upevňovaný prvok. Pevné diely
sprchovacieho kúta priložte k stene tak, aby okraj skla bol 28 mm
od okraja sprchovacej vaničky (18 mm, ak bude vanička inštalovaná
pod obklad). Vyrovnajte ich a v strede oválnych otvorov montážnych
konzol označte miesta pre vyvŕtanie montážnych otvorov.Vyvŕtajte
do steny otvory s priemerom 8mm a do týchto otvorov vložte
hmoždinky. Pomocou skrutiek A priskrutkujte montážnu konzolu
pevného dielu sprchovacieho kúta k stene. Nasuňte spojku
podlahového prolu na pevné diely kúta.
UA Під час монтажу душових кабін безпосередньо на плитку під
стаціонарні елементи необхідно використовувати ПВХ стрічку.
Прикладіть нерухомі елементи кабіни до стіни таким чином,
щоб край скла знаходився на відстані 28 мм (18 мм при монтажі
піддона під плитку) від борту піддона, виставте їх і відзначте
посередині місця для свердління овальних монтажних отворів.
Висвердліть отвори діаметром 8 мм i вставте в них розпірні
пробки. Прикрутіть нерухомі елементи кабіни до стіни шурупами
A. Одягніть з’єднувач нижнього профілю на нерухомі стінки.
11 3
4 5
6
NEXT HKPF_HKDF.indd 4NEXT HKPF_HKDF.indd 4 11-01-14 15:0411-01-14 15:04
1
1
22
22
3
PL Nasuń na elementy stałe uszczelki przyszybowe. Wcelu
łatwiejszego montażu uszczelki należy zwilżyć krawędź szyby
rotworem wody z mydłem. Włącznik prolu wsuń prol dolny.
Wkabinie kwadratowej nasuń na prole łącznik narożny.
BG Плъзнете стъклените уплътнители върху фиксираните
елементи. Навлажнете стъкления ръб със сапунена вода,
за да улесните монтажа на уплътнителя. Плъзнете долния
профил в профила на съединителя. Плъзнете ъгловите
съединители върху профилите в квадратната душ кабина.
CZ Nasuňte těsnící lištu na pevné stěny. Předtím navlhčete okraj skla
mýdlovým roztokem, montáž těsnící lišty se tím usnadní. Nasuňte
spodní podlahový prol do spojky prolu. U čtvercového
sprchového koutu dále nasuňte spoj prolů rohovou spojku.
EN Slide glass stripping onto xed elements. Moisten the glass edge
with soap water solution to make installation of stripping easier.
Slide the bottom prole into the connector prole. Slide corner
connectors onto proles in square shower stall.
HU Csúsztassa az ajtó x részére a zárócsíkot. Könnyebb lesz
felhelyezni a csíkot, ha az üveg szélét megnedvesíti szappanos
vízzel. Csúsztassa be az alsó prolt az összekötő elembe.
A négyzet alakú zuhanykabinnál csúsztassa a prolokra
azösszekötő sarokelemet.
RO Glisaţi curelele pentru geamuri pe elementele xe. Umeziţi
marginea sticlei cu o soluţie de apă și săpun pentru a facilita
instalarea curelelor. Glisaţi prolul inferior în prolul racordului.
Glisaţi racordurile de colţ în proluri în cabina de duș pătrată.
PL Nałóż uszczelkę magnetyczną. W celu łatwiejszego montażu
najpierw posmaruj krawedź wodą z mydłem. Upewnij się,
żemagnesy w uszczelkach łączą się ze sobą. Nałóż uszczelkę
dolną na drzwi tak, aby jej koniec był równo z uszczelką
magnetyczną.
BG Плъзнете върху него магнитното уплътнение. Навлажнете
ръба със сапунена вода, за да улесните монтажа на
уплътнението. Уверете се, че магнитите в уплътнението
образуват контакт. Поставете долното уплътнение върху
вратата, за да го подравните с магнитното уплътнение.
CZ Nasaďte na dveře magnetickou těsnící lištu. Předtím navlhčete
okraj mýdlovým roztokem, montáž magnetické těsnící lišty se
tím usnadní. Dabejte na to, aby se magnety, které jsou uvnitř
těsnících lišt, vzájemně dotýkaly. Nasaďte na spodní hranu dveří
těsnění a zarovnejte jej s magnetickou těsnící lištou.
RU Наденьте на неподвижные элементы уплотнители стекла.
Дляупрощения монтажа нужно намочить края стекла
раствором воды с мылом. В соединитель профиля вставьте
нижний профиль. На профили квадратной кабины наденьте
угловые соединители.
SK Nasuňte tesniacu lištu na pevné diely. Predtým navlhčite
okraj skla mydlovým roztokom, montáž tesniacej lišty sa tým
zjednoduší. Nasuňte spodný podlahový prol do spojky prolu.
Pri štvorcovom sprchovacom kúte nasuňte rohovú spojku na
prol.
UA Одягніть на нерухомі елементи ущільнювачі скла.
Дляполегшення монтажу потрібно зволожити краї скла
розчином води з милом. У з’єднувач профілю вставте нижній
профіль. На профілі квадратної кабіни одягніть кутові
з’єднувачі.
2
3
3
1
3
3
3
3
3
1
1a 1b
2a 2b
1
22
NEXT HKPF_HKDF.indd 5NEXT HKPF_HKDF.indd 5 11-01-14 15:0411-01-14 15:04
1
3
3
2
2
EN Slide on the magnetic stripping. Moisten the edge with
soap water solution to make installation of stripping easier.
Ensurethat magnets inside the stripping contact each other.
Place the bottom stripping onto the door to align it with
magnetic stripping.
HU Helyezze fel a mágneses csíkot. Könnyebb lesz felhelyezni
acsíkot, ha az üveg szélét megnedvesíti szappanos vízzel.
Ellenőrizze, hogy a mágnesek megfelelően összeérnek-e.
Helyezze az alsó zárócsíkot az ajtóra, és igazítsa a mágneses
csíkhoz.
