KRESS KU334 User manual

Rotary Hammer EN P06
Перфоратор RU P10
KU334


1 2 3 4 5
6
7

AB1
B2 C
DE
FG1
G2
1
1
2
2

AB1
B2 C
DE
FG1
G2
1
1
2
2

6
EN
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust.
Power
tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause
you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is
an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts.
Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply.
Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication.
A moment of
inattention while operating power tools may result
in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery
pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair and clothing
away from moving parts.
Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving
parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used.
Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The
correct power tool will do the job better and safer
at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off.
Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or remove the battery pack,
if detachable, from the power tool before
making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools.
Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
P
ower tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools and accessories.
Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have
the power tool repaired before use.
Many
accidents are caused by poorly maintained power
tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.

7
EN
5) Service
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
HAMMER SAFETY
WARNINGS
1. Wear ear protectors. Exposure to noise can
cause hearing loss.
2. Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool. Loss of control can cause personal injury.
3. Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock.
ADDITIONAL SAFETY
RULES FOR HAMMER
1. Always wear a dust mask.
SYMBOL
To reduce the risk of injury, user must
read instruction manual
Wear ear protection
Wear eye protection
Wear dust mask
Double insulation
Wear protective gloves
Before any work on the machine itself,
pull the power plug from the outlet.
Concrete
High speed
Low speed
Tool Holder
Drilling
Chiseling
COMPONENT LIST
1.
CHUCK
2.
DEPTH GAUGE
3.
FUNCTION MODE SELECTION SWITCH
4.
GREASE BOX COVER
5. ANTI-VIBRATION HANDLE
6. ON / OFF SWITCH
7. AUXILIARY HANDLE
* Not all the accessories illustrated or described
are included in standard delivery.
TECHNICAL DATA
Type KU334 (3-designation of machinery,
representative of Rotary Hammer drill)
Voltage 220V~50Hz
Power input 1050 W
No load speed 0-580/min
Impact rate 3950/min
Impact energy 7.5J
Protection class /ll
Drilling capacity max.
(Concrete) 38 mm
Machine weight 5.3 kg

8
EN
ACCESSORIES
Auxiliary handle 1
Depth gauge 1
We recommend that you purchase your accessories
from the same store that sold you the tool. Choose the
type according to the work you intend to undertake.
Refer to the accessory packaging for further details.
Store personnel can assist you and offer advice.
OPERATING
INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the
instruction book carefully.
INTENDED USE
The machine is intended for hammer drilling in
concrete, brick and stone as well as for light chiseling
work.
WARNING! Before any work on the
machine itself, pull the mains plug.
OPERATION
Action Figure
Selecting The Operating Mode See Fig. A
Inserting Drill Bits See Fig. B1
Removing Drill Bits See Fig. B2
Adjusting the Auxiliary Handle See Fig. C
Using the Depth Gauge See Fig. D
On/Off Switch See Fig. E
Lubrication Machine
Caution: Keep the container
of grease away from children.
See Fig. F
Replacing the Brushes
●Unscrew the carbon brush cap
with screwdriver.
●When brushes need replacement
always renew both brushes.
●Completely screw down the
carbon brush cap. Check that the
tool is working. Before use, allow
it run for a few minutes to enable
the brushes to settle.
See Fig. G1,
G2
CONSTANT ELECTRONIC
CONTROL /
OVERLOAD PROTECTION /
WORKING HINTS FOR
YOUR TOOL
1. Reduce the pressure on the drill bit when it is about
to break through. This will prevent the drill from
jamming.
2. When drilling a large hole, rst drill a pilot hole using
a smaller drill bit.
3. Always apply pressure to your drill bit in a straight
line, and if possible at right angles to the workpiece.
4. Never change the operating mode whilst the drill is
running.
5. Do not apply excessive pressure to the tool when
chiseling. Expressive force does not speed up the
work.

