KRESS KUX15P User manual

KUX15P
Rotary hammer EN P05
Bohrhammer DE P10
Marteau perforateur FR P16
Martello rotativo IT P22
Martillo rotatorio ES P28
Martelo rotativo PT P33
Boorhamer NL P38
Перфоратор RU P43
Młot obrotowy PL P49
Rotationshammer DK P54
Rotorhammare SV P59


4
5
1 2 3

AB
CD
2
a
1
2
a
a
1
e

5
EN
ORIGINAL INSTRUCTIONS
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal
injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery
pack, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate
for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions
to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety
of the power tool is maintained.

6
EN
HAMMER SAFETY
WARNINGS
1. Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearing loss.
2. Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool. Loss of control can cause personal injury.
3. Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
4. Always wear a dust mask.
SYMBOL
To reduce the risk of injury, user must
read instruction manual
Warning
Wear ear protection
Wear eye protection
Wear dust mask
Double insulation
Waste electrical products must not be
disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist.
Check with your local authorities or
retailer for recycling advice.
Lock
Unlock
COMPONENT LIST
1. CHUCK
2. FUNCTION MODE SELECTION SWITCH
3. ANTI-VIBRATION HANDLE
4. ON/OFF SWITCH
5. AUXILIARY HANDLE
Not all the accessories illustrated or described are
included in standard delivery.
TECHNICAL DATA
Type Designation: KUX15P (X15P-designation
of machinery, representative of hammer)
Rated voltage
230-240V~50Hz
Power input 1100W
No-load speed 0-900/min
Impact rate 4300bpm
Impact energy 5.0J
Chuck type SDS-Plus
Drilling capacity Masonry 28mm
Function hammer, chiseling,
chiseling rotation
Protection class /II
Machine weight 4.5kg
ACCESSORIES
Auxiliary handle 1
Grease oil 1
Spanner 1
We recommend that you purchase your accessories
listed in the above list from the same store that sold you
the tool. Refer to the accessory packaging for further
details. Store personnel can assist you and offer advice.
NOISE INFORMATION
A weighted sound pressure LpA: 93.1dB(A)
A weighted sound power LwA: 104. 1dB(A)
KpA&KwA 3dB(A)
Wear ear protection

7
EN
VIBRATION INFORMATION
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN 60745:
Mode description Vibration
emission value Uncertainty K
Hammer drilling
into concrete
ah,HD =11.674
m/s2K = 1.5 m/s
chiseling ah,Cheq =12.214
m/s2K = 1.5 m/s
The declared vibration total value may be used for
comparing one tool with another, and may also be used
in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:The vibration emission value during
actual use of the power tool can differ from the
declared value depending on the ways in which the
tool is used dependant on the following examples and
other variations on how the tool is used:
How the tool is used and the materials being cut or
drilled.
The tool being in good condition and well maintained
The use the correct accessory for the tool and ensuring
it is sharp and in good condition.
The tightness of the grip on the handles and if any anti
vibration accessories are used.
And the tool is being used as intended by its design
and these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration
syndrome if its use is not adequately managed
WARNING:To be accurate, an estimation of
exposure level in the actual conditions of use
should also take account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched off
and when it is running idle but not actually doing the
job. This may signicantly reduce the exposure level
over the total working period.
Helping to minimise your vibration exposure risk.
ALWAYS use sharp chisels, drills and blades
Maintain this tool in accordance with these instructions
and keep well lubricated (where appropriate)
If the tool is to be used regularly then invest in anti
vibration accessories.
Plan your work schedule to spread any high vibration
tool use across a number of days.
OPERATION
INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the instruction
book carefully.
Intended Use
The machine is intended for hammer drilling in concrete,
brick and stone as well as for light chiseling work. It is
also suitable for drilling without impact in wood, metal,
ceramic and plastic.
WARNING: Remove the plug from
the socket before carrying out any
adjustment, servicing or maintenance.
1. Inserting/Removing bits
Take care that the dust protection cap is not damaged
when changing tools.
1) Inserting bits (See Fig. A)
Clean and lightly grease the bit with the oil provided
before inserting. Retract back the bit holder locking
sleeve (a) and insert the dust-free bit into the bit holder
with a twisting motion until it latches.
The bit locks itself. Check the locking by pulling on the
tool.
2) Removing bits (See Fig. B)
Retract back the bit holder locking sleeve (a) and pull
out the bit.
WARNING! Your new KRESS Rotary
Hammer generates powerful forces to get
your job done quickly and effectively. These
forces may cause inferior quality SDS bits
to break and jam in the chuck. We therefore
recommend that only high quality SDS bits be
used with this tool.
2. Adjusting the auxiliary handle (See Fig. C)
Loosen the depth gauge by rotating the handle counter-
clockwise. Slide the depth gauge until the distance
between the depth gauge end and the drill bit end is
equal to the depth of hole/screw you wish to make.
Then clamp the depth gauge by rotating the handle
clockwise.
WARNING: Always use the auxiliary
handle.
3. Anti-vibration handle
The Anti-vibration handle reduces the vibration
generated when operating the machine to ensure safe
and comfortable operation.
4. Starting/Stopping
Depress the On/Off switch to start and release it to stop
your tool.
5. Continuous operation
Starting: keep holding the On/Off switch to ensure
continuous operation.
Stopping: release the On/Off switch.
6. Function mode selection
The operation of the gearbox for each application is
set with the function mode selection switch. To change
between functions, depress the unlocking button and
rotate the selector to the desired operating mode.

