KRESS KU630 User manual

Wall grinder EN P06
Шлифовальная машина для стен и потолков RU P10
KU630

5
12
1
2
3
4
7
8
6
9
10
11
13

1900mm
1550mm
BA3
A2A1
C2C1
E1D
E3E2
FE4
HG
I

1900mm
1550mm
BA3
A2A1
C2C1
E1
D
E3E2
FE4
HG
I

1900mm
1550mm
BA3
A2A1
C2C1
E1D
E3E2
FE4
HG
I

6
EN
PRODUCT SAFETY
GENERAL SAFETY
WARNINGS
WARNING Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you
are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery
pack, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your nger on the switch or
energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions
to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical

7
EN
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
SAFETY INSTRUCTIONS
FOR ALL OPERATIONS:
Safety Warnings Common for Sanding or
Polishing Operations:
a) This power tool is intended to function as a
sander or polisher. Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool. Failure to follow
all instructions listed below may result in electric
shock, re and/or serious injury.
b) Operations such as grinding, wire brushing,
or cutting-off are not recommended to be
performed with this power tool. Operations for
which the power tool was not designed may create
a hazard and cause personal injury.
c) Do not use accessories which are not
specifically designed and recommended
by the tool manufacturer. Just because the
accessory can be attached to your power tool, it
does not assure safe operation.
d) The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked
on the power tool. Accessories running faster
than their rated speed can break and y apart.
e) The outside diameter and the thickness of
your accessory must be within the capacity
rating of your power tool. Incorrectly sized
accessories cannot be adequately guarded or
controlled.
f) Threaded mounting of accessories must
match the grinder spindle thread. For
accessories mounted by anges, the arbour hole of
the accessory must t the locating diameter of the
ange. Accessories that do not match the mounting
hardware of the power tool will run out of balance,
vibrate excessively and may cause loss of control.
g) Do not use a damaged accessory. Before
each use inspect the accessory such as
abrasive wheels for chips and cracks,
backing pad for cracks, tear or excess wear,
wire brush for loose or cracked wires. If
power tool or accessory is dropped, inspect for
damage or install an undamaged accessory. After
inspecting and installing an accessory, position
yourself and bystanders away from the plane of
the rotating accessory and run the power tool at
maximum no-load speed for one minute. Damaged
accessories will normally break apart during this
test time.
h) Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face
shield, safety goggles or safety glasses.
As appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or
workpiece fragments. The eye protection must
be capable of stopping ying debris generated by
various operations . The dust mask or respirator
must be capable of ltrating particles generated
by your operation. Prolonged exposure to high
intensity noise may cause hearing loss.
i) Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area
must wear personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken accessory
may y away and cause injury beyond immediate
area of operation.
j) Position the cord clear of the spinning
accessory. If you lose control, the cord may be cut
or snagged and your hand or arm may be pulled
into the spinning accessory.
k) Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop. The
spinning accessory may grab the surface and pull
the power tool out of your control.
l) Do not run the power tool while carrying it
at your side. Accidental contact with the spinning
accessory could snag your clothing, pulling the
accessory into your body.
m) Regularly clean the power tool’s air vents.
The motor’s fan will draw the dust inside the
housing and excessive accumulation of powdered
metal may cause electrical hazards.
n) Do not operate the power tool near
flammable materials. Sparks could ignite these
materials.
o) Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants may
result in electrocution or shock.
p) Your hand must hold on the handle when
you are working. Loss of control can cause
personal injury
FURTHER SAFETY
INSTRUCTIONS FOR ALL
OPERATIONS
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel, backing pad, brush or any other
accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling
of the rotating accessory which in turn causes the
uncontrolled power tool to be forced in the direction
opposite of the accessory’s rotation at the point of the
binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or
pinched by the workpiece, the edge of the wheel that
is entering into the pinch point can dig into the surface
of the material causing the wheel to climb out or kick
out. The wheel may either jump toward or away from
the operator, depending on direction of the wheel’s
movement at the point of pinching. Abrasive wheels
may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and can
be avoided by taking proper precautions as given
below.
a) Maintain a firm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to
resist kickback forces. Always use auxiliary
handle, if provided, for maximum control
over kickback or torque reaction during
start-up. The operator can control torque reactions
or kickback forces, if proper precautions are taken.
b) Never place your hand near the rotating
accessory. Accessory may kickback over your
hand.