RO Glisaţi benzile magnetice. Umeziţi marginea cu o soluţie de apă
și săpun pentru a facilita instalarea curelelor. Asiguraţi-vă că
magneţii din interiorul curelelor sunt în contact unul cu altul.
Amplasaţi cureaua inferioară pe ușă pentru a o alinia cu banda
magnetică.
RU Наложите магнитный уплотнитель. Для упрощения монтажа,
прежде всего, смажте край водой с мылом. Убедитесь,
чтомагниты в уплотнителях притягиваются один к другому.
Наложите нижний уплотнитель на дверь так, чтобы его конец
равнялся с магнитным уплотнителем.
SK Nasaďte na dvere magnetickú tesniacu lištu. Predtým navlhčite
okraj mydlovým roztokom, montáž magnetickej tesniacej lišty
sa tým zjednoduší. Dbajte na to, aby sa magnety, ktoré sú vnútri
tesniacich líšt vzájomne dotýkali. Nasaďte na spodnú hranu dverí
tesnenie a zarovnajte ho s magnetickou tesniacou lištou.
UA Накладіть магнітний ущільнювач. Для полегшення монтажу,
перш за все, змастіть край водою з милом. Переконайтеся,
що магніти в ущільнювачах притягуються один до одного.
Накладіть нижній ущільнювач на двері так, щоб його кінець
рівнявся агнітним ущільнювачем.
PL Przykręć uchwyty do drzwi lewych. Nałóż dolną zaślepkę
osi inasmaruj wewnętrzne części zawiasów umieszczonych
naelemantach stałych. Zamocuj drzwi lewe na elemencie stałym
łącząc ze sobą elementy zawiasu.
BG Закачете дръжките на лявата врата. Закрепете долния
покриващ елемент на оста и смажете вътрешността на
пантите на фиксираните елементи. Окачете лявата врата към
фиксирания елемент, като свържете елементите на пантите.
CZ Připevněte madlo na levé dveře. Nasaďte spodní krytku závěsu
a promažte vnitřní části závěsů, které jsou upevněny na pevné
stěně. Nasaďte levé dveře na závěsy pevné stěny.
EN Attach grips to left hand door. Attach the lower covering element
of axis and lubricate the internal parts of hinges located on xed
elements. Mount left hand door to xed element by connecting
hinge elements.
HU Először a bal oldali ajtóra kell felszerelni a fogantyút. Ezután
helyezze fel a zsanér alsó fedőlapját, majd kenőanyaggal kenje
meg a x ajtórészeken lévő zsanérokat. Szerelje fel a bal oldali
ajtót a zsanérok összeillesztésével.
RO Montaţi mânerele de ușa din stânga. Atașaţi elementul inferior
de acoperire a axei și lubri aţi componentele interne ale
balamalelor de pe elementele xe. Montaţi ușa din stânga pe
elementul x prin cuplarea elementelor balamalelor.
RU Прикрутите ручки к левой дверце. Наложите нижнюю
заглушку оси и смажьте внутренние части завес,
расположенных на неподвижных элементах. Зафиксируйте
левую дверь на неподвижном элементе, которая потянет
засобой элементы завесы.
SK Pripevnite držadlo na ľavé dvere. Nasaďte spodnú krytku závesu
a premastite vnútorné časti závesov, ktoré sú upevnené na
pevnej stene. Nasaďte ľavé dvere na závesy pevnej steny.
UA Прикрутіть ручки до лівих дверей. Накладіть нижню заглушку
осі та змастіть внутрішній механізм завісів, розташованих
нанерухомих елементах. Зафіксуйте ліві двері на нерухомому
елементі, які потягнуть за собою елементи завіси.
4
1
2
3
Smar
Смазка
Mazací tuk
Grease
Kenőanyag
Grâsime
Смазка
Mazadlo
Мастило
NEXT HKPF_HKDF.indd 6NEXT HKPF_HKDF.indd 6 11-01-14 15:0411-01-14 15:04
1
3
3
2
2
PL Przykręć uchwyty do drzwi prawych. Nałóż dolną zaślepkę osi
inasmaruj wewnętrzne części zawiasów umieszczonych na
elemantach stałych. Zamocuj drzwi prawe na elemencie stałym
łącząc ze sobą elementy zawiasu.
BG Закачете дръжките на дясната врата. Закрепете долния
покриващ елемент на оста на пантите и смажете
вътрешността на пантите на фиксираните елементи. Окачете
дясната врата към фиксирания елемент, като свържете
елементите на пантите.
CZ Připevněte madlo na pravé dveře. Nasaďte spodní krytku závěsu
a promažte vnitřní části závěsů, které jsou umístěny na pevné
stěně. Nasaďte pravé dveře na závěsy pevné stěny.
EN Attach grips to right hand door. Attach the lower covering
element of hinge axis and lubricate the internal parts of hinges
located on xed elements. Mount right hand door to xed
element by connecting hinge elements.
HU Ezután a jobb oldali ajtóra szerelje fel a fogantyút. Ezután
helyezze fel a zsanér alsó fedőlapját, majd kenőanyaggal kenje
meg a x ajtórészeken lévő zsanérokat. Szerelje fel a jobb oldali
ajtót a zsanérok összeillesztésével.
RO Montaţi mânerele pe ușa din dreapta. Atașaţi elementul inferior
de acoperire a axei balamalei și lubri aţi componentele interne
ale balamalelor de pe elementele xe. Montaţi ușa din dreapta
pe elementul x prin cuplarea elementelor balamalelor.
RU Прикрутите ручки к правой дверце. Наложите нижнюю
заглушку оси и смажте внутренние части завес,
расположенных на неподвижных элементах. Зафиксируйте
правую дверцу на неподвижном элементе, которая потянет
за собой элементы завесы.
SK Pripevnite držadlo na pravé dvere. Nasaďte spodnú krytku
závesu a premastite vnútorné časti závesov, ktoré sú umiestnené