8
EN
For drilling of
concrete or masonry
For chiseling.
Chisel rotation
position for
adjustment of the
chiseling position.
(Non-work position)
WARNING: The operating mode selector
switch may be actuated only at a
standstill.
7. Replacing carbon brush (See Fig. D)
Check if the carbon brush is worn out when the machine
has an unstable speed or the machine fails to operate
after turning on.
When this happens, please replace the carbon brush as
follows:
1) Unplug the power cord.
2) Open the carbon brush cover (e) with a screwdriver
(not supplied).
3) Replace the two carbon brushes at the same time.
8. OVERLOAD PROTECTION
When overloaded, the motor comes to a stop. Relieve
the load on the machine immediately and allow cooling
for approx. 30 seconds at the highest no-load speed.
MAINTENANCE
Remove the plug from the socket before
carrying out any adjustment, servicing or
maintenance.
There are no user serviceable parts in your power
tool. Never use water or chemical cleaners to clean
your power tool. Wipe clean with a dry cloth. Always
store your power tool in a dry place. Keep the motor
ventilation slots clean. Keep all working controls free
of dust. Occasionally you may see sparks through the
ventilation slots. This is normal and will not damage your
power tool.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly qualied
persons in order to avoid a hazard.
ENVIRONMENTAL
PROTECTION
Waste electrical products should not be disposed
of with household waste. Please recycle where
facilities exist. Check with your Local Authority or
retailer for recycling advice.
PLUG
REPLACEMENT(ONLY
FOR REWIRABLE PLUG
OF UK & IRELAND)
If you need to replace the tted plug then follow the
instructions below.
IMPORTANT
The wires in the mains lead are colored in accordance
with the following code:
BLUE =NEUTRAL BROWN = LIVE
As the colors of the wires in the mains lead of this
appliance may not correspond with the colored
markings identifying the terminals in your plug, proceed
as follows. The wire which is colored blue must be
connected to the terminal which is marked with N. The
wire which is colored brown must be connected to the
terminal which is marked with L.
Warning!
Never connect live or neutral wires to the earth terminal
of the plug. Only t an approved 13ABS1363/A plug and
the correct rated fuse.
Note: If a moulded plug is tted and has to be removed
take great care in disposing of the plug and severed
cable, it must be destroyed to prevent engaging into a
socket.
Connect
Blue to N
(neutral)
Outer sleeve
firmly clamped
Cable grip
Brown L (live)
13 Amp fuse approved
to BS1362