8
EN
c) Do not position your body in the area where
power tool will move if kickback occurs.
Kickback will propel the tool in direction opposite to
the wheel’s movement at the point of snagging.
d) Use special care when working corners,
sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging
the accessory. Corners, sharp edges or bouncing
have a tendency to snag the rotating accessory and
cause loss of control or kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving
blade or toothed saw blade. Such blades
create frequent kickback and loss of control.
ADDITIONAL SAFETY
INSTRUCTIONS FOR
SANDING OPERATIONS
Safety Warnings Specific for Sanding
Operations:
a) Do not use excessively oversized sanding
disc paper. Follow manufacturer’s
recommendations, when selecting sanding
paper. Larger sanding paper extending beyond the
sanding plate presents a laceration hazard and may
cause snagging, tearing of the disc or kickback.
ADDITIONAL SAFETY
INSTRUCTIONS FOR
POLISHING OPERATIONS
Safety Warnings Specific for Polishing
Operations:
a) Do not allow any loose portion of the
polishing bonnet or its attachment strings
to spin freely. Tuck away or trim any loose
attachment strings. Loose and spinning attachment
strings can entangle your ngers or snag on the
workpiece.
SYMBOLS
To reduce the risk of injury, user
must read instruction manual
Double insulation
Warning
Wear ear protection
Wear eye protection
Wear dust mask
COMPONENT LIST
1. CONNECTOR
2. “G” HANDLE
3. EXTENSION POLE
4. CLAMPING POLE
5. ON/OFF SWITCH
6. VARIABLE SPEED CONTROL
7. POWER WIRE
8. DUST COLLECTION TUBE
9. DUST BAG
10. LED-LIGHT SWITCH
11. RING-SHAPED LED LIGHT
12. SANDING HEAD
13. HEX KEY S5
Not all the accessories illustrated or described
are included in standard delivery.
TECHNICAL DATA
Rated voltage 220V~50Hz
Rated power 800W
No-load speed 600-1800r/min
Diameter of sanding plate 215mm
Diameter of sanding paper 225mm
Machine Length (MIN.) 1550mm
Machine Length (MAX.) 1900mm
Machine weight 3.3kg
ACCESSORIES
Hex key S5 1
Extension pole 1
“G” handle 1
Carbon brush 1
Connector 1
2m dust collection tube (including dust bag) 1
Sand disc (60#;80#;120#;150#;180#;240#) 6
We recommend that you purchase your accessories
from the same store that sold you the tool. Refer to

