Kompernass KH1112-01/09-V2 User manual

Coffee Maker
Operating instructions
Kahvinkeitin
Käyttöohje
Kaffemaskine
Betjeningsvejledning
ΜΜηηχχααννήήττοουυκκααφφέέ
Οδηγίες χρήσης
Coffee Maker
Kaffeemaschine
Bedienungsanleitung
Kaffebryggare
Bruksanvisning
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH1112-01/09-V2
KH 1112
CV_KH1112_E30167_LB3.qxd 06.02.2009 12:11 Uhr Seite 1

KH 1112
q
A B
C D
q
w
e
t
y
u
i
r
CV_KH1112_E30167_LB3.qxd 06.02.2009 12:11 Uhr Seite 4

- 1 -
Content Page
Safety instructions 2
Proper Use 3
Description 3
Device Overview / Items supplied 3
Installation and connection 3
Operation 4
Before the First Use ..........................................................................................................................4
Fill in ground coffee .........................................................................................................................4
Fill water............................................................................................................................................4
Switching on and off........................................................................................................................4
Wind up the cord.............................................................................................................................4
Cleaning 5
Decalcifying 5
Troubleshooting 6
Disposal 6
Technical Data 6
Warranty and Service 7
Importer 7
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this
booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the scale at a later date.
IB_KH1112_E30167_LB3 01.04.2009 13:37 Uhr Seite 1

- 2 -
Coffee Maker
KH 1112
Safety instructions
Danger of electrocution!
• Only connect the coffee maker to a properly
installed and earthed wall socket with a mains
voltage of 230 - 240 V ~with 50 Hz.
• Pull the plug out of the wall socket when moving
or filling the coffee maker, or in case of malfunc-
tion, when cleaning the machine or when it is not
in use.
Under no circumstances must you immerse the
coffee maker in any fluid whatsoever. Do not
expose the appliance to humidity and do not
use it outdoors. If by chance liquids do enter
into the casing, unplug the appliance from the
power socket immediately and have it repai-
red by a qualified technician.
• Never touch the coffee maker, power cord or
plug with wet hands.
• To disconnect, always pull out the plug at the
power socket, do not pull at the power cord.
• Do not bend or squeeze the power cord.
• To avoid possible dangers, arrange for a defecti-
ve appliance to be checked and possibly repai-
red by qualified technicians, or contact our
Customer Service Department.
• To avoid possible dangers, arrange for defective
power cables to be replaced immediately by
qualified technicians, or contact our Customer
Service Department.
• Do not use extension cables.
Fire hazard!
• Never leave the coffee maker unsupervised
when it is in operation.
• Never switch the coffee machine on without
mains water and never fill it with more than
10 large or 15 small cups of water.
• Do not use an external timing switch or a
separate remote control system to operate the
appliance.
Injury hazard!
• Never attempt to use the glass coffee-pot of the
coffee maker in the microwave.
• This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sen-
sorial or mental cabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their
safety.
• Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
Risk of burning!
• Never touch hot surfaces of the coffee maker, in
particular the hotplate and the glass coffee-pot.
Risk of scalding!
• Never use the glass coffee-pot of the coffee
maker in the microwave.
• Do not touch the hot paper filter. Only remove
the paper filter when the liquid has finished
running through it.
• Do not hold your hands in the rising steam.
• Do not move the coffee maker during the
coffee-making procedure.
• Only remove the coffee-pot when the machine
has finished making the coffee and the water
has completely run through the paper filter.
• Always close the filter holder before switching
the machine on, otherwise there is a danger of
scalding due to steam and hot water.
IB_KH1112_E30167_LB3 01.04.2009 13:37 Uhr Seite 2