9
EN
TROUBLE SHOOTING
The following table gives checks and actions that you can perform if your machine does not operate correctly.
If these do not identify/solve the problem, contact Kress Customer Service.
I would add a comment here to again recommend that you apply grease to the shank of every drill bit used.
Symptom Possible Cause Remedy
Machine fails to
operate
No power supply to machine. Use another socket.
The brushes are worn out. Have a qualied person to check them,
and replace them if necessary.
The power and
hammer efciency of
the machine is low.
Machine may be cold. Warm up the machine for 1-2 minutes until
it reaches a proper working temperature.
The connecting rod is broken (lacking of
grease oil or the gearbox is dirty).
Have a qualied person to replace it if
necessary and add grease oil.
There is no enough grease oil in the
gearbox.
Have a qualified person to add some
grease oil (about 2 or 3 bottle caps).
Your bit does not slide freely in the
chuck.
Clean the dust and debris inside the
chuck; Grease the shank of the bit if
necessary.
Your drill bit will not t
into the chuck easily
The chuck is dirty with dust and debris. Clean the dust and debris from inside the
chuck.
The shank of the bit is damaged or
distorted. Change a new bit.
A drill bit has broken and the shank has
remained in the chuck.
Have a qualied person to check and
replace it if necessary.
You cannot remove
your drill bit from the
chuck
The shank of the bit is damaged or
distorted;
The chuck is dirty with dust and debris.
Have a qualied person to check and
replace it if necessary.
DECLARATION OF
CONFORMITY
We,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declare that the product
Description Electric hammer
Type KUX15P (X15P-designation of machinery,
representative of hammer)
Function Hammering various materials
Complies with the following Directives,
2006/42/EC,
2011/65/EU&(EU)2015/863,
2014/30/EU
Standards conform to:
EN 60745-1,
EN 60745-2-6,
EN 55014-1,
EN 55014-2,
EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
The person authorized to compile the technical le,
Name Marcel Filz
Address Positec Germany GmbH Grüner Weg
10, 50825 Cologne, Germany
2020/05/25
Allen Ding
Deputy Chief Engineer, Testing & Certication
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China

10
DE
ORIGINALBETRIEBSANLEI-
TUNG ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE
FÜR
ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen
führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des
Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr
Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
3) SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen
führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an den Akku anschließen,
es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser
kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und
-auffangeinrichtungen montiert werden
können, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
4) VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES
ELEKTROWERKZEUGES
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich

11
DE
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
c) Klemmen Sie den Stecker von der
Stromversorgung ab und/oder entfernen
Sie den Akku (falls abnehmbar) aus
dem Elektrowerkzeug, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern
auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht
benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie
von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so
beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger
und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5) SERVICE
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
SICHERHEITSHINWEISE
FÜR HÄMMER
1. Tragen Sie Gehörschutz, Wenn Sie
die Schlagbohrmaschine benutzen.
Lärmaussetzung kann Gehörverlust verursachen.
2. Benutzen Sie den zusätzlichen Handgriff,
der mit dem Werkzeug geliefert wird.
Kontrollverlust kann Personenschäden zufolge
haben.
3. Halten Sie das Werkzeug nur an den
isolierten griffigen Oberflächen, wenn
Sie einen Einsatz durchführen, bei dem
Schneidwerkzeuge eventuell versteckte
Kabel berühren könnten. Berührung mit
einem unter Strom stehenden Kabel kann auch die
Metallteile des Gerätes unter Strom setzen und dem
Bedienenden einen Stromschlag versetzen.
4. Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
SYMBOLE
Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr
bitte die Bedienungsanleitung durch-
lesen
WARNUNG!
Tragen Sie einen Gehörschutz
Tragen Sie eine Schutzbrille
Tragen Sie eine Schutzbrille
Schutzisolation
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem
normalen Haushaltsmüll entsorgt werden,
sondern sollten nach Möglichkeit zu
einer Recyclingstelle gebracht werden.
Ihre zuständigen Behörden oder Ihr
Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne
Auskunft.
Sperren
Freischalten
KOMPONENTEN
1.
BOHRFUTTER
2.
WAHLSCHALTER BETRIEBSART
3.
ANTI-VIBRATIONSGRIFF
4.
EIN/AUS-SCHALTER
5.
ZUSATZHANDGRIFF
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
teilweise nicht zum Lieferumfang.

