Komfovent C4.1 User manual

LT Elektros montavimo ir eksploatavimo instrukcija 3
EN Electrical installation and Operation Manual 14
RU Инструкция по электромонтажу и эксплуатации 25
CZ Elektroinstalační a uživatelský manuál 36
PL Instrukcja montażu 47
DK Installations- og betjeningsvejledning 58
FI Sähköasennus- ja käyttöopas 69
NO Elektrisk innstallasjons og brukermanual 80
SE Elektrisk installation och användarmanual 91
FR Manuel d‘installation et d‘utilisation 102
DE Elektrische Installation und Bedienungsanleitung 113
NL Installatiehandleiding 124
SK Inštalačný návod - elektro prevádzkový 135
C4.1


UAB AMALVA pasilieka teisę atlikti pakeitimus iš anksto neįspėjus 3
C4.1-16-01-v1
Turinys
1. ELEKTROS MONTAVIMO INSTRUKCIJA ............................................................................. 4
1.1. Elektros maitinimo prijungimas............................................................................................. 4
1.2. Valdymo pultelio montavimas ............................................................................................... 4
1.3. Virtuvinio gaubto prijungimas................................................................................................ 5
1.4. Išorinių elementų prijungimas .............................................................................................. 5
2. C4.1 EKSPLOATAVIMO INSTRUKCIJA................................................................................. 7
2.1. Įrenginio valdymas................................................................................................................ 7
2.2. Valdymo pulto indikacija ....................................................................................................... 7
2.3. Veikimo režimų parinkimas................................................................................................... 8
2.4. Meniu.................................................................................................................................... 8
2.4.1. Apžvalga .................................................................................................................... 8
2.4.1.1. Pranešimai.................................................................................................... 9
2.4.1.2. Išsami informacija ......................................................................................... 9
2.4.2. Planavimas ................................................................................................................ 9
2.4.3. Funkcijos.................................................................................................................. 10
2.4.3.1. Temperatūros korekcija............................................................................... 10
2.4.3.2. „Override“ funkcija ...................................................................................... 10
2.4.4. Nustatymai ............................................................................................................... 11
2.4.5. ĮJUNGTI / IŠJUNGTI................................................................................................ 11
2.5. Automatikos funkcijų kongūravimas.................................................................................. 11
2.6. Gedimų šalinimas ............................................................................................................... 12
LT
Šis ženklas reiškia, kad gaminio negalima išmesti su buitinėmis atliekomis, kaip yra nustatyta Direktyvoje
(2002/96/EB) ir nacionaliniuose teisė aktuose dėl EEĮ atliekų tvarkymo. Šį gaminį reikia atiduoti į tam skirtą su-
rinkimo punktą, arba į elektros ir elektroninės įrangos (EEĮ) atliekų perdirbimo punktą. Netinkamas tokios rūšies
atliekų tvarkymas dėl elektros ir elektroninėje įrangoje esančių pavojingų medžiagų gali pakenkti aplinkai ir žmo-
nių sveikatai. Padėdami užtikrinti tinkamą šio gaminio šalinimo tvarką kartu prisidėsite prie veiksmingo gamtos
išteklių naudojimo. Jei reikia daugiau informacijos kaip šalinti tokias atliekas, kad jos būtų toliau perdirbamos,
kreipkitės į savo miesto valdžios institucijas, atliekų tvarkymo organizacijas, patvirtintų EEĮ atliekų sistemų arba
jūsų buitinių atliekų tvarkymo įstaigų atstovus.

LT
UAB AMALVA pasilieka teisę atlikti pakeitimus iš anksto neįspėjus
4
C4.1-16-01-v1
1. ELEKTROS MONTAVIMO INSTRUKCIJA
Montavimo darbus gali atlikti tik reikalingą kvalikaciją turintys darbuotojai. Montuojant būtina įvykdyti žemiau
pateiktus reikalavimus.
Rekomenduojama valdymo grandinės kabelius kloti atskirai nuo galios
kabelių minimaliu atstumu 20 cm.
Jungčių sujungimas vykdomas griežtai pagal sujungimo schemoje nuro-
dytą numeraciją arba atitinkamą žymėjimą (žr. įrenginio principinę elek-
trinę schemą).
Atjungiant įrenginio dalis, netraukti už jungiamųjų laidų ir kabelių!
Atliekant bet kokius darbus įrenginio viduje įsitikinkite, ar įrenginys atjungtas
nuo elektros tinklo.
1.1. Elektros maitinimo prijungimas
Įrenginys numatytas 230V AC; 50 Hz maitinimo įtampai, todėl šalia jo turi būti įrengta atitinkamo galingumo
(žr. elektros schemą) rozetė su įžeminimu. Maitinimo kabelio tipas nurodytas elektrinėje schemoje.
Įrenginys turi būti prijungtas prie stacionarios instaliacijos per 10 A auto-
matinį jungiklį su 300 mA nuotėkio srovės rele (tipas B arba B+).
Vėdinimo įrenginį jungti tik į tvarkingą, atitinkantį visus elektrosaugos rei-
kalavimus elektros lizdą su apsauginiu įžeminimu.
1.2. Valdymo pultelio montavimas
1. Valdymo pultas turi būti montuojamas patalpose, kuriose būtų užtikrinamos nurodytos sąlygos:
1.1. aplinkos temperatūroje 0 °C ... 40 °C;
1.2. santykinės drėgmės ribose 20 % ... 80 %;
1.3. turi būti užtikrinta apsauga nuo atsitiktinių vertikaliai krintančių vandens lašų (IP X2).
2. Valdymo pulto pajungimas numatytas pro kiaurymę nugarinėje arba apatinėje pusėje.
3. Pultelis gali būti tvirtinamas ant potinkinio montavimo dėžutės arba bet kokioje kitoje vietoje, tiesiog pragrę-
žus dvi skyles ant tvirtinamo paviršiaus.
4. Valdymo pultas prijungiamas prie valdiklio dėžutės. Pultelio jungimo su įrenginiu kabelio ilgis negali viršyti
150 m. Kabelio tipas nurodytas įrenginio principinėje elektrinėje schemoje.
Valdymo pulto prijungimas
Yellow (A) () White
(+) RedGreen (B)
Yellow(A)
(+) Red
Green (B)
() White Yellow (A) () White
(+) RedGreen (B)
Yellow(A)
(+) Red
Green (B)
() White
1.2 pav.
Pulto prijungimo bei kitų kabelių storiai nurodyti principinėje elektrinėje
schemoje!