- 3 -
Danger of tripping!
• Lay the power cord such that no one treads or
trips over it.
Proper Use
The coffee maker is intended solely for making
coffee. This coffee maker is intended for use in pri-
vate households only. Please observe all informa-
tion in these operating instructions, particularly the
safety instructions. All other uses are deemed to be
improper and can result in property damage or
even in personal injury. We shall not accept liability
for damages caused due to improper use of the
appliance.
Description
You can make freshly-brewed hot filtered coffee
with this coffee maker.You can keep the coffee hot
in the glass coffee-pot on the hotplate when the
coffee maker is still on.
Device Overview / Items
supplied
Figure A
qFilter holder
wWater level display
eLid opener
rCoffee measure
tPower switch with pilot lamp
yhotplate
uGlass coffee-pot with level marking
iWater container lid
Operating instructions (no illuatration)
Installation and connection
Danger of electrocution!
Never install the coffee maker near water used in
sinks and other containers. Water always represents
a hazard, even when the machine is not in oper-
ation.Therefore pull out the power plug after each
use.
Fire hazard!
Never install the coffee maker near sources of heat.
The appliance may be damaged.
Important!
Only use the coffee maker on a level and dry
surface.
• When you wish to connect the coffee maker, pull
the power cord out of the cord compartment
(fig.B).
• Then plug the power plug into the wall socket.
IB_KH1112_E30167_LB3 01.04.2009 13:37 Uhr Seite 3

- 4 -
Operation
Before the First Use
IMPORTANT!
• Never fill the water tank with a volume of mains
water greater than 10 large or 15 small cups of
water.
Never fill the water tank with a volume of mains
water less than 2 large or 3 small cups of water.
Otherwise the coffee maker could be damaged.
• Disconnect the coffee maker from the power sup-
ply immediately after use. The coffee maker is
only fully currentless when you pull the plug out
of the wall socket.
• Only pour tap water into the water container.
Otherwise you may damage the coffee maker.
• open the glass coffee-pot uand the water
contaier.
• Carefully rinse the water container and the glass
coffee-pot uwith tap water.
• Fill the glass jug uwith mains water for a
maximum of 10 large or 15 small cups.
• Pour all the tap water into the water container
(fig.C).
• Place the empty glass coffee-pot uonto the
hotplate y.
• Switch the coffee maker on and wait until the
coffee-making procedure has finished.
• Empty the glass coffee-pot u.
• Switch the coffee maker off by pressing the
mains switch again t, until the power on light
goes out.
Then you can use the coffee maker to make fresh
coffee.
Fill in ground coffee
• Swing out the filter holder q(fig. D).
• Place an opened size 4 paper filter into the filter
holder q. (First fold the bottom filter paper edge
over)
• Fill the ground coffee into the paper filter.
Allow approx. one level coffee measure per
small cup of ground coffee. For large cups, al-
low approx. one heaped coffee measure per
cup. If the coffee is too strong, you can reduce
the amount of ground coffee per cup to taste.
• Close the filter holder q.
Fill water
• Open the water container lid i.
• Fill the glass coffee-pot uwith tap water.
• Pour the tap water for the amount of coffee
required into the water container (fig.C).
• Close the water container lid i.
Switching on and off
• When you wish to switch the coffee machine on,
press down on the power switch tuntil the
power lamp glows blue.
• If you wish to switch off the coffee maker, press
the power switch tuntil the pilot lamp goes
out.
• Then pull the power plug out of the wallsocket.
Wind up the cord
• Push the cord into the cord compatment on the
back of the machine (fig.B).
• If necessary, push the metal contact
of the plug into the holes above the cord com-
partment.
IB_KH1112_E30167_LB3 01.04.2009 13:37 Uhr Seite 4