9
EN
TROUBLE SHOOTING
The following table gives checks and actions that you can perform if your machine does not operate correctly.
If these do not identify/solve the problem, contact Kress Customer Service.
I would add a comment here to again recommend that you apply grease to the shank of every drill bit used.
Symptom Possible Cause Possible Solution
Machine fails to operate
No power supply to machine Turn power on
Use another socket
The brushes are worn out Have a qualied person to check them,
and replace them if necessary
The power and hammer efciency
of the machine is low.
Machine may be cold
Warm up the machine for 1-2 minutes
until it reaches a proper working
temperature
Your drill bit does not slide
freely in the chuck
Clean the dust and debris inside the
chuck; Grease the shank of the bit if
necessary.
There is no enough grease oil
in the gearbox
Have a qualied person to add some
grease oil (about 2 or 3 bottle caps)
Your drill bit will not t into the
chuck easily
The chuck is dirty with dust
and debris.
Clean the dust and debris from inside
the chuck
The shank of the bit is
damaged or distorted Change a new bit
MAINTENANCE
Remove the plug from the socket before carrying out any adjustment, servicing or maintenance.
There are no user serviceable parts in your power tool. Never use water or chemical cleaners to clean your power
tool. Wipe clean with a dry cloth. Always store your power tool in a dry place. Keep the motor ventilation slots clean.
Keep all working controls free of dust. Occasionally you may see sparks through the ventilation slots. This is normal
and will not damage your power tool.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualied
persons in order to avoid a hazard.
Add approximately 10 grams of 1# lubricant (about 2-3 water bottle caps) to the gearbox every 100 operating hours.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Disposal
The machine, its accessories and packaging materials should be sorted for environmentally friendly
recycling.
The plastic components are labeled for categorized recycling

10
RU
ОБЩИЕ ПРАВИЛА
ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
ПРИ РАБОТЕ С
ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Внимательно
ознакомьтесь с предостережениями
и инструкциями по технике безопасности.
Невыполнение предостережений и инструкций
может привести к поражению электрическим
током, пожару и/или серьезным травмам.
Сохраните все предостережения и
инструкции для дальнейшего пользования.
В дальнейшем термин “электроинструмент”
используется как для работающего от сети
(проводного) электроинструмента, так и
для электроинструмента, работающего от
аккумулятора (беспроводного).
1) Безопасность на рабочем месте
a) Содержите рабочее место в чистоте и
хорошо освещенным. Загроможденные
и плохо освещенные зоны способствуют
возникновению несчастных случаев.
b) Не работайте с инструментом
во взрывоопасной атмосфере,
в присутствии воспламеняемых
жидкостей, газов или пыли. Возникающие
при работе электроинструмента искры могут
привести к воспламенению горючих веществ.
c) При работе с инструментом дети и
посторонние должны находиться на
безопасном расстоянии. Отвлечение
внимания может привести к потере вами
контроля.
2) Электробезопасность
a) Штепсельные вилки
электроинструментов должны
соответствовать розеткам. Никогда
никоим образом не изменяйте
соединительную вилку. При заземленных
электроинструментах не используйте
никаких переходников. Неизмененные вилки
и соответствующие розетки снижают риск
поражения электрическим током.
b) Избегайте физического контакта
с заземленными поверхностями,
такими, как трубы, радиаторы,
плиты и холодильники. Риск поражения
электрическим током повышается, если ваше
тело будет заземлено.
c) Не подвергайте электроинструменты
воздействию дождя или высокой
влажности. Попадание воды в
электроинструмент повышает опасность
поражения электрическим током.
d) Правильно обращайтесь с
электрокабелем. Никогда не
используйте кабель для переноски
электроинструмента, а также не
тяните за кабель для выключения
из розетки. Держите кабель на
безопасном расстоянии от источников
тепла, масла, острых кромок и
движущихся частей. Поврежденные или
запутанные кабели повышают риск поражения
электрическим током.
e) При работе с электроинструментом вне
помещений используйте удлинители,
которые предназначены для работы
на открытом воздухе. Это снижает риск
поражения электрическим током.
f) При использовании
электроинструмента во влажном
помещении его необходимо
подключать к электросети через
устройство защитного отключении
(УЗО). Использование УЗО снижает риск
поражения электрическим током.
3) Личная безопасность
a) Будьте внимательны: следите за тем,
что вы делаете, и руководствуйтесь
здравым смыслом, работая с
электроинструментом. Не используйте
электроинструмент, если вы устали
или находитесь под воздействием
сильнодействующих средств, алкоголя
или медикаментов. Потеря внимания
даже на короткое мгновение при работе с
электроинструментом может привести к
серьезным травмам.
b) Используйте индивидуальные средства
защиты. Всегда надевайте средства
защиты глаз. Такие средства защиты,
как респиратор, нескользящая защитная
обувь, каска или защитные наушники,
использующиеся в соответствующих
условиях, снижают риск получения травм.
c) Предотвращайте случайный запуск
электроинструмента. Убедитесь, что
выключатель находится в положении
“Выключено” перед подключением к
электросети и / или аккумуляторной
батареи, сборкой или переносом
электроинструмента. Переноска
инструмента с пальцем на кнопке пуска или
включение в сеть электроинструмента с
включенным выключателем способствует
несчастному случаю.
d) Удаляйте все регулировочные
приспособления или гаечные
ключи перед включением
электроинструмента. Оставленные на
вращающихся деталях электроинструмента,
они могут привести к травме.
e) Не перенапрягайтесь. Постоянно
занимайте устойчивое положение
и поддерживайте равновесие.
Это позволяет лучше контролировать
электроинструмент в непредвиденных
ситуациях.
f) Одевайтесь надлежащим образом.
Не надевайте свободную одежду или
украшения. Держите волосы и одежду
на расстоянии от движущихся частей.
Свободную одежду, украшения или длинные
волосы может затянуть в движущиеся части.
g) Используйте предусмотренные
средства и устройства для сбора и
удаления пыли, если инструмент
оснащен таковыми. Использование таких
средств может снизить опасности, связанные
с пылью.