UAB AMALVA pasilieka teisę atlikti pakeitimus iš anksto neįspėjus 5
C4.1-16-01-v1
1.3. Virtuvinio gaubto prijungimas
Vėdinimo įrenginyje DOMEKT R 200 V (REGO 200VE) numatytas virtuvinio gaubto (schemoje pažymėtas
KH) prijungimas. Pravėrus gaubto kabelį pro įrenginio sienelėje esantį sandariklį, jį reikia prijungti prie viduje
esančių gnybtų J11 (1.3 pav.).
Virtuvinio gaubto prijungimas
1.3 pav.
1.4. Išorinių elementų prijungimas
Priklausomai nuo Domekt vėdinimo įrenginio modelio bei nuo komplektuojamų dalių, į įrenginio išorę gali būti
išvedami keli papildomi kabeliai išoriniams automatikos elementams pajungti:
• Išorinio valdymo kontaktai. Numatyti visuose Domekt įrenginiuose. Į įrenginio išorę yra išvedamas ka-
belis (žr. 1.4 a pav.), prie kurio gali būti prijungiamas išorinis valdymo įtaisas (jungiklis, jutiklis, laikmatis,
mygtukas ir pan.) t. y. normaliai atviri kontaktai, kuriuos sujungus (užtrumpinus) bus aktyvuojama „OVR“
funkcija. Išsamesnis prijungimo galimybių aprašymas yra pateiktas 2.6. skyriuje.
1.4 a pav.
• Išorinė valdymo dėžė. Jei Domekt įrenginyje numatytas vandeninis šildytuvas ar aušintuvas, tuomet prie
įrenginio komplektuojama išorinė valdymo dėžė (žr. 1.4 b pav.), kuri susijungia su juo JW1 kabeliu. Prie
dėžės kontaktų prijungiami kai kurie žemiau išvardyti elementai.
Išorinių elementų prijungimo schema pateikta ant valdymo dėžės durelių
vidinės pusės.

LT
UAB AMALVA pasilieka teisę atlikti pakeitimus iš anksto neįspėjus
6
C4.1-16-01-v1
• Oro užsklandos pavara. Domekt vėdinimo įrenginiai gali būti užsakomi su oro sklendžių pavarų pajungi-
mu. Tuomet į įrenginio išorę išvedamas papildomas kabelis. Pavarų pajungimui numatyta 230 V AC maiti-
nimo bei valdymo įtampa.
Pastaba: Įrenginiuose su vandeniniu šildytuvu oro užsklandų pavarų pajungimas numatomas iš išorinės valdy-
mo dėžės, todėl pajungimo atskirai užsakinėti nereikia.
Visiems įrenginiams su vandeniniu šildytuvu rekomenduojama pajungti
pavarą su spyruokliniu grąžinimo mechanizmu, t. y. dingus įtampai pava-
ra turėtų uždaryti oro užsklandą.
• Tiekiamo oro temperatūros jutiklis. Įrenginiuose su elektriniu šildytuvu jutiklis gamykliškai sumontuotas
įrenginio viduje. Įrenginiuose su vandeniniu šildytuvu ar aušintuvu jutiklis išvestas į išorę, todėl jį būtina
sumontuoti tiekiamo oro ortakyje po vandeninio šildytuvo (aušintuvo) sekcija. Minimalus atstumas nuo sek-
cijos oro angos iki jutiklio turi būti ne mažesnis kaip du apvalaus pajungimo diametrai.
• Grįžtamo vandens temperatūros jutiklis. Prijungiamas prie išorinės valdymo dėžės. Montuojamas ant
grįžtančio vandens vamzdžio, įsukant jį į numatytą kiaurymę. Jutiklį patartina termiškai izoliuoti.
• Šildymo/aušinimo sklendės pavara. Prijungiama prie išorinės valdymo dėžės. Karšo/šalto vandens pa-
maišymui numatytas pavaros pajungimas su 24 V AC maitinimo įtampa bei 0...10 V DC valdymo signalu.
• Cirkuliacinis siurblys. Prijungiamas prie išorinės valdymo dėžės. Numatyta 230 V AC maitinimo įtampa.
Siurblys įjungiamas bei išjungiamas automatiniu jungikliu QF1.
• Grįžtamojo ryšio signalas šildymui ar aušinimui. Prijungiamas prie išorinės valdymo dėžės. Pagal nu-
tylėjimą vėdinimo įrenginys numatytas veikimui su vandeniniu šildytuvu. Tačiau valdymo dėžėje numatyti
du gnybtai, kuriuos sujungus (užtrumpinus), šildytuvo režimas yra reversuojamas į aušintuvo.
Perjungus įrenginio veikimą į aušintuvo režimą, vandens užšalimo ap-
sauga yra atjungiama. Todėl įrenginiui veikiant aušinimo režimu žiemos
metu, būtina užtikrinti, kad neužšaltų šildytuve esantis vanduo.
1.4 b pav.
1 – išorinių elementų valdymo dėžė
2 – grįžtamo vandens temperatūros jutiklis
3 – tiekiamo oro temperatūros jutiklis