12
DE
TECHNISCHE DATEN
Typ Designation:
KUX15P (X15P- Bezeichnung der
Maschine, Repräsentant Bohrhammer)
Nennspannung
230-240V~50Hz
Nennaufnahmeleistung 1100W
Leerlaufdrehzahl 0-900/min
Schlagzahl 4300bpm
Schlagenergie 5.0J
Bohrfutter SDS-Plus
Bohrleistung Mauerwerk 28mm
Funktionen Hämmern, Meißeln,
Meißelstopp
Schutzklasse /II
Gewicht 4.5kg
ZUBEHÖRTEILE
Zusatzhandgriff 1
Fett für Bohrfutter 1
Schlüssel 1
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim
selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie auch Ihr
Elektrowerkzeug gekauft haben. Weitere Informationen
nden Sie auf der Verpackung der Zubehörteile. Auch
Ihr Fachhändler berät Sie gerne.
INFORMATIONEN ÜBER
LÄRM
Gewichteter Schalldruck LpA: 93.1dB(A)
Gewichtete Schallleistung LwA: 104. 1dB(A)
KpA&KwA 3dB(A)
Tragen Sie einen Gehörschutz.
INFORMATIONEN ÜBER
VIBRATIONEN
Vibrationsgesamtmesswertermittlung gemäß EN
60745:
Modusbes-
chreibung
Vibrationse-
missionswert Unsicherheit K
Schlagbohren in
Beton
ah,HD =11.674
m/s2K = 1.5 m/s
Meißeln ah,Cheq =12.214
m/s2K = 1.5 m/s
Der angegebene Gesamt vibrationswert kann zum
Vergleich eines Werkzeugs mit einem anderen und
auch zur vorläugen Expositionsbewertung verwendet
werden.
WARNUNG: Der Vibrationsemissionswert kann
während des tatsächlichen Gebrauchs des
Elektrowerkzeugs vom angegebenen Wert abweichen,
je nachdem, wie das Werkzeug gemäß folgenden
Beispielen und weiteren Verwendungsmöglichkeiten
eingesetzt wird:
Die Verwendung des Werkzeugs und die Art, wie die
Materialien geschnitten oder angebohrt werden.
Das Werkzeug ist in gutem Zustand und gut gepegt.
Verwendung des richtigen Zubehörs für das Werkzeug
und Gewährleistung seiner Schärfe und seines guten
Zustands.
Die Festigkeit der Handgriffe und ob
Antivibrationszubehör verwendet wird.
Und ob das verwendete Werkzeug dem Design und
diesen Anweisungen entsprechend verwendet wird.
Wird dieses Werkzeug nicht angemessen
gehandhabt, kann es ein Hand-Arm-
Vibrationssyndrom erzeugen.
WARNUNG: Um genau zu sein, sollte ein
Abschätzung des Belastungsgrades aller
Arbeitsabschnitte während tatsächlicher Verwendung
berücksichtigt werden, z.B. die Zeiten, wenn das
Werkzeug ausgeschaltet ist, und wenn es sich im
Leerlauf bendet und eigentlich nicht eingesetzt wird.
Auf diese Weise kann der Belastungsgrad während der
gesamten Arbeitszeit wesentlich gemindert werden.
Minimieren Sie Ihr Risiko, dem Sie bei Vibrationen
ausgesetzt sind.
Verwenden Sie IMMER scharfe Meissel, Bohrer und
Sägeblätter.
Pegen Sie dieses Werkzeug diesen Anweisungen
entsprechend und achten Sie auf eine gute Einfettung
(wo erforderlich).
Bei regelmäßiger Verwendung dieses Werkzeugs sollten
Sie in Antivibrationszubehör investieren.
Machen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung von
hochvibrierenden Werkzeugen auf mehrere Tage zu
verteilen.
HINWEISE ZUM BETRIEB
HINWEIS: Lesen Sie das Handbuch vor
Inbetriebnahme des Werkzeuges sorgfältig durch.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Hammerbohren
in Beton, Ziegel und Gestein. Es ist ebenso geeignet
zum Bohren ohne Schlag in Holz, Metall, Keramik und
Kunststoff.
WARNUNG: Ziehen Sie das Netzkabel aus
der Steckdose, bevor Sie Einstellungen,
Reparaturen oder Wartungsarbeiten vornehmen.
1. Bohrer einsetzen/entfernen
Achten Sie beim Werkzeugwechsel darauf, die
Staubschutzkappe nicht zu beschädigen.