na pevnej stene. Nasaďte pravé dvere na závesy pevnej steny.
UA Прикрутіть ручки до правих дверей. Накладіть нижню
заглушку осі завіси та змастіть внутрішній механізм завісів,
розташованих на нерухомих елементах. Зафіксуйте праві
двері на нерухомому елементі, які потягнуть за собою
елементи завіси.елементи завіси.
5
1
2
3
Smar
Смазка
Mazací tuk
Grease
Kenőanyag
Grâsime
Смазка
Mazadlo
Мастило
NEXT HKPF_HKDF.indd 7NEXT HKPF_HKDF.indd 7 11-01-14 15:0411-01-14 15:04
1
3
1- 3
1- 3
42
2
4
1- 3
1- 3
4
2
2
4
PL Poluzuj śruby mocujące wsporniki elementu stałego i wyreguluj
położenie elementów kabiny tak, aby pionowe krawędzie drzwi
były równoległe względem siebie oraz dolna krawędź drzwi
była równoległa do brodzika. Regulację położenia drzwi można
przeprowadzić w podobny sposób na zawiasach drzwiowych.
Zablokuj śruby mocujące wsporniki elementu stałego i dosuń
dościany prol przyśienny znajdujący sie na elemencie stałym
kabiny, do tego celu użyj np. drewnianego klocka. Jeżeli będzie
konieczne wsunięcie szkła elementu stałego w prol, wtedy poluzuj
śruby wsporników i wepchnij ostrożnie element stały wprol.
BG Развийте монтажните винтове на подпорите на фиксираните
елементи и регулирайте положението на елементите
надуш кабината така, че вертикалните ръбове на вратата
дасауспоредни, а долният ръб на вратата да е успореден
надушовото корито. Регулирането на положението на вратата
може да се осъществи подобно на регулирането на пантите.
Блокирайте монтажните винтове на подпорите на фиксираните
елементи и плъзнете стенния профил от фиксирания елемент
на душ кабината към стената спомощта, например, на дървено
трупче. Ако се налага стъклото на фиксирания елемент да
се плъзне в профила, развийте винтовете на подпората и
внимателно бутнете фиксирания елемент в профила.
CZ Uvolněte šrouby montážních konzol pevné stěny a seřiďte díly
sprchového koutu tak, aby svislé okraje dveří byly vzájemně
rovnoběžné a dolní okraj dveří byl rovnoběžný se sprchovou
vaničkou. Polohu dveří na závěsech můžete nastavit podobným
způsobem. Utáhněte šrouby montážních konzol pevné stěny
apomocí např. dřevěné kostky přitlačte svislý těsnící prolpevné
stěny směrem ke zdi. Jestliže je nutné sklo pevné stěny zasunout
doprolu, uvolněte šrouby montážních konzol ajemně zatlačte
pevnou stěnu do prolu.
EN Loosen up installation screws of xed element support brackets
and adjust placement of shower stall elements in such a way as to
ensure that the vertical door edges are parallel to each other and
that thebottom door edge is parallel to the shower tray. Adjustment
ofdoor position can be carried out in a similar manner on door
hinges. Lock the mounting screws of the xed element support
brackets and slide the wall prole located on shower stall xed
element to the wall using e.g. a wooden block. If xed element glass
needs to be slid in the prole, loosen up support brackets screws and
gently push the xed element into the prole.
HU Lazítsa meg az ajtó x részét tartó elemek rögzítőcsavarjait, és
állítsa be a zuhanykabin részeinek helyzetét oly módon, hogy
afüggőleges élek egymással párhuzamosan álljanak, az alsó él pedig
párhuzamos legyen a zuhanytálcával. Az ajtó helyzetét hasonló
módon kell beállítani a zsanéroknál. Szorítsa meg az ajtó x részének
rögzítőcsavarjait, majd csúsztassa a x rész fali prolját a falhoz (pl.
egy fadarab segítségével). Ha az ajtó x részének üvegét arrébb kell
csúsztatni a prolban, lazítsa meg a tartóelemek rögzítőcsavarjait,
ésóvatosan nyomja x részt a prolba.
RO Slăbiţi șuruburile de instalare a consolelor de susţinere aelementului
x și ajustaţi poziţia elementelor cabinei de duș astfel încât să vă
asiguraţi că marginile verticale ale ușii sunt paralele și că marginea
inferioară a ușii este paralelă cu cădiţa de duș. Poziţia ușii poate
reglată în mod similar de la balamalele ușii. Blocaţi șuruburile
demontare ale consolelor de susţinere a elementului x și glisaţi
prolul de perete plasat elementul x a cabinei de duș către perete
utilizând de ex. un bloc de lemn. Dacă sticla elementului x trebuie
glisată în prol, slăbiţi șuruburile consolelor de susţinere și împingeţi
ușor elementul x în prol.
RU Двигая болтами крепления неподвижного элемента,
отрегулируйте положение элементов кабины так, чтобы
вертикальные края двери были параллельными между
собой и чтобы нижний край двери был параллелен поддону.
Регулирование положения двери можно осуществлять
подобным способом на дверных завесах. Заблокируйте болты
крепления опор неподвижного элемента и подвиньте к стене
настенный профиль, который находится на неподвижном
элементе кабины, для выполнения этого действия
воспользуйтесь деревянной надставкой. При необходимости
установки стекла неподвижного элемента в профиль отпустите
болты опор и осторожно всуньте неподвижный элемент
впрофиль.