11
RU
4) Использование электроинструмента и
уход за ним
a) Не перегружайте электроинструмент.
Используйте подходящий инструмент
для каждой определенной цели.
Правильно подобранный электроинструмент
выполнит работу лучше и надежнее на уровне,
для которого он предназначен.
b) Не используйте электроинструмент,
если выключатель невозможно
включить или выключить. Любой
электроинструмент, который невозможно
контролировать выключателем,
представляет опасность и должен быть
отремонтирован.
c) Отсоедините штепсель от электросети
и / или аккумуляторную батарею, если
она съемная, от электроинструмента
перед проведением каких-либо
настроек, сменой насадок или
хранением электроинструмента.
Подобные предохранительные меры
снижают опасность случайного пуска
электроинструмента.
d) Храните не использующиеся
электроинструменты в местах,
недоступных для детей. Не разрешайте
работать с электроинструментом
лицам, которые не знают его
особенностей или не ознакомлены
с данной инструкцией.
Электроинструменты в руках необученных
пользователей представляют опасность.
e) Поддерживайте электроинструменты
и аксессуары в исправном
состоянии. Проверяйте инструмент
на предмет смещения или
заедания движущихся частей,
поломки деталей или любых иных
неисправностей, могущих повлиять
на работу электроинструмента.
В случае повреждения следует
отремонтировать электроинструмент
перед применением. Многие несчастные
случаи вызваны плохим уходом за
электроинструментом.
f) Режущий инструмент должен быть
заточенным и чистым. При поддержании
режущих инструментов в надлежащем
состоянии и с острыми режущими кромками
вероятность их заклинивания уменьшается и
ими легче управлять.
g) Используйте электроинструмент,
принадлежности, сверла и т. п. в
соответствии с данными инструкциями,
спецификой конкретного типа
электроинструмента, учитывая условия
работы и выполняемую задачу.
Использование электроинструмента для
иных операций, помимо тех, для которых
он предназначен, может привести к
возникновению опасной ситуации.
5) Сервисное обслуживание
a) Ремонт электроинструмента должен
выполняться квалифицированным
персоналом с использованием только
оригинальных запасных частей. Это
гарантирует безопасность его использования.
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ
БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ
РАБОТЕ С ОТБОЙНЫМ
МОЛОТКОМ
1. Надевайте защитные наушники.
Воздействие шума может привести к потере
слуха.
2. Используйте дополнительные рукоятки,
если они поставляются вместе с
инструментом. Потеря контроля может
привести к травме.
3. Держите электроинструмент за
изолированные поверхности для
захвата, когда выполняете операцию,
в которой режущая часть может
коснуться скрытой проводки. Режущая
часть, контактирующая с проводом под
напряжением, может способствовать
тому, что металлические детали
электроинструмента окажутся под
напряжением, и это может привести к
поражению электрическим током.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ
БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ
РАБОТЕ С ОТБОЙНЫМ
МОЛОТКОМ
1. Всегданадевайтепылезащитнуюмаску.
УСЛОВНЫЕ
ОБОЗНАЧЕНИЯ
Длясокращениярискатравмы
пользовательдолженпрочитать
руководствопоэксплуатации
инструмента
Носитезащитуоргановслуха
Носитезащитуоргановзрения
Носитепылезащитнуюмаску
Двойнаяизоляция