9
EN
the accessory packaging for further details. Store
personnel can assist you and offer advice.
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the
instruction book carefully.
Intended Use
The machine is intended for polishing the inner and
outer surfaces of dry-walled buildings, ceilings and
walls, and sanding oor residues, paint coatings,
coverings, adhesives and loose plaster.
WARNING! Before any work on the machine
itself, pull the mains plug.
1. Installing the extension pole
Open the clamping lever and insert the extension pole.
(See Fig. A1)
The length of rod can be adjusted according to the
work needs.(See Fig. A2)
Close the clamping lever and x the extension pole.
(See Fig. A3)
2. Installing the connector
Insert the connector directly into the G handle.(See
Fig. B)
3. Installing the dust collection tube
Insert the tube into the connector
Note: Place the protrusion on both sides of the tube
mouth into the groove on both sides of the connector,
so as to rmly x the tube.(See Fig. C1,C2)
4. Installing the sanding paper
Because of the self-adhesive sanding paper design,
it can be directly attached to the sanding plate.(See
Fig. D)
Please keep sandpaper’s hole in alignment with
dust collection hole on the sanding plate. When the
sanding paper is worn, replace it.
5. Replacing the sanding plate
Firmly hold the sanding plate, insert the hex key S5
into hexagonal bolt in the center of the sanding plate,
and turn it counterclockwise to remove the bolt and
sanding plate.(See Fig. E1,E2,E3)
Installing new sanding plate.(See Fig. E4)
OPERATION
1.Electronic control
The machine is characterized by full-wave electrical
equipment with the following properties
Smooth Starting
Press the switch to “I” position to start.(I = ON)
O=OFF)(See Fig.F)
The smooth starting under the electronic control can
ensure that the sander does not vibrate when starting.
Speed adjustment:
The variable speed control can be used for speed
adjustment within the range of 600~1800/min.
Different speeds can be selected according to different
working conditions.(See Fig. G)
2. Vacuuming
According to the size of the particles produced in the
sanding process, the dust can be vacuumed between
the dust collection hole and the suction channel on the
outer edge of sanding plate for better performance.
(See Fig. H)
3. Use of dust bag
Warning! Breathing dust can harm respiratory health!
Always connect the machine to the dust collector.(See
Fig. I)
Always wear a dust mask when working to produce
dust.
Note: Specied dust collection tube and well
protected connector can ensure machine in a good
condition.
4.Operating the machine
WARNING! Do not hold the machine’s head.
Please hold the machine with two hands.
WARNING! Before operating the machine, make
sure that connectors are rmly locked.
Connect the machine to main power.
Before starting, keep the sanding head slightly away
from the working surface.
Do not overpress the machine in case of overloading!
Better performance can be obtained by pressing with
moderate pressure. The sanding performance mainly
depends on the choice of the right sanding material.
Turn off the machine once you have nished sanding.
MAINTENANCE
WARNING! Remove the plug from the socket
before carrying out any adjustment, servicing or
maintenance.
WARNING! Any maintenance that requires the
opening of the motor housing can only be
performed by the authorized customer service
department.
Check the plug and cable regularly. If there is any
damage, please go to the authorized maintenance
station for replacement.
To ensure constant air ow, always keep the exhaust
port on the motor housing clean and free of clogs.
Clean the connector regularly. Do not use hard objects
to clean.
ENVIRONMENTAL
PROTECTION
Disposal
The machine, its accessories and packaging
materials should be sorted for environmentally
friendly recycling.
The plastic components are labeled for categorized
recycling.

10
RU
ОБЩИЕ ПРАВИЛА
ТЕХНИКИ
БЕЗОПАСНОСТИ
ПРИ РАБОТЕ С
ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕ-
НТОМ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Внимательно
ознакомьтесь с инструкциями
и предупреждениями по технике
безопасности. Невыполнение всех
нижеприведенных инструкций и рекомендаций
может привести к поражению электрическим
током, пожару и серьезным травмам.
Сохраните все предупреждения и
инструкции для дальнейшего пользования.
В дальнейшем термин “электроинструмент”
используется как для работающего от сети
(проводного) электроинструмента, так и
для электроинструмента, работающего от
аккумулятора (беспроводного).
1. Безопасность на рабочем месте
a) Содержите рабочее место в чистоте и
хорошо освещенным. Загроможденные
и плохо освещенные зоны способствуют
возникновению несчастных случаев.
b) Не работайте с инструментом
во взрывоопасной атмосфере,
в присутствии воспламеняемых
жидкостей, газов или пыли. Возникающие
при работе электроинструмента искры могут
привести к воспламенению горючих веществ.
c) При работе с инструментом дети и
посторонние должны находиться на
безопасном расстоянии. Отвлечение
внимания может привести к потере вами
контроля.
2. Электробезопасность
a) Штепсельные вилки
электроинструментов должны
соответствовать розеткам. Никогда
никоим образом не изменяйте
соединительную вилку. При
заземленных электроинструментах не
используйте никаких переходников.
Неизмененные вилки и соответствующие
розетки снижают риск поражения
электротоком.
b) Избегайте физического контакта
с заземленными поверхностями,
такими, как трубы, радиаторы,
плиты и холодильники. Риск поражения
электротоком повышается, если ваше тело
будет заземлено.
c) Не подвергайте электроинструменты
воздействию дождя или высокой
влажности. Попадание воды в
электроинструмент повышает опасность
поражения электротоком.
d) Правильно обращайтесь с
электрокабелем. Никогда не
используйте кабель для переноски
электроинструмента, а также не тяните
за кабель для выключения из розетки.
Держите кабель на безопасном расстоянии
от источников тепла, масла, острых кромок
и движущихся частей. Поврежденные или
запутанные кабели повышают риск поражения
электротоком.
e) При работе с электроинструментом вне
помещений используйте удлинители,
которые предназначены для работы
на открытом воздухе. Это снижает риск
поражения электротоком.
f) При использовании
электроинструмента во влажном
помещении его необходимо подключать
к электросети через устройство
защитного отключении (УЗО).
Использование УЗО снижает риск поражения
электротоком.
3. Личная безопасность
a) Будьте внимательны: следите за тем,
что вы делаете и руководствуйтесь
здравым смыслом, работая с
электроинструментом. Не используйте
электроинструмент, если вы устали
или находитесь под воздействием
сильнодействующих средств, алкоголя
или медикаментов. Потеря внимания
даже на короткое мгновение при работе с
электроинструментом может привести к
серьезным травмам.
b) Используйте индивидуальные средства
защиты. Всегда надевайте средства
защиты глаз. Такие средства защиты, как
респиратор, нескользящая защитная обувь,
каска или защитные наушники, использующиеся
в соответствующих условиях, снижают риск
получения травм.
c) Предотвращайте случайный запуск
электроинструмента. Убедитесь, что
выключатель находится в положении
“Выключено” перед подключением к
электросети и / или аккумуляторной
батареи, сборкой или переносом
электроинструмента. Переноска
инструмента с пальцем на кнопке пуска или
включение в сеть электроинструмента с
включенным выключателем способствует
несчастному случаю.
d) Удаляйте все регулировочные
приспособления или гаечные
ключи перед включением
электроинструмента. Оставленные на
вращающихся деталях электроинструмента,
они могут привести к травме.
e) Не перенапрягайтесь. Постоянно
занимайте устойчивое положение
и поддерживайте равновесие.
Это позволяет лучше контролировать
электроинструмент в непредвиденных
ситуациях.
f) Одевайтесь надлежащим образом.
Не надевайте свободную одежду или
украшения. Держите волосы, одежду и