SK Uvoľnite skrutky montážnych konzol pevnej steny a nastavte
diely sprchovacieho kútu tak,aby zvislé okraje dverí boli vzájomne
rovnobežné a dolný okraj dverí bol rovnobežný so spchovacou
vaničkou. Polohu dverí na závesoch môžete nastaviť podobným
spôsobom. Utiahnite skrutky montážnych konzol pevnej steny
apomocou napr. dreveného klátika pritlačte zvislý tesniaci prol
pevnej steny smerom k stene. Ak je nutné sklo pevnej steny zasunúť
do prolu, uvoľnite skrutky montážnych konzol a jemne zatlačte
pevnú stenu do prolu.
UA Рухаючи гвинтами кріплення нерухомого елементу,
відрегулюйте положення елементів кабіни так, щоб вертикальні
краї дверей були паралельними між собою і щоб нижній край
дверей був паралельним до піддону. Регулювання положення
дверей можна здійснювати у подібний спосіб на дверних
завісах. Заблокуйте гвинти кріплення опор нерухомого
елемента і посуньте до стіни настінний профіль, який
знаходиться на нерухомому елементі кабіни, для виконання
цієї дії скористайтеся дерев’яною надставкою. За потреби
встановлення скла нерухомого елемента в профіль відпустіть
гвинти опор і впхніть обережно нерухомий елемент в профіль.
6
4
1 3
NEXT HKPF_HKDF.indd 8NEXT HKPF_HKDF.indd 8 11-01-14 15:0411-01-14 15:04
PL Poluzuj śruby blokujące w zawiasach. Otwórz i zamknij kilkakrotnie
drzwi w celu dopasowania do siebie mechanizmów unoszących.
Ustaw odpowiednie położenie drzwi tak aby ich dolna krawędź
pokrywała się z krawędzią brodzika i prolu dolnego, oraz aby
uszczelki magnetyczne(drzwiowa i na ściance) były połączone
zesobą. Przykręć na przemian śruby blokujące w dolnych i górnych
zawiasach, które zablokują mechanizmy unoszące drzwi.
BG Развийте блокиращите винтове в пантите. Няколко пъти
отворете и затворете крилата на вратата, така че да се напаснат
поддържащите механизми. Закрепете крилата на вратата така,
че техният долен ръб да се припокрива с ръбовете на коритото
и долния профил, а магнитните уплътнители (на вратата и
стената) да са свързани. По ред завийте блокиращите винтове
в долните и горните панти, които ще блокират поддържащите
механизми, повдигащи крилата на вратата.
CZ Uvolněte pojistné šrouby v závěsech. Otevřete a zavřete několikrát
dveře pro nastavení mechanismu. Nastavte odpovídající polohu
dveří tak, aby se jejich spodní hrana kryla s hranou sprchové vaničky
a aby magnetická těsnění (na dveřích a stěně) byla spolu spojena.
Přišroubujte střídavě pojistné šrouby v dolních a horních závěsech,
tím zajistíte nosný mechanismus dveří.
EN Loosen the locking screws in the hinges. Open and close the door
several times to adjust the oating mechanisms to each other.
Position the doors correctly so that their bottom edge aligns with
the shower tray edge and check that magnetic seals (both door
andcubicle wall) are linked. Tighten alternately the lock screws
inthebottom and top hinges to lock the door lifting mechanisms.
HU Lazítsa meg a zsanér csavarjait. Állítsa be az ajtókat úgy, hogy
azok alsó pereme pontosan illeszkedjen, vagyis egy vonalban
legyen azuhanytálca peremével. Ellenőzizze, hogy a mágneses
csatlakozások (az ajtón és a kabin falán is) érintkezzenek. Húzza meg
a csavarokat az alsó és a felső zsanérokon és ezzel rögzítse az ajtót.
RO Destrânge șuruburile care blochează balamalele. Asigură-te că
părţile din drepta și din stânga a balamalelor se atașează bine
reciproc. Stabilește o poziţie corespunzătoare a ușii astfel încât
muchia ei inferioară să se suprapună cu muchia cădiţei și prolul
inferior iar garniturile magnetice (aleușii și pe perete) să e unite
între ele. Strînge șuruburile de xare-blocare la balamalele inferioară
și superioară care blocheză mecanismele de ridicare aușii. Fixează
obturatoarele rotunde la balamale.
RU Ослабить блокирующие шурупы в петлях. Несколько раз
открыть и закрыть двери, для того чтобы проверить механизмы,
прилегающие друг к другу. Установить уровень двери так,
чтобы ее нижний край совпадал с краем поддона и нижнего
профиля, и чтобы магнитные уплотнительные прокладки
(на двери инастене) совпадали и соединялись. Привинтить
попеременно блокирующие шурупы в нижних и верхних петлях.
Они заблокируют механизмы подъема двери.
SK Povoľte zaisťovanie skrutky v závesoch. Otvorite a uzavrite dvere
niekolkokrát pre usadenie mechanizmu. Nastavte dvere do
zodpovedajúcej polohy tak, aby sa ich dolná hrana kryla s hranou
vaničky a aby magnetické tesnenia (dverové a na stene) boli
vzájomne spojené. Zaskrutkujte striedavo upevňovacie-zaisťovacie
skrutky v dolných a horných závesoch, ktoré zaistia nosné
mechanizmy dverí.
UA Ослабити блокуючі гвинти в завісах. Декілька разів відкрити
та закрити двері, для того щоб справдити механізми, які
прилягають один до одного. Встановити рівень дверей так, аби
їх нижній край співпадав з краєм піддону і нижнього профиля,
і аби магнітні ущільнення (на двері і на стінці) з’єднувалися одна