12
RU
Используйтезащитныеперчатки
Выньтевилкупитанияизрозетки
передвыполнениемлюбых
наладочныхработнаинструменте.
Бетон
Высокаяскорость
Низкаяскорость
Держательдляинструментов
Сверление
Долбление
ПЕРЕЧЕНЬ
КОМПОНЕНТОВ
1.
ЗАЖИМНОЙ ПАТРОН
2.
ГЛУБИНОМЕР
3.
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ ВЫБОРА РЕЖИМА
РАБОТЫ
4.
КРЫШКА МАСЛЁНКИ
5.
АНТИВИБРАЦИОННАЯ РУЧКА
6.
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ ВКЛ./ВЫКЛ.
7.
ВСПОМОГАТЕЛЬНАЯ РУЧКА
*Невсепоказанныеилиописанныеаксессуары
включенывстандартнуюпоставку.
ТЕХНИЧЕСКИЕ
ДАННЫЕ
Тип:KU334 (3-назначение прибора, модель
перфоратора)
Номинальноенапряжение
220В~50Гц
Номинальнаявходная
мощность
1050Вт
Скоростьбезнагрузки
0-580/мин
Скоростьударного
воздействия
3950/мин
Энергияприударе
7.5Дж
Классзащиты
/ll
Макс.глубинасверления
(каменнаякладка)
38мм
Весинструмента
5,3кг
АКСЕССУАРЫ
Вспомогательнаяручка 1
Глубиномер 1
Мырекомендуемвамприобрестиаксессуарыв
томжемагазине,гдевампродалиинструмент.
Выбирайтетипвсоответствиисработой,
которуювынамеренывыполнить.Дляполучения
дополнительнойинформациисм.упаковку.
Сотрудникимагазинасмогутпомочьвамидать
с о в ет.
ИНСТРУКЦИИ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
ПРИМЕЧАНИЕ: Передиспользованием
инструментавнимательнопрочитайте
инструкции.
ПРЕДУСМОТРЕННОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Инструментпредназначендляударногосверления
вбетоне,кирпичеикамне,атакжедляработпо
неглубокомудолблению.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Выньте
вилку питания из розетки перед
выполнением любых наладочных работ на
инструменте.
СБОРКА И ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ДЕЙСТВИЕ РИСУНОК
Выбор режима работы См. Рис. A
Вставка сверл См. Рис. B1

13
RU
Извлечение сверл См. Рис. B2
Регулировка
вспомогательной ручки См. Рис. C
Использование
глубиномера См. Рис. D
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЕМ ВКЛ./
ВЫКЛ. См. Рис. E
Смазочное
приспособление
Осторожно:Храните
контейнерсосмазкойв
недоступномдлядетейместе.
См.Рис.F
Замена щеток
● Открутитекрышкуотсекадля
угольныхщетокспомощью
отвертки.
● Когдащеткинуждаются
взамене,следуетвсегда
заменятьобещетки.
● Доконцазакрутитекрышку
отсекадляугольныхщеток.
Убедитесьвтом,что
инструментработает.Перед
использованиемдайте
емупоработатьвхолостую
несколькоминут,чтобыдать
щеткампритереться.
См.Рис.G1,
G2
ПОСТОЯННОЕ
ЭЛЕКТРОННОЕ
РЕГУЛИРОВАНИЕ
/
ЗАЩИТА ОТ ПЕРЕГРУЗОК /
СОВЕТЫ ПО РАБОТЕ С
ИНСТРУМЕНТОМ
1. Уменьшитедавлениенасверло,когдаоновот-вот
пройдетнасквозь.Этопредотвратитзаклинивание
сверла.
2. Присверлениибольшогоотверстиясначала
просверлитенаправляющееотверстие,используя
сверломеньшегоразмера.
3. Всегдаприкладывайтедавлениексверлупо
прямойлиниии,повозможности,подпрямым
угломкзаготовке.
4. Запрещаетсяменятьрежимработывовремя
работыдрели.
5. Неприлагайтечрезмерныхусилийкинструменту
придолблении.Чрезмерноеусилиенеускоряет
работу.