11
RU
перчатки на расстоянии от движущихся
частей. Свободную одежду, украшения или
длинные волосы может затянуть в движущиеся
части.
g) Используйте предусмотренные
средства и устройства для сбора и
удаления пыли, если инструмент
оснащен таковыми. Использование таких
средств может снизить опасности, связанные
с пылью.
4. Использование электроинструмента и
уход за ним
a) Не перегружайте электроинструмент.
Используйте подходящий инструмент
для каждой определенной цели.
Правильно подобранный электроинструмент
выполнит работу лучше и надежнее на уровне,
для которого он предназначен.
b) Не используйте электроинструмент,
если выключатель невозможно
включить или выключить. Любой
электроинструмент, который невозможно
контролировать выключателем, представляет
опасность и должен быть отремонтирован.
c) Отсоедините штепсель от электросети
и / или аккумуляторную батарею
от электроинструмента перед
проведением каких-либо настроек,
сменой насадок или хранением
электроинструмента. Подобные
предохранительные меры снижают опасность
случайного пуска электроинструмента.
d) Храните не использующиеся
электроинструменты в местах,
недоступных для детей. Не разрешайте
работать с электроинструментом лицам,
которые не знают его особенностей
или не ознакомлены с данной
инструкцией. Электроинструменты в руках
необученных пользователей представляют
опасность.
e) Поддерживайте электроинструмент
в исправном состоянии. Проверяйте
инструмент на предмет смещения
или заедания движущихся частей,
поломки деталей или любых иных
неисправностей, могущих повлиять на
работу электроинструмента. В случае
повреждения следует отремонтировать
электроинструмент перед применением.
Многие несчастные случаи вызваны плохим
уходом за электроинструментом.
f) Режущий инструмент должен быть
заточенным и чистым. При поддержании
режущих инструментов в надлежащем
состоянии и с острыми режущими кромками
вероятность их заклинивания уменьшается и
ими легче управлять.
g) Используйте электроинструмент,
принадлежности, сверла и т. п. в
соответствии с данными инструкциями,
спецификой конкретного типа
электроинструмента, учитывая условия
работы и выполняемую задачу.
Использование электроинструмента для
иных операций, помимо тех, для которых он
предназначен, может привести к возникновению
опасной ситуации.
5) Сервисное обслуживание
a) Ремонт электроинструмента должен
выполняться квалифицированным
персоналом с использованием только
оригинальных запасных частей. Это
обеспечит гарантию безопасности его
использования.
ИНСТРУКЦИИ ПО
БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ
ВСЕХ ВИДОВ РАБОТ:
Общие предупреждения о соблюдении
техники безопасности при шлифовании
или полировке:
a) Этот электроинструмент
предназначен для работы в качестве
шлифовального или полировочного
устройства. Прочитайте все
предупреждения, инструкции по
технике безопасности, иллюстрации и
спецификации, прилагаемые к этому
электроинструменту. Невыполнение
всех перечисленных ниже инструкций может
привести к поражению электрическим током,
пожару и / или серьезным травмам.
b) Не рекомендуется с помощью данного
электроинструмента осуществлять
мелкое дробление, очистку
проволочными щётками или отрезание.
Выполнение операций, для которых
электроинструмент не предназначен, может
создать опасную ситуацию и стать причиной
травмы.
c) Не используйте аксессуары, которые
не были специально разработаны
и рекомендованы производителем
инструмента. Тот факт, что аксессуар
может быть закреплен на вашем
электроинструменте, еще не гарантирует его
безопасное использование.
d) Номинальная скорость вращения
аксессуара должна быть как минимум
равна максимальной скорости,
указанной на электроинструменте.
Аксессуары, вращающиеся быстрее указанной
номинальной скорости, могут оторваться и
отлететь.
e) Наружный диаметр и толщина
вашего аксессуара должны
соответствовать номинальной
мощности электроинструмента.
Неправильно подобранные аксессуары не
могут быть должным образом закрыты
предохранительным устройством или
правильно контролироваться.
f) Размер оправок дисков и фланцев
должен обеспечивать точную установку
шпинделя электроинструмента. Для
аксессуаров, смонтированных посредством
фланцев, отверстие для оправки аксессуара
должно соответствовать посадочному