з одною. Прикрутити поперемінно блокуючі гвинти в нижній
іверхній завісах. Вони заблокують механізми піднімання дверей.
2
3
4
2
3
7
1 5
NEXT HKPF_HKDF.indd 9NEXT HKPF_HKDF.indd 9 11-01-14 15:0411-01-14 15:04
1
1
23
45
5
2
4
66
3
1
23
45
333
1
5
2
4
33
PL Od środka oraz od zewnętrznej strony kabiny zamocuj zaślepki
maskujace śruby montażowe wsporników elementów stałych.
Następnie zamocuj w zawiasach zaślepki maskujące śruby
montażowe oraz pozostałe okrągłe zaślepki osi. Zamocuj
od wewnątrz na śruby zawiasów okrągłe zaślepki. Zamocuj
naobydwu prolach zaślepki prostokątne.
BG Закрепете покриващите елементи от вътрешната ивъншна
страна на кабината върху фиксираните елементи. След това
монтирайте порикриващи елементи върху монтажните
винтове, както и кръглите осеви покриващи елементи.
Прикрепете кръглите предпазители към вътрешната страна
на пантите. Към двата профила прикрепете правоъгълните
предпазители.
CZ Nasaďte krytky zakrývající montážní šrouby na montážní
konzole pevné stěny na venkovní i vnitřní ploše sprchového
koutu. Dále nasaďte krytky montážních šroubů u závěsů stejně
jako zbývající kulaté krytky na osy závěsů. Z vnitřní strany
připevněte kulaté krytky na šrouby v závěsech. Na oba proly
připevněte obdélníkové krytky.
EN Attach installation screw covering elements of xed element
support brackets onto the internal and external surface of the
shower stall. Next, install hinge mounting screw covers aswell as
other axis round covers. Fasten the circular plugs onto the hinge
screws from the inside. Fasten the rectangular plugs onto both
sections.
HU Helyezze fel a rögzítőcsavarok fedőlapjait az ajtó x részén
lévő tartókra (belül és kívül). Ezután helyezze fel a fedőlapokat
a zsanérok csavarjaira és tengelyére. Helyezze fel a kör alakú
takaróelemeket a belső zsanérok csavarjaira. Rögzítse a négyzet
alakú takaróelemet mindkét prolon.
RO Fixaţi elementele de acoperire a șuruburilor de instalare
a consolelor de susţinere a elementelor xe pe suprafaţa
interioară și cea exterioară a cabinei de duș. Apoi, instalaţi
piuliţele-capac ale șuruburilor de xare a balamalelor, precum
și celelalte capace rotunde ale axelor. Fixează din exterior
peșuruburile balamalelor obturatoarele rotunde. Peambele
prole xează obturatoare dreptunghiulare.
RU Закрепите от средины, а также с внешней стороны,
заглушки, которые прикрывают монтажные болты опор
неподвижных элементов. Потом вставьте в завесы заглушки,
которые прикрывают монтажные болты, атакже другие
закругленные заглушки оси. Прикрепить изнутри на шурупах
петель круглые заглушки. Прикрепить на обоих профилях
прямоугольные заглушки.
SK Nasaďte krytky zakrývajúce montážne skrutky na montážnej
konzole pevnej steny na vonkajšej aj vnútornej ploche
sprchovacieho kúta. Ďalej nasaďte krytky montážnych skrutiek
závesov, a tiež ostatné okrúhle krytky na osi závesov. Z vnútra
nasaďte na skrutky závesov okrúhle záslepky. Na obidva proly
nasaďte obdĺžnikové záslepky.
UA Від середини, а також внутрішнього боку кабіни вставте
заглушки на монтажні гвинти опор нерухомих елементів.
Потім вставте в завіси заглушки, які прикривають монтажні
гвинти, а також інші округлі заглушки осі. Прикріпити
зсередини на гвинтах завісів круглі заглушки. Прикріпити
наобох профілях прямокутні заглушки.
8
13
2 4
5 6
1 2
NEXT HKPF_HKDF.indd 10NEXT HKPF_HKDF.indd 10 11-01-14 15:0411-01-14 15:04
24h
1
11
3
344
33
2
23
3
1
30 mm
PL Od węwnetrznej strony kabiny uszczelnij silikonem sanitarnym
połączenie dolnych krawędzi elementów stałych kabiny i prolu
dolnego z brodzikiem. Nałóż silikon od wewnątrz na połączeniu
prol-ściana pozostawiając wolną przestrzeń od silikonu na długości
30 mm oddolnej krawędzi prolu. Następnie od zewnętrznej strony
kabiny uszczelnij połączenie krawędzi bocznych elementów stałych
i prolu dolnego z brodzikiem. Dodatkowo uszczelnij połączenie
prolu dolnego z łącznikami. Po zakończeniu montażu nie należy
użytkować kabiny 24 godziny. Czas ten jest niebędny, aby użyty
silikon uzyskał odpowiednią twardość.
BG Използвайте санитарен силикон от вътрешната страна на душ
кабината, за да запечатате долните ръбове на фиксираните
елементи и долния профил към душовото корито. Нанесете
санитарен силикон от вътрешната страна на връзката между
профила и стената така, че участък сдължина 30 мм от долния
ръб напрофила да не бъде покрит със силикон. След това
използвайте санитарен силикон от вътрешната страна на душ
кабината, за да запечатате страничните ръбове на фиксираните
еле менти и долните профили на фиксираните елементи,
както и долния профил към душовото корито. Освен това,
запечатайте връзката между долния профил и съединителите.
Не използвайте душ кабината 24 часа след монтажа. Това време
енеобходимо, зададостигне силиконът необходимата твърдост.
CZ Kutěsnění spodních hran pevných stěn sprchového koutu