UAB AMALVA pasilieka teisę atlikti pakeitimus iš anksto neįspėjus 7
C4.1-16-01-v1
2.1 pav. Valdymo pultelis
2. C4.1 EKSPLOATAVIMO INSTRUKCIJA
2.1. Įrenginio valdymas
Vėdinimo įrenginio automatika užtikrina vėdinimo įrenginyje vykstančių
zikinių procesų valdymą.
Automatikos sistema susideda iš:
• valdiklio modulio;
• temperatūros jutiklių ir valdymo pultelio, kuris gali būti įrengtas var-
totojui patogioje vietoje.
Valdymo pultelis (2.1 pav.) yra skirtas nuotoliniam vėdinimo įrengi-
nio valdymui, valdiklio parametrų nustatymui ir jų vaizdavimui.
2.2. Valdymo pulto indikacija
Veikimo režimų
pasirinkimas
Meniu
Įrenginio režimų / funkcijų
veikimo atvaizdavimas
Tiekiamo oro temperatūra /
temperatūros reikšmės
nustatymas
Laikas 16:30
20,6°
16:30
20,6°
16:30
20,6°
16:30
20,6°
Menu
Scheduling
Functions
Overview
Settings
Off
Menu
Scheduling
Functions
Overview
Settings
Off
Monday
Start
16:00
Stop
20:00
Start
16:00
Stop
20:00
Start
16:00
Stop
20:00
Monday
Start
07:30
Stop
11:00
Start
11:30
Stop
16:00
Start
16:00
Stop
17:00
“off” paspaustas
16:
30
Oro srautas, %
Tiekimas Šalinimas
20 20
16:
30
Nustatymas
30,0°C
15,0°C
30,0
Vėdinimo lygio
indikacija
Pultelyje atvaizduojamų simbolių reikšmės
Temperatūros korekcija
(temperatūros reikšmė didinama)
Temperatūros korekcija
(temperatūros reikšmė mažinama)
Tiekiamas oras
Šalinamas oras
Veikia ventiliatoriai
Vyksta energijos grąžinimas
Vyksta oro pašildymas
Vyksta oro aušinimas
Veikimas pagal savaitinę veikimo
programą
„OVR“ funkcijos režimas
Perspėjimo signalas

LT
UAB AMALVA pasilieka teisę atlikti pakeitimus iš anksto neįspėjus
8
C4.1-16-01-v1
2.3. Veikimo režimų parinkimas
Numatyti trys įrenginio veikimo režimai, vieną iš kurių vartotojas gali pasirinkti tiesiai iš pagrindinio pultelio
lango:
• Minimalus (Away);
• Normalus (Home);
• Maksimalus (Boost).
Režimas parenkamas nuspaudžiant vieną iš pagrindiniame lange esančių režimo mygtukų. Parinktą režimą
indikuoja juodos spalvos (nuspaustas) mygtukas. Kiekvienam režimui vartotojas gali nustatyti vėdinimo inten-
syvumą tiekiamam ir šalinamam oro srautui atskirai. Intensyvumo nustatymo langas iššaukiamas nuspaudus
ir palaikius vieną iš režimų mygtukų. Apvaliu mygtuku pagrindinio lango viduryje galima nustatyti įrenginio
palaikomą tiekiamo oro temperatūrą.
16:30
20,6°
16:30
20,6°
1
6:
30
Oro srautas, %
Tiekimas Šalinimas
20 20
16:30
20,6°
16:30
20,6°
1
6:
30
Nustatymas
30,0°C
15,0°C
30,0
Minimalus
(Away)
Normalus
(Home)
Temperatūros nustatymas
Maksimalus
(Boost)
Meniu
Planavimas
Funkcijos
Apžvalga
Nustatymai
Išjungta
Pranešimai
Išsami informacija
Apžvalga
2.4.1. Apžvalga
Visa informacija susijusi su įrenginio veikimu ir gedimais išsamiai pateikta apžval-
gos meniu punkte.
2.4. Meniu
Pultelio meniu sudarytas iš 5 punktų:
• Apžvalga (Overview);
• Planavimas (Scheduling);
• Funkcijos (Functions);
• Nustatymai (Settings);
• Įjungti/Išjungti (On/Off).

UAB AMALVA pasilieka teisę atlikti pakeitimus iš anksto neįspėjus 9
C4.1-16-01-v1
2.4.1.1. Pranešimai
Šiame meniu rodomi pranešimai apie esamus gedimus. Pašalinus gedimą, prane-
šimai ištrinami nuspaudus mygtuką „Ištrinti“. Paspaudus mygtuką „Istorija“, galima
peržiūrėti iki 50 registruojamų gedimų istorijų. Detalesnė informacija apie gedimus
ir jų šalinimą pateikta 2.6. skyriuje.
13B
Šildytuvas išjungtas
03A
Rotorius nesisuka
Pranešimai
Ištrinti Istorija
2.4.1.2. Išsami informacija
Visų temperatūros jutiklių parodymai, atskirų vėdinimo įrenginio mazgų funkciona-
vimas ir kita detalesnė informacija pateikiama šiame meniu punkte.
Išsami informacija
Šilumokaitis
100 %
1 / 2
Tiekiamo oro temperatūra
21,9 °C
Vandens temperatūra
25,3 °C
Tiekimo ventiliatorius
60 %
Šalinimo ventiliatorius
70 %
2.4.2. Planavimas
Meniu punktas skirtas įrenginio veikimo planavimui
pagal savaitinę programą.
Vartotojas kiekvienai savaitės dienai gali nusta-
tyti po tris įvykius. Kiekvienam įvykiui vartotojas gali
pasirinkti vieną iš režimų: Minimalus (Away), Nor-
malus (Home), Maksimalus (Boost) arba Budėjimas
(Standby). Kiekvienas įvykis turi laiko intervalą, kuria-
me aktyvuojamas pasirinktas režimas. Šiam interva-
lui įvesti spaudžiami mygtukai „Pradžia“ ir „Pabaiga“.
Pasirinkus režimą Budėjimas (Standby), išjungiami
ventiliatoriai ir įrenginys laukia kito įvykio laiko inter-
valo.
Aktyvuoti
Pirmadienis
Trečiadienis
Antradienis
Ketvirtadienis
Planavimas
1 / 2
Penktadienis
Pirmadienis
Įjungimas
16:00
Išjungimas
20:00
Įjungimas
16:00
Išjungimas
20:00
Įjungimas
16:00
Išjungimas
20:00
Pavyzdys:
Pirmadienis:
nuo 07:30 iki 11:00 veiks Minimalus (Away) režimas;
nuo 11:30 iki 16:00 veiks Normalus (Home) režimas;
nuo 16:00 iki 17:00 veiks Maksimalus (Boost) režimas;
visą likusį pirmadienio laiką (nepatenkantį į šiuos tris intervalus) įrenginys veiks Budėjimo (Standby) režimu.
Pastaba: Kiekvieno įvykio pradžios ir pabaigos laikas pasirenkamas intervale nuo 00:00 iki 24:00 h. Įvykių
parametrai turi būti įvedami nuosekliai, nuo lango viršaus į apačią.