12
RU
диаметру фланца. Аксессуары с отверстиями
оправки, которые не совпадают с монтажными
приспособлениями электроинструмента, будут
работать несбалансированно, с избыточной
вибрацией и могут привести к потере
управления.
g) Не используйте поврежденные
аксессуары. Перед каждым
использованием проверяйте
аксессуары, какие так абразивные
диски, на наличие сколов и трещин,
диск-подошву на наличие трещин,
разрывов или чрезмерного износа. Если
электроинструмент или аксессуар случайно
уронили, проверьте их на повреждения или
установите неповрежденный аксессуар.
После проверки и установки аксессуара
встаньте сами и проследите, чтобы
присутствующие располагались подальше
от плоскости вращающегося диска, затем
дайте проработать электроинструменту на
максимальной скорости без нагрузки в течение
одной минуты. В течение этого тестового
времени поврежденные аксессуары обычно
разламываются.
h) Носите средства индивидуальной
защиты. В зависимости от применения
носите лицевой щиток, закрытые или
защитные очки. При необходимости
надевайте пылезащитную маску,
защитные наушники, перчатки
и рабочий фартук, способный
предохранить от небольших осколков
абразивного материала или
обрабатываемого предмета. Защита
глаз должна быть способна предохранить
от летящего мусора, сопутствующего
различным операциям. Пылезащитная маска
или респиратор должны быть способны
отфильтровывать частицы, образующиеся
в результате работы. Продолжительное
воздействие шума высокой интенсивности
может привести к потере слуха.
i) Держите посторонних на безопасном
расстоянии от рабочей зоны. Любой,
вошедший в рабочую зону, должен
надевать средства индивидуальной
защиты. Осколки обрабатываемого предмета
или сломавшийся диск могут отлетать в
сторону и привести к травмам за пределами
участка непосредственно работы
j) Держите шнур питания подальше от
вращающегося аксессуара. Если вы
потеряете контроль, шнур может быть
перерублен или поврежден, а ваши руки могут
быть затянуты во вращающийся диск.
k) Никогда не кладите электроинструмент,
пока аксессуар не остановится
полностью. Вращающийся диск может
зацепиться за поверхность, и вы потеряете
контроль над электроинструментом.
l) Не запускайте электроинструмент во
время его переноски. Случайный контакт
с вращающимся аксессуаром может зацепить
одежду, затягивая аксессуар к вашему телу
m) Регулярно очищайте вентиляционные
отверстия электроинструмента.
Вентилятор электродвигателя затягивает
пыль внутрь корпуса; избыточное скопление
металлического порошка может привести к
поражению электрическим током.
n) Не используйте электроинструмент
рядом с горючими материалами. Искры
могут воспламенить эти материалы.
o) Не используйте аксессуары, для
которых необходимы охлаждающие
жидкости. Использование воды или других
охлаждающих жидкостей может привести к
поражению электрическим током.
p) Вы не должны отпускать рукоятку
инструмента во время работы. Всегда
используйте вспомогательные рукоятки,
поставляемые в комплекте с инструментом.
Потеря контроля может привести к травме.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ
ИНСТРУКЦИИ ПО
БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ
ВСЕХ ВИДОВ РАБОТ
Отдача и соответствующие
предостережения
Отдача представляет собой случайную реакцию на
заклинивший или зацепившийся вращающийся диск,
диск-подошву, щетку или любой другой аксессуар.
Заклинивание или зацепление вызывает быстрое
торможение вращающегося аксессуара, что, в свою
очередь, приводит к неконтролируемому движению
электроинструмента в направлении, обратном
вращению аксессуара в точке заедания.
Например, если абразивный диск зацепился
или застрял в обрабатываемом предмете, край
диска, который входит в точку защемления, может
вонзиться в поверхность материала, что приведет к
выскакиванию или отскакиванию диска. Диск может
отскочить в сторону от оператора или в направлении
оператора, в зависимости от направления движения
диска в точке заклинивания. Абразивные диски в
этих условиях также могут сломаться.
Отдача является результатом неправильного
использования электроинструмента и/или
неправильных рабочих процедур или условий, и
ее можно избежать, приняв надлежащие меры
безопасности, приведенные ниже.
a) Прочно удерживайте
электроинструмент и держите тело и
руки так, чтобы противостоять силам
отдачи. Всегда используйте дополнительную
рукоятку, при ее наличии, для максимального
контроля отдачи или реакции скручивания
во время запуска. Оператор может
контролировать реакции скручивания или
силы отдачи, если приняты надлежащие меры
безопасности.
b) Никогда не помещайте руку рядом с
вращающимся аксессуаром. Аксессуар
может под воздействием отдачи сместиться в
сторону вашей руки.
c) Не располагайте тело в зоне, куда будет
отброшен электроинструмент в случае
возникновения отдачи. Отдача откинет