aspodního prolu ke sprchové vaničce použijte sanitární silikon,
aplikovaný zvnitřní strany sprchového koutu. Naneste silikon na
vnitřní spoj prolu a na stěnu, vynechte 30 mm na spodní hraně
prole. Následně zvnější strany sprchového koutu utěsněte spáry
mezi stěnovým těsnícím prolem a zdí, spodní hrany pevných stěn
a spodního prolu s vaničkou. Dodatečně utěsněte spoj spodního
prolu se spojkami. Nepoužívejte sprchový kout po dobu 24hodin
po instalaci. Tato doba je potřebná k tomu, aby silikon získal
potřebnou tvrdost.
EN Use sanitary silicone on the inside of the shower stall to seal
thebottom edges of the shower stall xed elements and the
lower prole to the shower tray. Put the silicon from the inside
connection ofprole and wall, leave 30 mm from the lower part
of prole edge free from silicon. Next, use sanitary silicone on the
inside ofthe shower stall to seal the side edges of the shower stall
xed elements and lower xed elements proles as well as bottom
prole totheshower tray. In addition, seal the connection between
thelower prole and the connectors. Do not use the shower stall
for24hours following installation. This time is needed for the silicone
toachieve appropriate hardness.
HU Szaniter-szilikonnal belülről tömítse az ajtók x részeinek alsó élét,
valamint az alsó prol és a zuhanytálca közötti rést. A belső oldalon
a prol és a fal találkozásánál húzza ki szilikonnal, de alulról 30 mm-t
hagyjon szabadon. Szaniter-szilikonnal belülről tömítse az ajtók
x részeinek oldalsó élét és alsó proljait, valamint az alsó prol
és a zuhanytálca közötti rést. Továbbá tömítse az alsó prol ésaz
összekötő elemek közti réseket is. A felszerelést követően még
24órán keresztül ne használja a zuhanykabint. A szilikonnak legalább
ennyi időre van szüksége a kellő száradáshoz.
RO Utilizaţi silicon sanitar pe partea interioară a cabinei de duș pentru
aetanșa marginile inferioare ale elementelor xe ale cabinei de
duș și prolul inferior de cădiţa de duș. Aplică siliconul în interior
laîmbinarea prol – perete lăsând un spaţiu fără silicon lung de
30mm de la muchia inferioară a prolului. Apoi, utilizaţi silicon
sanitar pepartea interioară a cabinei de duș pentru a etanșa
marginile inferioare ale elementelor xe ale cabinei de duș și
prolurile inferioare aleelementelor xe, precum și prolul inferior
de cădiţa de duș. În plus, etanșaţi zona de contact dintre prolul
inferior șiracorduri. Nuutilizaţi cabina de duș timp de 24 de ore
după instalare. Acest timp este necesar pentru ca siliconul să atingă
duritatea corespunzătoare.
RU С внутренней стороны кабины уплотните санитарным
силиконом соединение нижних краев неподвижных элементов
кабины инижнего профиля с поддоном. Наложите силикон
свнутренней стороны на стыке профиль – стена оставляя место
от силикона на расстоянии 30 мм от нижнего края профиля.
Потом с внешней стороны кабины уплотните соединение
боковых краев неподвижных элементов, а также края нижних
неподвижных элементов и нижнего профиля с поддоном.
Дополнительно уплотните соединение нижнего профиля
соединителями. После завершения монтажа кабиной нельзя
пользоваться на протяжение 24 часов. Это время нужно для
соответствующего затвердевания силикона.
SK Na utesnenie spodných hrán pevných stien sprchovacieho kúta
aspodného prolu k sprchovacej vaničke použite sanitárny silikón,
aplikovaný z vnútornej strany sprchovacieho kúta. Naneste silikón
na vnútorný spoj prolu a na stenu, vynechajte 30 mm na spodnej
hrane prolu. Následne zvonkajšej strany sprchovacieho kúta
utesnite špáry medzi stenovým tesniacim prolom a stenou, spodné
hrany pevných stien a spodného prolu so spojkami. Nepoužívajte
sprchovací kút po dobu 24 hodin po inštalácii.Táto doba je potrebná
k tomu, aby silikón získal potrebnú tvrdosť.
UA Із внутрішнього боку кабіни ущільніть санітарним силіконом
з’єднання нижніх країв нерухомих елементів кабіни і нижнього
профілю зпіддоном. Накладіть силікон з внутрішньої сторони
на стику профіль – стіна залишаючи місце від силікону на
відстані 30 мм від нижнього краю профілю. Потім із зовнішнього
боку кабіни ущільніть з’єднання бокових країв зафіксованих
елементів, а також краї нижніх нерухомих елементів інижнього
профілю з піддоном. Додатково ущільніть з’єднання нижнього
профілю з’єднувачами. Після завершення монтажу кабіною не
можна користуватися протягом 24 годин. Час цей потрібен для
відповідного затвердіння силікону.
9
1 2
3
4
NEXT HKPF_HKDF.indd 11NEXT HKPF_HKDF.indd 11 11-01-14 15:0411-01-14 15:04
PL Opis produktu: kabiny prysznicowe przeznaczone są do montowania
na brodzikach, drzwi we wnękach, a parawany nawannowe na
wannach. Wyroby powinny być montowane wewnątrz budynków
wyposażonych w instalację zimnej i ciepłej wody użytkowej,
oraz odpływ ścieków. Produkty są wykonane z kształtowników
aluminiowych, szkła hartowanego lub płyt polistyrenowych,