- 5 -
Cleaning
In order to always get the best possible, you should
clean your coffee maker after each use.
• Pull the power plug out of the wall socket.
Danger of electrocution!
Before cleaning the coffee maker, you must always
pull the power plug out of the wall socket. You must
never immerse the appliance in water or hold it
under running water during cleaning.
Risk of burning!
Always wait until the coffee maker has cooled
down before cleaning. Otherwise the appliance
could be damaged.
Important!
Do not use household cleaning agents or sharp
objects to remove any dirt.
This may damage the coffee maker.
• Wipe the casing of the coffee maker and the
glass coffee-pot uwith a soft cloth dampened
with mild soapy water. Remove any possible
deposits in the glass coffee-pot u.
• Remove the filter insert from the filter holder q
after each use.
• Remove the paper filter and rinse the filter holder
qunder running water.
Decalcifying
The lime content (degree of hardness) in the water
in time causes the calcification of the coffee maker.
Lime impairs the function of the machine and
reduces the quaility of the coffee.
Ask your water supplier for the degree of hard-
ness of your tap water. If your water has a high
degree of hardness, the coffee maker must be
decalcified after every 30 applications, low de-
grees of hardness need only be decalcified after
every 60 applications. Use a decalcifying agent
for household appliances and follow the
instructions.
• Switch the coffee maker off and let it cool down
completely
• Place the decalcifying agent into the water
container.
• Fill with mains water to a total volume of 10
large or 15 small cups.
• Put the glass coffee-pot uonto the hotplate y.
• Switch the coffee maker on by menas of the
ON/OFF switch t.
• Wait until the brewing procedure has finished.
• Rinse the water container and the glass coffee-
pot uthoroughly several times with tap water.
• Then let the coffee maker brew only with tap
water twice as described in the section entitled
"Before the First Use".
Afterwards you can use the coffee maker normally
again.
IB_KH1112_E30167_LB3 01.04.2009 13:37 Uhr Seite 5

- 6 -
Troubleshooting
Symptom Possible cause and
remedy
The coffee maker
cannot be switched
on.
• The power plug is not in
the wall socket. Push
the power plug into the
wall socket.
• A household fuse is
faulty. Check the buil-
ding fuses and replace
them, if necessary.
• The wall socket is faulty.
Try another wall socket.
• The coffee maker may
be faulty. Have the
coffee maker checked
by servcie staff.
The quality of the
brewed coffee has
deteriorated.
• The coffee maker is
calcified. Decalcify the
coffee maker.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This product is
subject to the European guideline
2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved dis-
posal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally responsible manner.
Technical Data
Mains voltage: 230 - 240 V ~, 50 Hz
Rated output: 1000 W
Coffee filter: Size 4
Maximum fill level
Water tank: 1.3 Liter, corresponds to the
water volume required to reach
the marking "10 large cups“
IB_KH1112_E30167_LB3 01.04.2009 13:37 Uhr Seite 6

- 7 -
Warranty and Service
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. This appliance has been
manufactured with care and meticulously examined
before delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase date. Should a claim need to be made
under the warranty, please make contact by tele-
phone with our service department. Only in this
way can a post-free despatch for your goods be as-
sured.
The warranty covers ONLY claims for material and
maufacturing defects, not for wearing or consuma-
ble or for damage to fragile components. This pro-
duct is for private use only and is not intended for
commercial applications.
The warranty will become void in the event of abusi-
ve and improper handling, use of force and internal
tampering not carried or approved by our authori-
zed service branch. Your statutory rights are not
restricted in any way by this warranty.
DES Ltd
Units 14-15
Bilston Industrial Estate
Oxford Street
Bilston
WV14 7EG
Tel.: 0870/787-6177
Fax: 0870/787-6168
e-mail: support.uk@kompernass.com
Irish Connection
Harbour view
Howth
Co. Dublin
Tel: 00353 (0) 87 99 62 077
Fax: 00353 18398056
e-mail: support.ie@kompernass.com
Importer
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IB_KH1112_E30167_LB3 01.04.2009 13:37 Uhr Seite 7

- 8 -
IB_KH1112_E30167_LB3 01.04.2009 13:37 Uhr Seite 8

- 9 -
Sisällysluettelo Sivu
Turvallisuusohjeet 10
Määräystenmukainen käyttö 11
Kuvaus 11
Laite / Toimituslaajuus 11
Sijoitus ja kytkennät 11
Käyttö 12
Ennen ensimmäistä käyttöä...........................................................................................................12
Kahvijauheen täyttäminen.............................................................................................................12
Veden täyttäminen .........................................................................................................................12
Virrankytkentä ja -katkaisu.............................................................................................................12
Johdon kokoaminen.......................................................................................................................12
Puhdistus 13
Kalkin poisto 13
Toimintahäiriön korjaus 14
Hävittäminen 14
Tekniset tiedot 14
Takuu ja huolto 15
Maahantuoja 15
Säilytä käsikirja myöhempää käyttöä varten. Jos myyt laitteen, anna käsikirja uudelle omistajalle!
IB_KH1112_E30167_LB3 01.04.2009 13:37 Uhr Seite 9