LT
UAB AMALVA pasilieka teisę atlikti pakeitimus iš anksto neįspėjus
10
C4.1-16-01-v1
2.4.3. Funkcijos
Šiame meniu punkte vartotojas gali aktyvuoti bei nustatyti papildomas įrenginio
funkcijas:
• Temperatūros korekcija;
• „Override“ funkcija.
tuščias langelis: funkcija nėra aktyvuota
pilkas langelis: funkcija aktyvuota
Funkcijos
Temperatūros
korekcija
„Override“ funkcija
2.4.3.1. Temperatūros korekcija
Nustatyta temperatūra gali būti koreguojama nuo -9 °C iki +9 °C nuo nustatytos
reikšmės tam tikram laiko periodui. Laiko periodas pasirenkamas intervale nuo
00:00 iki 24:00 h. Tuo momentu, kuomet pagal nustatytą laiko periodą vykdoma
korekcija, pagrindiniame lange bus indikuojamas temperatūros korekcijos sim-
bolis (žr. 2.2. skyrių).
Aktyvuoti
Nustatymas
-1.0°C
Pabaigos laikas
14:00
Pradžios laikas
11:00
Temperatūros korekcija
2.4.3.2. „Override“ funkcija
Vėdinimo įrenginiuose numatyta „Override“ (angl. „Override“ – nepaisyti) funkci-
ja. Ši funkcija skirta nuotoliniam įrenginio valdymui papildomu išoriniu įtaisu. Po
šios funkcijos aktyvavimo bus nepaisomas dabartinis įrenginio veikimo režimas
ir įrenginys pradės veikti nustatytu intensyvumu.
Aktyvuoti „Override“ funkciją galima dviems būdais:
1. Išoriniu valdymo įtaisu. Prijungimas nurodytas 1.4. skyriuje. Sujungus
(užtrumpinus) kontaktus FC (žr. elektros schemą), įrenginys veiks pasirinktu
„Override“ režimu, o atjungus – grįš į ankstesnį veikimo režimą.
2. Valdymo pulteliu. Šiuo atveju nereikalingi papildomi sujungimai prie išori-
nių valdymo įtaisų, funkcijos aktyvavimas vykdomas pačiu pulteliu, o įrengi-
nys veiks pasirinktu „Override“ režimu tol, kol bus aktyvus vidinis įrenginio
laikmatis (nuo 1 iki 90 min.). „Override“ režimui galima priskirti tiekiamo oro
ir šalinamo oro ventiliatorių intensyvumus nuo 20 % iki 100 %.
Kai „Override“ funkcija yra aktyvi, pultelio pagrindiniame lange re-
žimų keitimo mygtukai tampa neaktyvūs ir viršutinėje pultelio dalyje
atsiranda „Override“ režimo informacinis simbolis (žr. 2.2. skyrių).
„OVR“ funkcijos pritaikymai:
• CO2kiekio patalpoje palaikymas – prijungus papildomą CO2 jutiklį (su
rele), pagrindinis vartotojo nustatytas vėdinimo lygis esant padidėjusiam
CO2 bus perjungiamas į maksimalų arba kitokį nustatytą intensyvumą tol,
kol bus išvėdintos patalpos, o vėliau vėl grįš į ankstesnį režimą.
• Patalpos drėgmės palaikymas – prijungus išorinį drėgmės jutiklį (su rele),
automatiškai perjungiant į maksimalų arba kitokį nustatytą vėdinimo inten-
syvumą, bus palaikomas vartotojo pageidaujamas patalpos drėgmės lygis.
• Vėdinimas pagal poreikį – prijungus prie valdymo kontaktų judesio jutiklį,
vėdinimas bus reguliuojamas pagal poreikį, t. y. jei patalpoje bus žmonės,
vėdinimas vyks nustatytu „Override“ intensyvumu, jei patalpoje nieko ne-
bus – įrenginys veiks pagrindiniu vartotojo intensyvumu.
Aktyvuoti
Tiekiamas srautas
90 %
Šalinamas srautas
90 %
Laikas
10 min.
„Override“ funkcija
16:30
20,6°