14
RU
ВЫЯВЛЕНИЕ И УСТРАНЕНИЕ
НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Вследующейтаблицеприведеныпроверкиидействия,которыевыможетевыполнить,есливашинструмент
работаетнеправильно.
Еслиэтонепозволяетидентифицировать/решитьпроблему,обратитесьвслужбуподдержкиклиентов
Kress.
Рекомендуетсянаноситьсмазкунахвостовиккаждогоиспользуемогосверла.
Симптом Возможная причина Корректирующие действия
Инструментнеработает
Отсутствуетпитание
инструмента.
Включитепитание.
Используйтедругуюрозетку.
Щеткиизношены.
Попроситеквалифицированного
специалистапроверитьихипри
необходимостизаменить.
Низкаямощностьи
эффективностьударного
воздействияинструмента.
Инструментможетбыть
холодным.
Прогревайтеинструментвтечение
1-2минут,покаоннедостигнет
необходимойрабочейтемпературы.
Долотонескользитсвободно
впатроне.
Очиститевнутреннюючастьпатрона
отпылиимусора;смажьтехвостовик
долотапринеобходимости.
Вкоробкепередач
недостаточносмазочного
масла
Квалифицированныйспециалист
должендобавитьнемногосмазочного
масла(примерно2или3колпачкаот
бутылки)
Сверлоневставляетсявпатрон
легко
Патронгрязныйотпылии
мусора.
Очиститевнутреннюючастьпатрона
отпылиимусора.
Хвостовикдолотаповрежден
илиизогнут. Заменитедолотоновым.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Выньте вилку питания из розетки перед выполнением любых наладочных работ,
технического обслуживания или ремонта.
Вэлектроинструментеотсутствуютдетали,подлежащиеобслуживаниюпользователем.Никогдане
используйтеводуилихимическиечистящиесредствадлячисткиэлектроинструмента.Протирайтеегосухой
тканью.Всегдахранитеэлектроинструментвсухомместе.Содержитевчистотевентиляционныеотверстия
двигателя.Очищайтеотпыливсерабочиеорганыуправления.Иногдачерезвентиляционныеотверстиявы
можетеувидетьискры.Этонормальноинеповредитвашэлектроинструмент.
Еслишнурпитанияповрежден,ондолженбытьзамененпроизводителем,егосервиснымагентомили
специалистамисаналогичнойквалификацией,чтобыизбежатьопасности.
Добавляйтепримерно10граммсмазки1#(примерно2-3колпачкабутылкиводы)вкоробкупередаччерез
каждые100рабочихчасов
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Переработка отходов
Машина,ееаксессуарыиупаковочныематериалыдолжныбытьотсортированыдля
экологическичистойпереработки.
Пластиковыекомпонентыимеютмаркировкудлявторичнойпереработки.


Copyright © 2021, Positec. All Rights Reserved.
AR01471401
СТРАНА ТЕЛЕФОН ТЕХПОДДЕРЖКИ АВТОРИЗОВАННЫЙ СЕРВИСНЫЙ ЦЕНТР
Россия7(495)136-83-96РоссийскаяФедерация,117342,г.Москва,ул.Бутлерова,д.17,этаж3ком67
Импортер:ООО«ПОЗИТЕК-ЕВРАЗИЯ»
Адрес:РоссийскаяФедерация,117342,г.Москва,ул.Бутлерова,д.17,этаж3ком67
Странапроизводства:КНР
Изготовитель:ПозитекТехнолоджи(КНР)Ко.Лтд.
Адрес:ДонгвангРоуд,18,СучжоуИндастриалПарк,Цзянсу,КНР
Срокслужбыизделия:6лет
Срокгарантии:3года
Датапроизводстваизделия:указананаизделии
ТелефонсервиснойслужбыООО«ПОЗИТЕК-ЕВРАЗИЯ»:7(495)136-83-96
Table of contents
Languages:
Other KRESS Rotary Hammer manuals

KRESS
KRESS KUX15P User manual

KRESS
KRESS KUC60 User manual

KRESS
KRESS KUX12P User manual

KRESS
KRESS KUC50 User manual

KRESS
KRESS KUC61 User manual

KRESS
KRESS KUC61.9 Installation manual

KRESS
KRESS KU320 User manual

KRESS
KRESS 1100 MH MAX User manual

KRESS
KRESS KUX12P Installation manual

KRESS
KRESS KUX21 User manual