13
RU
инструмент в направлении, противоположном
движению диска на момент зацепления.
d) Соблюдайте особую осторожность
при работе на углах, острых краях
и т.д. Избегайте подскакивания и
зацепления аксессуара. Углы, острые края
или подскакивание могут стать причиной
зацепления вращающегося аксессуара и
привести к потере контроля или отдаче.
e) Не закрепляйте пильную цепь,
лобзиковый режущий диск или
зубчатый пильный диск. Такие режущие
диски часто являются причиной отдачи и
потери контроля.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ
ИНСТРУКЦИИ
ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ
ШЛИФОВКЕ
Предупреждения о соблюдении техники
безопасности при шлифовке:
a) Не используйте слишком большую
бумагу наждачного круга. При
выборе наждачной бумаги следуйте
рекомендациям производителя. Более
крупная шлифовальная бумага, выходящая за
пределы площади шлифоки, представляет
опасность пореза и может привести к
зацеплению, разрыву диска или сильному толчку
при отдаче.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ
ИНСТРУКЦИИ
ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ
ПОЛИРОВКЕ
Предупреждения о соблюдении техники
безопасности при полировке:
a) Не допускайте, чтобы какая-либо
свободная часть полировочной
крышки или шнуры, которые к ней
присоединены, свободно вращалась.
Уберите или обрежьте любые свободно
болтающиеся шнуры. В свободно болтающихся
шнурах могут запутаться пальцы или они
могут зацепиться за заготовку.
УСЛОВНЫЕ
ОБОЗНАЧЕНИЯ
Для сокращения риска травмы
пользователь должен прочитать
руководство по эксплуатации
инструмента
Двойная изоляция
тережение
Носите защиту органов слуха
Носите защиту органов зрения
Носите пылезащитную маску
ПЕРЕЧЕНЬ
КОМПОНЕНТОВ
1. СОЕДИНИТЕЛЬНЫЙ ЭЛЕМЕНТ
2. Г-ОБРАЗНАЯ РУЧКА
3. УДЛИНЯЮЩАЯ ТРУБКА
4. ЗАЖИМАЮЩИЙ КОНТАКТ
5. ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ
6. ПЕРЕМЕННЫЙ КОНТРОЛЬ СКОРОСТИ
7. ПРОВОД ПИТАНИЯ
8. ТРУБКА СБОРА ПЫЛИ
9. ПЫЛЕВОЙ МЕШОК
10. СВЕТОДИОДНЫЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ
11. КОЛЬЦЕВАЯ СВЕТОДИОДНАЯ
ПОДСВЕТКА
12. ШЛИФОВАЛЬНАЯ ГОЛОВКА
13. ГАЕЧНЫЙ КЛЮЧ S5
Не все показанные или описанные
аксессуары включены в стандартную
поставку.

ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Номинальное напряжение 220В~50Гц
Номинальная мощность 800Вт
Cкорость без нагрузки
600-1800 об/мин
Диаметр шлифовальной поверхности 215мм
Диаметр шлифовальной бумаги 225мм
Длинна устройства (МИН.) 1550мм
Длинна устройства (МАКС.) 1900мм
Вес машины 3.3кг
АКСЕССУАРЫ
Гаечный ключ S5 1
Удлиняющая трубка 1
Г-образная ручка 1
Угольная щётка 1
Соединительный элемент 1
Трубка сбора пыли 2 м. (вместе с пылевым
мешком) 1
Шлифовальный диск
(60#;80#;120#;150#;180#;240#) 6
Мы рекомендуем вам приобрести аксессуары,
перечисленные в приведенном выше списке, в
том же магазине, где вам продали инструмент.
Для получения дополнительной информации см.
упаковку. Сотрудники магазина смогут помочь вам и
дать совет.
ИНСТРУКЦИИ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
ПРИМЕЧАНИЕ: Перед использованием
инструмента внимательно прочитайте
инструкцию.
Правила использования
Устройство предназначено для полировки
внутренних и наружных поверхностей зданий с
сухими стенами, потолков и стен, а также для
шлифования остатков полов, лакокрасочных
покрытий, обшивок, связующих материалов и
штукатурки.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Перед
проведением любых работ с
устройством отключите электропитание.
1.Установка удлиняющей трубки
Откройте зажимающий рычаг и вставьте
удлиняющую трубку.(СМ. РИС. A1)
Длину трубки можно изменить в соответствии с
поставленной задачей.(СМ. РИС. A2)
Опустите зажимающий рычаг и зафиксируйте
удлиняющую трубку.(СМ. РИС. A3)
2.Установка соединительного элемента
Вставьте содинительный элемент прямо в
Г-образную ручку.(СМ. РИС. B)
3.Установка трубки сбора пыли
Вставьте трубку в соединительный элемент.
ПРИМЕЧАНИЕ: Расположите выступающие
части на обеих сторонах трубки в пазы на обеих
сторонах соединительного элемента, чтобы надежно
закрепить трубку.(СМ. РИС. C1,C2)
4.Установка шлифовальной бумаги
Благодаря самоклеющейся основе наждачной
бумаги, она может быть непосредственно
прикреплена к шлифовальной поверхности.(СМ.
РИС. D)
Проследите, чтобы отверстие наждачной бумаги
совпало с отверстием для сбора пыли на
шлифовальной поверхности. Когда наждачная
бумага изнашивается, замените её.
5.Замена шлифовальной поверхности
Крепко удерживая шлифовальную поверхность,
поверните болт с шестигранной головкой в центре
шлифовальной поверхности с помощью гаечного
ключа S5 против часовой стрелки, чтобы открутить
болт и снять шлифовальную поверхность.(СМ. РИС.
E1,E2,E3)
Установка новой шлифовальной поверхности.(СМ.
РИС. E4)
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
1.Управление посредством электронных
приборов
Устройство представляет из себя
двухполупериодное электрооборудование со
следующими характеристиками:
Плавный старт
Поставьте переключатель в положение «I», чтобы
начать работу. (I = ON, O=OFF)(СМ. РИС. F)
Функция плавного старта, которую обеспечивает
система управления посредством электронных
приборов, позволяет шлифовальному аппарату не
вибрировать при начале работы.
Регулировка скорости:
Переменный контроль скорости можно использовать
для регулировки скорости в диапазоне 600 ~ 1800/
мин. Различные уровни скорости могут быть
выбраны в соответствии с различными рабочими
условиями. (СМ. РИС. G)
2.Очистка вакуумом
В зависимости от размера частиц, образующихся в
процессе шлифования, пыль может отсасываться
вакуумом между отверстием для сбора пыли
и всасывающим каналом на внешнем краю
шлифовальной поверхности для лучшей
производительности.(СМ. РИС. H)
3.Использование пылевого мешка
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Вдыхание пыли
несёт вред респираторному здоровью! К