- 10 -
Kahvinkeitin
KH 1112
Turvallisuusohjeet
Sähköiskuvaara!
• Liitä kahvinkeitin määräystenmukaisesti asennet-
tuun ja maadoitettuun pistorasiaan, jonka verkko-
jännite on 230 - 240 V ~50 Hz.
• Vedä verkkopistoke pistorasiasta, kun liikutat tai
täytät kahvinkeitintä, jos kahvinkeittimeen tulee
häiriö, aina ennen laitteen puhdistusta sekä
silloin kun kahvinkeitin on käyttämättä.
Älä missään tilanteessa upota kahvinkeitintä
nesteeseen. Laitetta ei saa altistaa kosteudelle
eikä sitä saa käyttää ulkona. Jos laitteen kote-
loon kuitenkin joutuu nestettä, irrota verkkopi-
stoke heti pistorasiasta ja vie laite korjattavak-
si asiantuntevaan huoltoliikkeeseen.
• Älä kosketa kahvinkeitintä, virtajohtoa tai
pistorasiaa, kun kätesi ovat märät.
• Irrota laite verkkovirrasta ainoastaan pistokkee-
sta vetämällä. Älä vedä johdosta.
• Älä taivuta tai purista sähköjohtoa.
• Jotta vaaroilta vältyttäisiin, anna vaurioitunut lai-
te välittömästi pätevän ammattikorjaamon korjat-
tavaksi tai käänny huoltopalvelumme puoleen.
• Vaihdata viallinen virtajohto välittömästi uuteen
tai käänny huoltopalvelumme puoleen, jotta
vaaroilta vältyttäisiin.
• Älä käytä jatkojohtoa.
Tulipalovaara!
• Pidä toiminnassa olevaa kahvinkeitintä silmällä.
• Älä käytä kahvinkeitintä koskaan ilman vesijohto-
vettä, äläkä koskaan täytä enempää kuin
kork. 10 suurta tai 15 pientä kupillista vettä
laitteeseen.
• Älä käytä laitetta ulkoisen ajastimen tai erillisen
kauko-ohjatun järjestelmän avulla.
Loukkaantumisvaara!
• Älä käytä kahvinkeittimen lasikannua
mikroaaltouunissa.
• Älä anna laitetta sellaisten henkilöiden (mukaan
lukien lapset) käyttöön, joiden fyysiset, aistilliset
tai henkiset kyvyt tai kokemuksen ja tiedon puute
estävät heitä käyttämästä laitetta turvallisesti,
jollei heitä ole aikaisemmin valvottu tai opastettu
laitteen käytössä.
• Selvitä lapsille laite ja sen vaarat, jotta he eivät
leikkisi laitteella.
Polttamisvaara!
• Älä milloinkaan kosketa kahvinkeittimen kuumia
pintoja, varsinkaan kuumennuslevyä tai
lasikannua.
Palovamman vaara!
• Älä käytä kahvinkeittimen lasikannua
mikroaaltouunissa.
• Älä koske kuumaan suodatinpussiin. Poista
suodatinpussi vasta sitten, kun neste on valunut
siitä pois.
• Älä pidä käsiäsi laitteesta nousevassa
vesihöyryssä.
• Älä liikuta kahvinkeitintä, kun se on käytössä.
• Ota kannu pois vasta sitten, kun keittäminen on
päättynyt ja suodatin on tyhjä.
• Sulje laitteen suodatinpidike aina ennen laitteen
päälle kytkemistä. Nouseva höyry ja kuuma vesi
voivat aiheuttaa palovamman vaaran.
Kompastumisvaara!
• Sijoita verkkojohto siten, että sen päälle ei voi
astua tai ettei siihen voi kompastua.
IB_KH1112_E30167_LB3 01.04.2009 13:37 Uhr Seite 10