UAB AMALVA pasilieka teisę atlikti pakeitimus iš anksto neįspėjus 11
C4.1-16-01-v1
• Vėdinimas su papildomu oro ištraukimu – numatytas papildomo ištraukimo įtaiso prijungimas, pvz., tai
gali būti virtuvinis gaubtas arba kitoks ištraukimas, neturintis atskiro ventiliatoriaus, tokiu būdu oro šalini-
mas bus vykdomas pačiu vėdinimo įrenginiu. Po funkcijos aktyvavimo, tiekiamo ir šalinamo oro ventiliatoriai
pradeda veikti maksimaliu intensyvumu.
• Neigiamo slėgio kompensavimas – numatytas sistemoms, kur gali būti vykdomas oro ištraukimas atskiru
ventiliatoriumi. Tokiu būdu, neigiamo slėgio kompensavimui patalpoje, išoriniais valdymo kontaktais galima
aktyvuoti „Override“ funkciją. Po funkcijos aktyvavimo tik tiekiamo oro ventiliatorius pradeda veikti maksi-
maliu intensyvumu, o šalinamo oro ventiliatorius – minimaliu arba visai išsijungia.
Pastaba: Tam kad ši funkcija veiktų, t. y., norint stabdyti šalinamo oro ventiliatorių „Override“ režime, reikia
perjungti ant automatikos dėžės esantį jungiklį Nr. 4 į padėtį „ON“(žr. 2.5. skyrių).
2.4.4. Nustatymai
Šis meniu punktas skirtas vėdinimo įrenginio bei vartotojo parametrų nustatymui.
Vartotojas gali keisti meniu kalbas, ekrano užsklandą, pulto užraktą, lietimo garsą,
sezoną, laiką ir datą.
Tam, kad vėdinimo įrenginys veiktų ekonomiškiausiu režimu, numatyti vasaros
ir žiemos sezono nustatymai.
„Vasara“: blokuojamas šildytuvo veikimas, tačiau leidžiamas aušintuvo veiki-
mas.
„Žiema“: blokuojamas aušintuvo veikimas, tačiau leidžiamas šildytuvo veiki-
mas.
Laiko ir datos nustatymas reikalingas vėdinimo įrenginio veikimo planavimui.
2.4.5. ĮJUNGTI / IŠJUNGTI
Šis meniu punktas skirtas įjungti arba išjungti vėdinimo įrenginį.
Išjungus įrenginį, jis jau nebeįsijungs pagal savaitinę programą.
2.5. Automatikos funkcijų kongūravimas
Ant automatikos dėžutės esančiais jungikliais (2.7 pav.) galima parinkti šilumokai-
čio, šildytuvo bei ventiliatorių tipą ir „OVR“ funkcijos režimą. Nustatymai įsigalioja
tik perkrovus maitinimo įtampą.
Jungiklio nr. ON OFF
1Rotacinis šilumokaitis Plokštelinis šilumokaitis
2Vandenis šildytuvas Elektrinis šildytuvas
3Nenaudojamas Nenaudojamas
4„OVR“ režimas, kai stabdomas iš-
traukiamo oro ventiliatorius Įprastas „OVR“ režimas
Automatikos kongūravimo jungikliai
2.5 pav.
Ekrano užsklanda
Įjungta
Lietimo garsas
Clik
Sezonas
Žiema
Pulto užraktas
Išjungta
Nustatymai
Kalba
Lietuvių
Laikas / Data
Meniu
Planavimas
Funkcijos
Apžvalga
Nustatymai
Išjungta

LT
UAB AMALVA pasilieka teisę atlikti pakeitimus iš anksto neįspėjus
12
C4.1-16-01-v1
2.6. Gedimų šalinimas
Jeigu įrenginys neveikia:
• Įsitikinkite, ar įrenginys prijungtas prie elektros maitinimo tinklo.
• Patikrinkite visus automatikos saugiklius. Jei reikia, pakeiskite sudegusius saugiklius naujais, tų pačių elek-
trinių parametrų saugikliais (saugiklių dydžiai nurodyti principinėje elektrinėje schemoje).
• Patikrinkite, ar valdymo pultelyje nėra gedimo pranešimo. Jeigu yra gedimas, pirmiausia reikia jį pašalinti.
Norint pašalinti gedimą, vadovaukitės gedimus aprašančia 2.6 lentele.
• Jeigu nuotoliniame pultelyje niekas nevaizduojama, patikrinkite, ar nepažeistas kabelis, jungiantis pultelį
su įrenginiu.
Jeigu sumažėjęs oro srautas:
• Patikrinkite nustatytą vėdinimo intensyvumo lygį (žr. 2.3. skyrių).
• Patikrinkite oro ltrų būklę. Jei reikia, pakeiskite ltrus.
• Patikrinkite oro tiekimo / ištraukimo difuzorių sureguliavimą.
• Patikrinkite, ar neužkimštos lauko oro paėmimo grotelės.
• Įsitikinkite, ar nepažeisti sistemos ortakiai, ir ar juose nėra pašalinių daiktų.
Jeigu tiekiamas per šaltas oras:
• Patikrinkite temperatūros nustatymą (žr. 2.3. skyrių).
• Patikrinkite, ar valdymo pultelyje nustatytas režimas „Žiema“.
• Patikrinkite, ar valdymo pultelyje neindikuojamas gedimas (žr. 2.6 lentelę).
• Patikrinti F2 saugiklį, esantį ant automatikos dėžutės.
Jeigu įrenginys yra sustabdytas ir valdymo pultelyje mirksi gedimą in-
dikuojantis simbolis (žr. 2.2. skyrių) bei skleidžiamas garsinis signalas,
gedimą reikia likviduoti! Gedimo pranešimą galima rasti meniu lange
„Pranešimai“ (2.4.1.1. skyrius).
Prieš atlikdami bet kokius darbus įrenginio viduje įsitikinkite, ar įrenginys
išjungtas ir atjungtas maitinimas nuo elektros tinklo.
Likvidavus gedimą ir įjungus maitinimą, įrenginys vėl įjungtas gali būti tik po gedimo pranešimo ištrynimo.
Jeigu gedimas pašalintas sėkmingai, jis toliau veiks prieš tai nustatytu režimu. Tačiau, jei gedimas nelikviduo-
tas, įrenginys arba pasileidžia ir vėl po kurio laiko stoja, arba nepasileidžia ir indikuoja gedimą.