elementów PVC, PA, POM, ABS oraz elementów wykonanych ze
stopu ZnAI, stali węglowej, mosiądzu i stali odpornej na korozje.
Możliwość czyszczenia: Wynik pozytywny
Odporność na uderzenia/roztrzaskanie: Wynik pozytywny
Trwałość właściwości:Wynik pozytywny
BG Описание на продуктите: Душ кабините са проектирани за
монтиране върху душови корита, вратите са проектирани
за монтиране в ниши и паравани за вана. Тези продукти се
монтират в сгради, оборудвани със системи за топла и студена
вода и канализационни системи. Продуктите са изработени
от алуминиеви участъци, панели от закалено стъкло или
полистирен, PVC, PA, POM, ABS елементи и елементи от ZnAl
сплав, въглеродна стомана, мед и неръждаема стомана.
Могат да се почистват: Да
Устойчиви на натиск/удар: Да
Устойчивост на свойствата: Да
CZ Popis výrobku: Sprchové kouty jsou určeny k montáži na sprchové
vaničky, dveře jsou konstruovány pro montáž s pevnou boční
stěnou nebo do niky. Vanové stěny jsou určeny pro montáž na
vanu. Produkty jsou vyrobeny z hliníkových prolů, tvrzeného
bezpečnostního skla nebo polystyrénových výplní, některé díly z
PVC, PA, POM a ABS a dále ze slitiny zinku a hliníku, uhlíkové oceli,
mosazi a nerezové oceli.
Lze čistit: ANO
Odolné vůči nárazu a rozbití: ANO
Stálost vlastností: ANO
EN Product description: Shower stalls are designed for mounting on
shower trays, doors are designed for mounting in alcoves and
bathtub screens on bathtubs.These products should be installed
inside buildings  tted with cold and hot tap water systems as well
as sewage systems.The products are made of aluminium sections,
tempered glass or polystyrene panes, PVC, PA, POM, ABS elements
and elements made of ZnAl alloy, carbon steel, copper and stainless
steel.
Can be cleaned:Yes
Resistant to impact/smashing: Yes
Stability of properties: Yes
HU Product description: A termék leírása: A zuhanykabinokat megfelelő
zuhanytálcára kell ráépíteni, az ajtók falnyílásokba és kádfalakhoz
rögzíthetők. Ezeket a termékeket beltérben kell felszerelni, mégpedig
olyan épületekben, ahol hideg- és melegvíz-ellátás, továbbá
lefolyócsatorna van. A termékek anyaga: alumínium, temperált
üveg, polisztirén, PVC, PA, POM, ABS, ZnAl-ötvözet, szénacél, réz és
rozsdamentes acél.
Tisztítható: Igen
Ütésnek ellenáll: Igen
Tulajdonságait megőrzi: Igen
RO Descrierea produsului: Cabinele de duș sunt create pentru a 
montate pe cădiţe de duș, ușile sunt create pentru a  instalate în
nișe iar paravanele pentru căzile de baie pentru montarea pe căzi.
Aceste produse trebuie instalate în clădiri prevăzute cu sisteme de
apă curentă rece și caldă cât și cu sisteme de evacuare. Produsele
sunt realizate din secţiuni de aluminiu, sticlă călită sau panouri din
polistiren, PVC, PA, POM, elemente ABS și elemente realizate din aliaj
ZnAl, oţel carbon, cupru și oţel inoxidabil.
Poate  curăţat: Da
Rezistent la impact/lovire: Da
Stabilitate a proprietăţilor: Da
RU Описание изделия: душевые кабины, предназначенные для
монтирования на поддонах, с дверью в пазах и водоотводящими
щитами на ваннах. Изделия должны быть установлены в
домах, оборудованных установками для горячей и холодной
воды, а также системой водоотвода. Изделия изготовлены
из алюминиевых заготовок, закаленного стекла или
полистироловых плит, элементов ПВХ, ПА, ПОМ, AБС, а также
элементов, сделанных из сплава цинкоалюминия, углеродной
стали, бронзы и нержавеющей стали.
Возможности чистки: результат положительный
Ударостойкость/стойкость к ломкости: результат положительный
Время стойкости свойств: результат положительный
SK Popis výrobku: Sprchovacie kúty sú určené na montáž na sprchovacie
vane, dvere sú určené na montáž v prístenkoch a ochranné steny vaní
na vane.Tieto výrobky by ste mali montovať vo vnútri budov, ktoré
sú vybavené systémom studenej a teplej vody a tiež kanalizačným
systémom. Výrobky pozostávajú z hliníkových častí, tvrdeného skla
alebo polystyrénových tabúľ, dielov vyrobených z PVC, PA, POM, ABS
a dielov vyrobených zo zliatiny zinku a hliníka, z uhlíkovej ocele, medi
a nehrdzavejúcej ocele.
Možno čistiť: Áno.
Odolnosť voči nárazom/rozbitiu: Áno.
Stabilné vlastnosti: Áno.
UA Опис виробу: душові кабіни, призначені для монтування
на піддонах, з дверми в пазах та водовідвідними щитами
на ваннах. Вироби повинні бути встановлені в будинках,
оснащених обладнанням для гарячої та холодної води, а також
системою водовідведення. Вироби виготовлені із алюмінієвих
заготовок, гартованого скла чи полістиролових плит, елементів
ПВХ, ПА, ПОМ, AБС, а також елементів, зроблених зі сплаву
цинкоалюмінію, вуглецевої сталі, бронзи і нержавіючої сталі.
Можливості з чищення: результат позитивний
Ударостійкість/стійкість до ламкості: результат позитивний
Термін стійкості властивостей: результат позитивний
www.kolo.eu
NEXT HKPF_HKDF.indd 12NEXT HKPF_HKDF.indd 12 11-01-14 15:0411-01-14 15:04