- 11 -
Määräystenmukainen käyttö
Kahvinkeittimen pääasiallinen tarkoitus on valmistaa
kahvia. Tämä kahvinkeitin on tarkoitettu aino-astaan
kotitalouksissa käytettäväksi. Ota huomioon kaikki
tässä käyttöohjeessa olevat tiedot, erityisesti turvalli-
suusohjeet. Mikä tahansa muu käyttö on määräy-
stenvastaista käyttöä, ja se voi johtaa esine- tai
henkilövahinkoihin. Valmistaja ei ota vastuuta vahin-
goista, jotka johtuvat määräystenvastaisesta
käytöstä.
Kuvaus
Kahvinkeittimellä voi valmistaa kuumaa suodatinkah-
via. Valmista kahvia voi pitää lämpimänä päälle
kytketyn laitteen lämpölevyllä.
Laite / Toimituslaajuus
Kuva A
qSuodatinpidike
wVesimäärän näyttö
eKannen avaaja
rKahvimitta
tVerkkokytkin merkkivalolla
yLämpölevy
uLasikannu täyttömäärämerkinnöillä
iVesisäiliön kansi
Käyttöohje (ilman kuvaa)
Sijoitus ja kytkennät
Sähköiskuvaara!
Älä missään tapauksessa sijoita kahvinkeitintä ve-
den, kuten tiskialtaan tai vedellä täytettyjen astioi-
den, läheisyyteen. Veden läheisyys aiheuttaa mah-
dollisen vaaratilanteen, myös silloin, kun laite ei ole
päällä. Vedä siksi jokaisen käyttökerran jälkeen
verkkopistoke irti.
Tulipalovaara!
Älä aseta kahvinkeitintä lämpölähteiden
läheisyyteen.
Laite saattaa vahingoittua.
Huomaa!
Käytä kahvinkeitintä vain tasaisella ja kuivalla
alustalla.
• Kun haluat kytkeä kahvinkeittimen päälle, vedä
virtajohto ulos (kuva B).
• Työnnä verkkopistoke pistorasiaan.
IB_KH1112_E30167_LB3 01.04.2009 13:37 Uhr Seite 11

- 12 -
Käyttö
Ennen ensimmäistä käyttöä
Huomaa!
• Älä koskaan täytä vesisäiliöön enempää vesijoh-
tovettä kuin yhteensä korkeintaan 10 suureen tai
15 pieneen kupilliseen tarvittava määrä.
Vesisäiliön sekä valmiin suodatinkahvin vähim-
mäismäärä lasikannussa on 250 ml. Muunlainen
käyttö voi vahingoittaa kahvinkeitintä.
• Irrota kahvinkeitin heti käytön jälkeen virtaverko-
sta. Laite on virraton vain silloin, kun verkkopisto-
ke on vedetty irti pistorasiasta.
• Vesisäiliön saa täyttää vain vesijohtovedellä. Mu-
unlainen käyttö voi vahingoittaa kahvinkeitintä.
• Avaa lasikannu usekä vesisäiliö.
• Täytä lasikannu uja vesisäiliö huolellisesti
vesijohtovedellä.
• Täytä lasikannu uvesijohtovedellä korkeintaan
10 suurta tai 15 pientä kupillista varten.
• Kaada kaikki vesijohtovedestä vesisäiliöön
(kuva C).
• Aseta tyhjä lasikannu ulämpölevylle y.
• Kytke kahvinkeitin päälle ja odota, kunnes
keittäminen on päättynyt.
• Tyhjennä lasikannu u.
• Sammuta kahvinkeitin painamalla kerran
verkkokytkintä t. Merkkivalo sammuu.
Kahvinkeitintä saa käyttää vain jauhetun kahvin val-
mistamiseen.
Kahvijauheen täyttäminen
• Käännä suodatinpidike qsivulle (kuva D).
• Aseta avattu 4-kokoinen suodatinpussi qsuoda-
tinpidikkeeseen. (taita suodatinpussin alareuna)
• Täytä suodatinpussi kahvijauheella.
Lisää n. yksi vajaa lusikallinen kahvijauhetta
yhtä pientä kahvikuppia kohden. Lisää n. yksi
kukkurallinen lusikallinen kahvijauhetta yhtä isoa
kuppia kohden. Jos haluat kahvista laimeam-
paa, voit vähentää kahvijauheen määrää kup-
pia kohden.
• Sulje suodatinpidike q.
Veden täyttäminen
• Avaa vesisäiliön ikansi.
• Täytä lasikannu uvesijohtovedellä.
• Kaada vesisäiliöön sen verran vettä kuin haluat
valmistaa kahvia (kuva C).
• Sulje vesisäiliön ikansi.
Virrankytkentä ja -katkaisu
• Kun haluat kytkeä kahvinkeittimen päälle, paina
verkkokytkintä talas, kunnes merkkivalo palaa
sinisenä.
• Kun haluat kytkeä kahvinkeittimen pois päältä,
paina verkkokytkintä t. Merkkivalo sammuu.
• Vedä myös verkkopistoke irti pistorasiasta.
Johdon kokoaminen
• Työnnä johto laitteen taustapuolella olevaan
(kuva B) johtokuiluun.
• Työnnä tarvittaessa verkkopistokkeen metalliosat
johdonkerääjän yläpuolella oleviin reikiin.
IB_KH1112_E30167_LB3 01.04.2009 13:37 Uhr Seite 12