UAB AMALVA pasilieka teisę atlikti pakeitimus iš anksto neįspėjus 13
C4.1-16-01-v1
2.6 lentelė. Valdymo pultelyje indikuojami gedimai, jų galimos priežastys ir šalinimo būdai
Pranešimai Apsaugos suveikimo
aprašymas Galima gedimo priežastis Gedimo šalinimas
14B
Aptarnavimo laikas
Priklausomai nuo to, kokiu
intensyvumu veikia vėdinimo
įrenginys, atėjus tam tikram
laikui, pultelyje atsiranda pe-
riodinės apžiūros pranešimas.
–
Išjungus vėdinimo įrenginį bū-
tina atlikti periodinę įrenginio
apžiūrą, t. y. patikrinti oro ltrų
užterštumo būklę, šilumokai-
čio, šildytuvo bei ventiliatorių
būklę.
19A
Per šaltas tiekiamas oras
Tiekiamo oro temperatūrai
nukritus žemiau leistinos
reikšmės: +5 °C, įrenginio vei-
kimas stabdomas su 10 min.
uždelsimu.
Sutriko šilumokaičio arba / ir
šildytuvo funkcionavimas.
Patikrinkite pultelio tempera-
tūros bei sezono nustatymus.
Patikrinkite šilumokaičio būklę
bei šildytuvo funkcionavimą.
20A
Per karštas tiekiamas oras
Tiekiamo oro temperatūrai
pakilus aukščiau leistinos
reikšmės: +45 °C, įrenginio
veikimas stabdomas su 10
min. uždelsimu.
Sutriko šilumokaičio arba / ir
šildytuvo funkcionavimas.
Patikrinkite pultelio tempera-
tūros bei sezono nustatymus.
Patikrinkite šilumokaičio būklę
bei šildytuvo funkcionavimą.
13B
Šildytuvas atjungtas
Įrenginyje su elektriniu šildy-
tuvu numatyta apsauga nuo
perkaitimo 70 °C, kuri gali su-
veikti, jei bus nepakankamas
šildytuvo apipūtimas. Įrengi-
nio veikimas nestabdomas.
Šildytuvas atjungtas dėl per
mažo oro srauto.
Šildytuvui atvėsus apsauga
atsistato automatiškai. Reko-
menduojama padidinti vėdini-
mo intensyvumo lygį.
4A
Elektrinis šildytuvas
perkaito
Įrenginyje su elektriniu šildy-
tuvu numatyta avarinė apsau-
ga nuo perkaitimo 100 °C, kuri
gali suveikti šildytuvo gedimo
atveju. Įrenginio veikimas
stabdomas.
Suveikė elektrinio šildytuvo
avarinė perkaitimo apsauga.
Atstatyti apsaugą galima tik
prieš tai išsiaiškinus perkaiti-
mo priežastį. Atstatymas vyk-
domas nuspaudus ant šildytu-
vo esantį “RESET” mygtuką.
27A
Per šaltas grįžtamas
vanduo
Įrenginyje su vandeniniu šil-
dytuvu, vandens temperatū-
rai nukritus žemiau leistinos
reikšmės +10 °C, įrenginys yra
stabdomas.
Šildymo sistemoje sutriko
karšto vandens ruošimo ir pa-
davimo funkcionalumas.
Patikrinkite cirkuliacijos siur-
blio šildymo sistemos būklę,
šildymo sklendės pavaros
veikimą.
28A
Apledėjimo grėsmė
Įrenginiuose su plokšteliniu
šilumokaičiu suveikus šilumo-
kaičio užšalimo apsaugai ir jai
neatsistačius, įrenginys yra
stabdomas.
Oro, einančio per plokštelinį
šilumokaitį, temperatūra nu-
krito žemiau leistinos ribos.
Patikrinkite oro apylankos
sklendės būklę bei pavaros
veikimą. Rekomenduojama
sumažinti vėdinimo lygį.
3A
Rotorius nesisuka
Neatėjus signalui iš rotoriaus
sukimosi jutiklio, jei nusta-
tytas sezonas „Žiema“, po 2
min. įrenginys yra stabdomas.
Nutrūkęs dirželis, sugedo ro-
torių sukantis variklis ar roto-
riaus jutiklis.
Patikrinti rotoriaus pavaros
bei sukimosi jutiklio būklę bei
pajungimus.
11B
Rotorius nesisuka
Neatėjus signalui iš rotoriaus
sukimosi jutiklio, jei nustaty-
tas sezonas „Vasara“, po 2
min. pultelyje atsiranda ge-
dimo pranešimas, įrenginys
nestabdomas.
Nutrūkęs dirželis, sugedo ro-
torių sukantis variklis ar roto-
riaus jutiklis.
Patikrinti rotoriaus pavaros
bei sukimosi jutiklio būklę bei
pajungimus.
9A
B1 jutiklio gedimas
Temperatūrai viršijus maksi-
maliai leistinas ribas: -30 °C ...
+75 °C, įrenginys stabdomas
iš karto.
Neprijungtas arba sugedo
tiekiamo oro temperatūros
jutiklis.
Būtina patikrinti tiekiamo oro
jutiklio sujungimus arba pa-
keisti jutiklį.