Other manuals for NEXT HKPF 80

1

This manual suits for next models

3

Other KOLO Plumbing Product manuals

KOLO NIVEN FPNF12222008L User manual

KOLO

KOLO NIVEN FPNF12222008L User manual

KOLO 96025 User guide

KOLO

KOLO 96025 User guide

KOLO Technic User manual

KOLO

KOLO Technic User manual

KOLO smart fresh User manual

KOLO

KOLO smart fresh User manual

KOLO NEXT HKPF 80 User manual

KOLO

KOLO NEXT HKPF 80 User manual

Popular Plumbing Product manuals by other brands

Hans Grohe AXOR Montreux Showerpipe 16572 1 Series Installation/User Instructions/Warranty

Hans Grohe

Hans Grohe AXOR Montreux Showerpipe 16572 1 Series Installation/User Instructions/Warranty

Glacier bay HD67269W-6001 Installation and care guide

Glacier bay

Glacier bay HD67269W-6001 Installation and care guide

PEERLESS P99137LF Series quick start guide

PEERLESS

PEERLESS P99137LF Series quick start guide

Franke F4 F4LT1003 Installation and operating instructions

Franke

Franke F4 F4LT1003 Installation and operating instructions

Conti Ultra manual

Conti

Conti Ultra manual

METHVEN Kiri K1MSK INSTALLATION INSTRUCTIONS & MAINTENANCE GUIDE

METHVEN

METHVEN Kiri K1MSK INSTALLATION INSTRUCTIONS & MAINTENANCE GUIDE

Kraus Ramus KBF-1221GM installation guide

Kraus

Kraus Ramus KBF-1221GM installation guide

American Standard Exposed Yoke Wall-Mount Utility Faucet... repair parts

American Standard

American Standard Exposed Yoke Wall-Mount Utility Faucet... repair parts

Hans Grohe Finoris 100 76013 Series Instructions for use/assembly instructions

Hans Grohe

Hans Grohe Finoris 100 76013 Series Instructions for use/assembly instructions

Hans Grohe Marin2 Set Eco Instructions for use/assembly instructions

Hans Grohe

Hans Grohe Marin2 Set Eco Instructions for use/assembly instructions

Hans Grohe PuraVida 15672007 Instructions for use/assembly instructions

Hans Grohe

Hans Grohe PuraVida 15672007 Instructions for use/assembly instructions

Sanela SLU 02T Instructions for use

Sanela

Sanela SLU 02T Instructions for use

Caroma URBANE II HOB installation instructions

Caroma

Caroma URBANE II HOB installation instructions

Lefroy Brooks M1-1017 Installation, operating,  & maintenance instructions

Lefroy Brooks

Lefroy Brooks M1-1017 Installation, operating, & maintenance instructions

American Standard Cadet 6424 Series parts list

American Standard

American Standard Cadet 6424 Series parts list

resideo Braukman F74CS installation instructions

resideo

resideo Braukman F74CS installation instructions

Hans Grohe Raindance E 300 1jet Showerpipe 350 ST... Instructions for use/assembly instructions

Hans Grohe

Hans Grohe Raindance E 300 1jet Showerpipe 350 ST... Instructions for use/assembly instructions

MRdirect 701 installation guide

MRdirect

MRdirect 701 installation guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.