- 13 -
Puhdistus
Jotta jokainen keittokerta takaisi sinulle optimaalisen
makunautinnon, tulisi kahvinkeitin puhdistaa jokai-
sen käyttökerran jälkeen.
• Vedä verkkopistoke irti pistorasiasta.
Sähköiskuvaara!
Ennen kuin puhdistat kahvinkeittimen, sinun tulee
aina irrottaa verkkopistoke pistorasiasta. Kun puhdi-
stat laitetta, et missään tapauksessa saa upottaa sitä
veteen tai pitää juoksevan veden alla.
Polttamisvaara!
Odota, että kahvinkeitin on viilentynyt, ennen kuin
puhdistat sen. Muussa tapauksessa laite saattaa va-
hingoittua.
Huomaa!
Älä käytä kotitalouspuhdistusaineita tai voimakkaita
aineita lian poistamiseen. Ne saattavat vahingoittaa
kahvinkeitintä.
• Pyyhi kahvinkeittimen kotelo sekä lasikannu u
pehmeällä, saippualiuoksella kostutetulla, pyyh-
keellä. Poista mahdollisesti lasikannuun u
kertyneet kerrostumat.
• Tyhjennä suodatinpidike qjokaisen käyttöker-
ran jälkeen.
• Ota suodatinpussi pois ja huuhtele suodatinpidi-
ke qjuoksevalla vedellä.
Kalkin poisto
Veden kalkkipitoisuudet (kovuusaste) aiheuttavat
kahvinkeittimen kalkkiintumisen, kun sitä käytetään.
Kalkki vaikuttaa laitteen toimintaan ja huonontaa
keitetyn suodatinkahvin laatua.
Voit tiedustella vesijohtovetesi ko-vuusastetta
vedentarjoajaltasi. Kun kovuusaste on korkea,
kalkki pitää poistaa n. 30 käyttökerran jälkeen.
Kun aste on matala, kalkinpoisto tehdään n. 60
käyttökerran jälkeen. Käytä kalkinpoistoon tar-
koitettuja kotitalouslaitteita ja ota käyttöohjeet
huomioon.
• Ota kahvinkeitin pois päältä ja anna sen
viilentyä kunnolla.
• Lisää kalkinpoistoainetta vesisäiliöön.
• Täytä vesijohtovettä korkeintaan 10 suureen
tai 15 pieneen kupilliseen tarvittava
kokonaismäärä.
• Aseta lasikannu ulämpölevylle y.
• Kytke kahvinkeitin päälle verkkokytkimellä t.
• Odota, kunnes keittäminen on päättynyt.
• Pese vesisäiliö ja lasikannu uhuolellisesti
vesijohtovedellä.
• Keitä kahvinkeittimessä vesijohtovettä kahdesti,
kuten kappaleessa "Ennen ensimmäistä käyttöä"
on kuvattu.
Tämän jälkeen laitetta voi taas käyttää tavallisesti.
IB_KH1112_E30167_LB3 01.04.2009 13:37 Uhr Seite 13