14 UAB AMALVA we reserve the right to make changes without prior notice
EN
C4.1-16-01-v1
Content
1. ELECTRICAL INSTALLATION MANUAL............................................................................. 15
1.1. Electric Power Supply Connection ..................................................................................... 15
1.2. Requirements for the installation of the control panel ........................................................ 15
1.3. Kitchen Hood Connection................................................................................................... 16
1.4. External elements connection ............................................................................................ 16
2. C4.1 OPERATION MANUAL .................................................................................................. 18
2.1. Unit control..........................................................................................................................18
2.2. Control panel indication ...................................................................................................... 18
2.3. Operation modes selection................................................................................................. 19
2.4. Menu................................................................................................................................... 19
2.4.1. Overview .................................................................................................................. 19
2.4.1.1. Alarms......................................................................................................... 20
2.4.1.2. Detailed information.................................................................................... 20
2.4.2. Scheduling ............................................................................................................... 20
2.4.3. Functions ................................................................................................................. 21
2.4.3.1. Setpoint sliding ........................................................................................... 21
2.4.3.2. OVR function .............................................................................................. 21
2.4.4. Settings .................................................................................................................... 22
2.4.5. Unit switching on or off............................................................................................. 22
2.5. Conguration of automation functions ................................................................................ 22
2.6. Troubleshooting .................................................................................................................. 23
This symbol indicates that this product is not to be disposed of with your household waste, according to the WEEE
Directive (2002/96/EC) and your national law. This product should be handed over to a designated collection point, or
to an authorised collection site for recycling waste electrical and electronic equipment (EEE). Improper handling
of this type of waste could have a possible negative impact on the environment and human health due to poten-
tially hazardous substances that are generally associated with EEE. At the same time, your cooperation in the
correct disposal of this product will contribute to the effective usage of natural resources. For more information
about where you can drop off your waste equipment for recycling, please contact your local city ofce, waste
authority, approved WEEE scheme or your household waste disposal service.

15
UAB AMALVA we reserve the right to make changes without prior notice
C4.1-16-01-v1
1. ELECTRICAL INSTALLATION MANUAL
Installation works can be performed only by the specialists that have required qualication. During installation
following requirements must be fullled.
It is recommended to lay control cables separately from power cables in
a distance no less than 20 cm.
Connector connection is performed strictly according to numeration giv-
en in wiring diagram, or adequate markings (see wiring diagram).
When disconnecting unit sections, do not pull by connecting wires and
cables!
Before starting any operations inside the unit, make sure that the unit is
switched off and the power supply voltage is shut off.
1.1. Electric Power Supply Connection
Air handling unit voltage is 230 V AC; 50 Hz , therefore it is necessary to install the socket with grounding of
corresponding capacity (see wiring diagram). Electric power supply cable type is indicated in electric diagram.
All units must be connected to the stationary installation by solid cable through
10A circuit breaker with 300 mA current leakage protection (type B or B+).
Before connecting unit to the electrical power supply, it is necessary to
check whether earthing has been installed properly in conformance with
electric safety requirements.
1.2. Requirements for the installation of the control panel
1. The control console should be installed in a room where the following conditions are ensured:
1.1. ambient temperature: 0 ºC ... 40 ºC;
1.2. relative humidity range: 20 % ... 80 %;
1.3. protection against vertical dripping of water (IP X2).
2. Control panel connection is provided through a hole in the back or bottom side.
3. The panel can be mounted on a ush mounting box or in any other place just screwing two holes on the
fastening surface.
4. The control panel is connected to the controller box. The length of the cable for connecting the panel with
the unit may not exceed 150 m. The cable type is indicated on the electrical diagram of the unit.
Control panel connection
Yellow (A) () White
(+) RedGreen (B)
Yellow(A)
(+) Red
Green (B)
() White Yellow (A) () White
(+) RedGreen (B)
Yellow(A)
(+) Red
Green (B)
() White
1.2 Picture
Control panel connection and other cable thicknesses are specied in
the wiring diagram!

16 UAB AMALVA we reserve the right to make changes without prior notice
EN
C4.1-16-01-v1
1.3. Kitchen Hood Connection
Air handling units DOMEKT R 200 V (RE�O 200VE) have possibility of kitchen hood connection (in the func-R 200 V (RE�O 200VE) have possibility of kitchen hood connection (in the func-have possibility of kitchen hood connection (in the func-
tional diagram it is marked by KH). After shing the cable through the rubber gasket, (located in the wall) it has
to be connected to connection box J11 (1.3 Picture).
Kitchen Hood Connection
1.3 Picture
1.4. External elements connection
Depending on the model of a Domekt air handling unit and component parts, several additional cables can be
led outside the unit for connecting external elements of the automatics:
• External control contacts. They are designed in all Domekt units. Outside the unit, a cable is led (see
Picture 1.4 a), to which an external control device (switch, sensor, timer, button, etc.) can be connected,
i. e. interconnection of normally open contacts (short circuit) will activate the OVR function. A more detailed
description of connection possibilities is presented in Chapter 2.6.
1.4 a Picture
• External control box. If a water heater or a cooler is designed in the Domekt unit, then the unit is tted with
an external control box (see Picture 1.4 b), which is connected to the unit with a JW1 cable. Some elements
specied below are connected to the contacts of the box.

17
UAB AMALVA we reserve the right to make changes without prior notice
C4.1-16-01-v1
The connection diagram of the external elements is presented on the
internal side of the doors of the control box.
• Air damper actuator. Domekt air handling units can be ordered with the prepared connection for air damp-
er actuators. In this case, an additional cable is led outside the unit. 230V AC supply and control voltage is
provided for the connection of the actuator.
Note: For units with water heater the connection of air damper actuators is designed from the external control
box; therefore, connection should not be ordered additionally.
For all units with a water heater, it is recommended to connect an actuator
with a spring-return mechanism, i. e. in the case of loss of voltage, the
actuator should close the air damper.
• Supply air temperature sensor. At units with an electrical heater, the sensor is factory-installed inside
the unit. At units with a water heater or a cooler, the sensor is mounted outside; therefore, it is necessary to
install it in the supply air duct downstream the water heater (cooler) section. The minimum distance from the
air vent of the section to the sensor should be at least two diameters of the circular connection.
• Return water temperature sensor. It is connected to the external control box and is mounted on the re-
turn water pipe by screwing it into the designated vent. It is recommended to thermally insulate the sensor.
• Heating/cooling valve actuator. It is connected to the external control box. For hot/cold water mixing, it is
provided connection for actuator with 24 V AC supply voltage and 0...10 V DC control signal.
• Circulation pump. It is connected to the external control box. 230 V AC supply voltage is provided. The
pump is started up/shut down by the circuit breaker QF1.
• Feedback signal for heating or cooling. It is connected to the external control box. By default, the air han-
dling unit is designed to operate with the water heater. However, the design of the control box provides for
two terminals, by interconnecting (short-circuiting) of them the heater mode is reversed to the cooler mode.
When the operation of the unit is switched over to the cooler mode, water
freezing protection is deactivated. Therefore, when the unit operates in
the cooling mode during the winter season, it is necessary to ensure that
the water contained in the heater does not freeze.
1.4 b Picture
1 – external elements control box
2 – return water temperature sensor
3 – supply water temperature sensor