устройству всегда должен быть подключён
пылесборник.(СМ. РИС. I)
Всегда одевайте маску, защищающую от пыли, когда
при работе с устройством образуется пыль.
ПРИМЕЧАНИЕ: Ранее упомянутая трубка для
сбора пыли и хорошо защищенный соединительный
элемент обеспечят отличное состояние устройства.
4.Работа с устройством
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Никогда не держите
устройство за головную часть. Удерживайте
устройство двумя руками.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Перед началом
работы убедитесь, что соединительные
элементы закреплены надёжно.
Подключите устройство к основному источнику
питания.
Перед началом работы слегка отодвиньте
шлифовальную головку от рабочей поверхности.
Не давите на инструмент в случае перегрузки!
Лучших показателей производительности можно
добиться при умеренном применении силы.
Эффективность шлифования в основном зависит от
выбора правильного шлифовального материала.
Выключите инструмент, когда закончите работу.
ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! До выполнения
любых работ по регулировке,
обслуживанию и уходу следует вынуть
вилку электропитания из розетки.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Любое операции по
обслуживанию, требующее вскрытия корпуса
двигателя, может выполняться только
представителями авторизованного отдела
обслуживания клиентов.
Регулярно проверяйте вилку и кабель. Если есть
какие-либо повреждения, пожалуйста, обратитесь в
авторизованный сервисный центр для замены.
Чтобы обеспечить постоянный поток воздуха,
всегда содержите выпускное отверстие на корпусе
двигателя в чистоте и не допускайте его засорения.
Регулярно очищайте соединительный элемент
устройства. Не используйте для чистки твёрдые
предметы.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ
СРЕДЫ
Утилизация
Инструмент, его аксессуары и упаковочные
материалы должны сортироваться для
экологичной переработки.
Компоненты из пластмассы имеют маркировку для
вторичной переработки.

СТРАНА ТЕЛЕФОН ТЕХПОДДЕРЖКИ АВТОРИЗОВАННЫЙ СЕРВИСНЫЙ ЦЕНТР
Россия 7 (495) 136-83-96 Российская Федерация, 117342, г. Москва, ул. Бутлерова, д. 17, этаж 3 ком 67
Импортер: ООО «ПОЗИТЕК- ЕВРАЗИЯ»
Адрес: Российская Федерация, 117342, г. Москва, ул. Бутлерова, д. 17, этаж 3 ком 67
Страна производства: КНР
Изготовитель: Позитек Технолоджи (КНР) Ко. Лтд.
Адрес: Донгванг Роуд, 18, Сучжоу Индастриал Парк, Цзянсу, КНР
Срок службы изделия: 6 лет
Срок гарантии: 3 года
Дата производства изделия: указана на изделии
Телефон сервисной службы ООО «ПОЗИТЕК- ЕВРАЗИЯ»: 7 (495) 136-83-96
Copyright © 2019, Positec. All Rights Reserved.
Table of contents
Languages:
Other KRESS Grinder manuals

KRESS
KRESS CDS 6425 User manual

KRESS
KRESS 900 WTSE User manual

KRESS
KRESS 2200 WSX 230 User manual

KRESS
KRESS KUS20P Installation manual

KRESS
KRESS KUH02.2 User manual

KRESS
KRESS KUS26 User manual

KRESS
KRESS KUS05P Installation manual

KRESS
KRESS 280 DSXL User manual

KRESS
KRESS WS 6390 E User manual

KRESS
KRESS KU699B Installation manual

KRESS
KRESS KUS35P Installation manual

KRESS
KRESS KUH10.9 Installation manual

KRESS
KRESS KU712 User manual

KRESS
KRESS KU800 User manual

KRESS
KRESS KUH10 User manual

KRESS
KRESS KUS04P User manual

KRESS
KRESS WTS 900 E User manual

KRESS
KRESS 802 WS User manual

KRESS
KRESS KU801.9 User manual

KRESS
KRESS 300 DSXL User manual