- 14 -
Toimintahäiriön korjaus
Tunnusmerkki Mahdolliset syyt ja
ratkaisut
Kahvinkeittimen virta
ei kytkeydy päälle.
• Verkkopistoke ei ole pis-
torasiassa. Työnnä verk-
kopistoke pistorasiaan.
• Sulake on palanut
loppuun. Tarkasta
sulakkeet ja vaihda
tarvittaessa.
• Pistorasia on rikki.
Kokeile toista pistorasi-
aa.
• Kahvinkeitin on mahdol-
lisesti rikki. Toimita kah-
vinkeitin ammattilaisen
tarkastettavaksi.
Keitetyn kahvin laatu
on huonontunut.
• Kahvinkeitin on kalk-kiin-
tunut. Poista kalkki
kahvinkeittimestä.
Hävittäminen
Älä missään tapauksessa heitä laitetta
tavallisen talousjätteen sekaan. Tämä
tuote on yhdenmukainen EU-direktiivin
2002/96/EC kanssa.
Anna laite hyväksytyn jätehuoltoyrityksen tai
kunnallisen jätelaitoksen hävitettäväksi.
Noudata voimassa olevia määräyksiä.
Epäselvissä tilanteissa ota yhteyttä paikalliseen
jätehuoltoviranomaiseen.
Hävitä kaikki pakkausmateriaalit
ympäristöystävällisesti.
Tekniset tiedot
Verkkojännite: 230 - 240 W ~, 50 Hz
Nimellisteho: 1000 W
Suodatinpussi: Koko 4
Suurin sallittu täyttötaso
Vesisäiliö: 1,3 litraa, vastaa veden
täyttömäärää merkintään
”10 suurta kupillista” asti
IB_KH1112_E30167_LB3 01.04.2009 13:37 Uhr Seite 14

- 15 -
Takuu ja huolto
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on
valmistettu huolellisesti ja tarkistettu tarkasti ennen
toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi takuun
voimassaolosta. Ota takuutapauksessa puhelimitse
yhteyttä huoltopisteeseesi. Vain näin voidaan taata
tuotteesi maksuton lähettäminen huoltoon.
Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja
valmistusvirheitä, ei kuitenkaan kuluvia osia tai
herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai
akkujen vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan
yksityiseen, ei kaupalliseen käyttöön.
Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja mui-
den kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat kor-
jaukset aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu
ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia.
Kompernass Service Suomi
Tel.: 010 30 935 80
(Soittamisen hinta lankaliittymästä: 8,21 snt/puh + 5,9 snt/min /
Matkapuhelimesta: 8,21 snt/puh + 16,90 snt/min)
e-mail: suppor[email protected]
Maahantuoja
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IB_KH1112_E30167_LB3 01.04.2009 13:37 Uhr Seite 15

- 16 -
IB_KH1112_E30167_LB3 01.04.2009 13:37 Uhr Seite 16

- 17 -
INNEHÅLLSFÖRTECKNING SIDAN
Säkerhetsanvisningar 18
Föreskriven användning 19
Beskrivning 19
Leveransens omfattning 19
Uppställning och anslutning 19
Användning 20
Före första användning..................................................................................................................20
Fylla på malet kaffe.......................................................................................................................20
Sätta på och stänga av kaffebryggaren.....................................................................................20
Linda upp kabeln ...........................................................................................................................20
Rengöring 20
Avkalka 21
Åtgärda fel 21
Kassering 22
Tekniska specifikationer 22
Garanti och service 22
Importör 22
Spara den här anvisningen för senare frågor – och överlämna den tillsammans med apparaten om du
överlåter den till någon annan person!
IB_KH1112_E30167_LB3 01.04.2009 13:37 Uhr Seite 17