18 UAB AMALVA we reserve the right to make changes without prior notice
EN
C4.1-16-01-v1
2. C4.1 OPERATION MANUAL
2.1. Unit control
Air handling units control system ensures control of the physical pro-
cesses that are taking place inside the air handling unit.
Control system consists of:
• controller module;
• temperature sensors and control panel, which can be installed in
the convenient place for the user.
Control panel (2.1 Picture) is designed for remote air handling unit
control, setting and display of controller parameters.
2.2. Control panel indication
Selection
of operation
modes
Menu
Indication of unit operation
modes and functions
Supply air temperature/set-
ting of temperature value
Time 16:30
20,6°
16:30
20,6°
16:30
20,6°
16:30
20,6°
Menu
Scheduling
Functions
Overview
Settings
Off
Menu
Scheduling
Functions
Overview
Settings
Off
Monday
Start
16:00
Stop
20:00
Start
16:00
Stop
20:00
Start
16:00
Stop
20:00
Monday
Start
07:30
Stop
11:00
Start
11:30
Stop
16:00
Start
16:00
Stop
17:00
“off” paspaustas
16:
30
Oro srautas, %
Tiekimas Šalinimas
20 20
16:
30
Nustatymas
30,0°C
15,0°C
30,0
Indication
of ventilation
level
Explanation of the displayed symbols:
Setpoint sliding (the value increases)
Setpoint sliding (the value decreases)
Supply air
Extract air
Fan operation
Energy recovery operation
Air heater operation
Air cooler operation
Weekly operation mode
„Override“ mode
Alarm signal
2.1 Picture. Control panel

19
UAB AMALVA we reserve the right to make changes without prior notice
C4.1-16-01-v1
2.3. Operation modes selection
Three operation modes are possible, one of them user can directly select from control panel main window:
• Away;
• Home;
• Boost.
The mode is selected by tapping one of modes buttons located in the main window. The corresponding but-
ton becomes black, when the selected mode is activated. The user can set ventilation intensity separately for
supply and extract air in each operation mode. Ventilation intensity mode window is opened by pressing and
holding one of modes buttons. The supply air temperature is set by tapping round button in the centre of main
window.
Away
Home
Temperature setting
Boost
16:30
20,6°
16:30
20,6°
1
6:
30
Air flow, %
Supply Extract
20 20
16:30
20,6°
16:30
20,6°
1
6:
30
Setpoint
30,0°C
15,0°C
30,0
Menu
Scheduling
Functions
Overview
Settings
Off
Alarms
Detailed information
Overview
2.4.1. Over view
All information, relating to the operation and alarms of the unit, is detailed in over-
view menu.
2.4. Menu
Menu of panel consists of the ve points:
• Overview;
• Scheduling;
• Functions;
• Settings;
• On/Off.

20 UAB AMALVA we reserve the right to make changes without prior notice
EN
C4.1-16-01-v1
2.4.1.1. Alarms
This menu displays the notication of existing faults. After failure elimination (see
chapter 2.6), messages are deleted by selecting “Delete”. By clicking on „History“
can be viewed up to 50 registered alarms.
13B
Heater o
03A
Rotor stopping
Alarms
Delete History
2.4.1.2. Detailed information
All temperature sensor readings, functioning of separate air handling unit elements
and other detailed information is available in this menu.
Detailed information
Heat exchanger
100 %
1 / 2
Supply air temperature
21,9 °C
Water temperature
25,3 °C
Supply fan
60 %
Exhaust fan
70 %
2.4.2. Scheduling
Menu for planning of the air handling unit operation
according to the weekly program.
Three events can be set up for every week day.
One of three modes can be assigned to each event.
Every event has a timing, when the selected mode
should be active. The timing is set by tapping “Start”
and “Stop”. When the mode “Standby” is selected, the
fans are stopped and the unit is inactive until the next
event.
Enable
Monday
Wednesday
Tuesday
Thursday
Scheduling
1 / 2
Friday
Example:
Monday:
07:30 – 11:00 Away mode is active
11:30 – 16:00 Home mode is active
16:00 – 17:00 Boost mode is active
The rest of the day the unit operates in Standby mode.
Note: Every event start and end time is set from 0:00 to 24:00 h. The events should be set consistently from
the rst one at the top of the window.
Monday
Starting
16:00
Stopping
20:00
Starting
16:00
Stopping
20:00
Starting
16:00
Stopping
20:00
Other manuals for C4.1
1
Table of contents
Languages:
Other Komfovent Control Panel manuals
Popular Control Panel manuals by other brands

Crow
Crow Serenity Series user guide

Miranda
Miranda RCP-BR Guide to installation and operation

BFT
BFT LIBRA-C-MA Installation and user manual

Teletek electronics
Teletek electronics REPEATER Installation and programming manual

SJE Rhombus
SJE Rhombus In-Site EZ Series Installation and operation manual

Videofied
Videofied XT-IP 630 COMPLETE SETUP AND PROGRAMMING MANUAL