- 18 -
Kaffebryggare
KH 1112
Säkerhetsanvisningar
Risk för elektrisk ström!
• Kaffebryggaren får endast anslutas till ett jordat
eluttag som installerats enligt gällande föreskrif-
ter med en nätspänning på 230 - 240 V ~med
50 Hz.
• Dra ut kontakten ur eluttaget när du flyttar och
fyller på kaffebryggaren, vid störningar, innan
du rengör den och när den inte används.
Du får absolut inte doppa ner kaffebryggaren
i vatten eller andra vätskor. Kaffebryggaren
får inte utsättas för fukt och inte användas
utomhus. Om den ändå skulle komma in fukt
innanför höljet ska du genast dra ut kontakten
och lämna in kaffebryggaren till en behörig
yrkesman för reparation.
• Ta aldrig i kaffebryggare, nätkabel eller kontakt
med våta händer.
• Håll alltid i kontakten när du drar ut den ur
uttaget, inte i själva kabeln.
• Bocka eller kläm inte nätkabeln.
• Lämna genast in trasiga kaffebryggare till en
kvalificerad verkstad för reparation eller kontak-
ta vår kundtjänst för att inte utsätta dig för
onödiga risker.
• Låt genast byta ut trasiga elsladdar eller kontak-
ta vår kundtjänst för att inte utsätta dig för
onödiga risker.
• Använd inga förlängningskablar.
Brandrisk!
• Lämna aldrig kaffebryggaren utan uppsikt när
den används.
• Sätt aldrig på kaffebryggaren utan att först fylla
på vatten och fyll aldrig på mer än max 10
stora eller 15 små koppar.
• Använd ingen extern timer eller separat
fjärrkontroll för att styra ugnen.
Skaderisk!
• Sätt aldrig glaskannan i mikrovågsugnen.
• Låt aldrig personer (inklusive barn) som av psyki-
ska, sensoriska eller mentala skäl eller på grund
av bristande erfarenhet och kunskap inte kan an-
vända apparater på ett säkert sätt använda den
här apparaten utan att de först övervakats eller
instruerats av någon ansvarig person.
• Förklara för barnen hur apparaten fungerar och
vilka risker som är förbundna med den så att de
inte leker med apparaten.
Risk för brännskador!
• Rör inte vid heta ytor på kaffebryggaren, särskilt
inte vid värmeplattan och glaskannan.
Risk för skållning!
• Sätt aldrig glaskannan i mikrovågsugnen.
• Ta inte i det varma kaffefiltret. Vänta tills vätskan
runnit av innan du tar ut filtret.
• Håll inte händerna där den heta ångan
tränger ut.
• Flytta inte kaffebryggaren medan den brygger.
• Lyft inte av kannan förrän kaffet är färdigbryggt
och filtret har runnit av.
• Stäng alltid filterhållaren innan du sätter på kaf-
febryggaren, annars finns risk att man bränner
sig på ångan och det heta vattnet som tränger
ut.
Risk att snubbla!
• Lägg nätkabeln så att ingen kan trampa på eller
snubbla över den.
IB_KH1112_E30167_LB3 01.04.2009 13:37 Uhr Seite 18
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Kompernass Coffee Maker manuals

Kompernass
Kompernass KH 10081 User manual

Kompernass
Kompernass KH1114-08/09-V3 User manual

Kompernass
Kompernass KH 1112 User manual

Kompernass
Kompernass KH 1114 User manual

Kompernass
Kompernass KH 1115 User manual

Kompernass
Kompernass KH 1081 User manual

Kompernass
Kompernass KH 1081 User manual

Kompernass
Kompernass KH 1098 User manual

Kompernass
Kompernass KH 1112 User manual

Kompernass
Kompernass KH 1114 User manual