13
DE
1)Positionieren Sie den Bohrer (siehe Abb. A)
Reinigen Sie den Bohrer und schmieren Sie ihn leicht
mit dem mitgelieferten Fett ein, bevor Sie ihn einsetzen.
Ziehen Sie den Bohrfuttermantel (a) nach vorne
hinaus und setzen Sie den staubfreien Bohrer
in das Bohrfutter ein, bis er einrastet.
Der Bohrer rastet von selbst ein. Überprüfen Sie die
Verriegelung, indem Sie am Bohrer ziehen.
2)Entfernen Sie den Bohrer (siehe Abb.B)
Ziehen Sie den Bohrfuttermantel (a) nach vorne hinaus
und ziehen Sie den Bohrer heraus.
WARNUNG! Ihr neuer KRESS Bohrhammer
erzeugt kraftvolle Kraft, um Ihre Arbeit
schnell und effizient zu erledigen. Diese Kräfte
können dazu führen, dass minderwertige SDS-
Bits brechen und im Bohrer stecken bleiben.
Aus diesem Grund empfehlen wir, dass Sie mit
diesem Werkzeug nur hochwertige SDS-Bohrer
verwenden.
2. Stellen Sie den zusätzlichen Griff ein (siehe Abb.
C).
Drehen Sie den Hebel gegen den Uhrzeigersinn, um
den Tiefenmesser freizugeben. Schieben Sie den
Tiefenmesser, bis der Abstand zwischen dem Ende des
Tiefenmessers und dem Ende des Bohrers der Tiefe
des gewünschten Lochs / der gewünschten Schraube
entspricht. Dann stellen Sie den Tiefenmesser fest,
indem Sie den Griff im Uhrzeigersinn drehen.
WARNUNG: Verwenden Sie immer den
zusätzlichen Griff.
3. Anti-Vibrationsgriff
Stoßfeste Griffe reduzieren die Vibrationen, die beim
Bedienen der Maschine entstehen, so wird ein sicherer
und komfortabler Betrieb gewährleistet.
4. Starten / Stoppen
Drücken Sie die Ein / Aus-Taste, um das Werkzeug zu
starten, und lassen Sie sie los, um es zu stoppen.
5. Dauerbetrieb
Starten: Halten Sie die Ein / Aus-Taste gedrückt, um
einen kontinuierlichen Betrieb zu gewährleisten.
Stoppen: Lassen Sie die Ein / Aus-Taste los.
6. WAHLSCHLATER
Mit dem Betriebsarten-Wahlschalter können Sie die
richtige Betriebsart für jeden Anwendungszweck
auswählen. Zum Wechsel zwischen den einzelnen
Funktionen drücken Sie die Freigabetaste und wählen
die gewünschte Betriebsart mit dem Wahlschalter aus.
Zum Bohren
von Beton oder
Mauerwerk
Zum Meißeln.
Meißeldrehposition
zum Einstellen
der Position
des Meißels.
(Nichtarbeits-
position)
WARNUNG: Der Betriebswahlschalter kann
nur im Stillstand verwendet werden.
7. Ersetzen Sie die Kohlebürste (siehe Abb. D)
Wenn die Geschwindigkeit der Maschine instabil ist
oder das Werkzeug nach dem Einschalten nicht
funktioniert, prüfen Sie, ob die Kohlebürsten
in Ordnung sind.
Befolgen Sie in diesem Fall die folgenden Schritte, um
die Kohlenbürsten auszutauschen:
1) Ziehen Sie das Netzkabel ab.
2) Öffnen Sie die Kohlebürstenabdeckung (e) mit einem
Schraubendreher (nicht mitgeliefert).
3) Ersetzen Sie beide Kohlebürsten gleichzeitig.
8. ÜBERSPANNUNGSCHUTZ
Bei Überlastung bleibt der Motor stehen. Maschine
sofort entlasten und abkühlen lassen. Lassen Sie sie mit
Höchstgeschwindigkeit ohne Last 30 Sekunden lang
laufen.
WARTUNG
Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker,
bevor Sie Einstell-, Reparatur- oder
Wartungstätigkeiten ausführen.
Es enthält keine Teile, die Sie warten müssen.
Reinigen Sie Ihr Werkzeug niemals mit Wasser oder
chemischen Loesungsmitteln. Wischen Sie es mit
einem trockenen Tuch sauber. Lagern Sie Ihr Werkzeug
immer an einem trockenen Platz. Sorgen Sie dafür,
dass bei staubigen Arbeiten die Lüftungsöffnungen
frei sind. Falls es erforderlich sein sollte, den Staub zu
entfernen, trennen Sie zuerst das Elektrowerkzeug vom
Stromversorgungsnetz. Verwenden Sie nichtmetallische
Objekte zum Entfernen von Staub und vermeiden Sie
das Beschädigen innerer Teile. Gelegentlich sind durch
die Lüftungsschlitze hindurch Funken zu sehen. Dies ist
normal und wird Ihr Werkzeug nicht beschädigen.
Falls das Netzkabel beschädigt sein sollte, muss es vom
Hersteller, einem seiner Service-Beauftragten oder einer
ähnlich qualizierten Person instandgesetzt werden,
damit es nicht zu Gefährdungen kommt.

14
DE
UMWELTSCHUTZ
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern sollten nach
Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr Fachhändler geben
Ihnen hierzu gerne Auskunft.
FEHLERBEHEBUNG
Die folgende Tabelle zeigt die Überprüfungen und Schritte an, die Sie durchführen können, wenn Ihre Maschine nicht
ordnungsgemäß funktioniert. Falls diese das Problem nicht identizieren/lösen können, kontaktieren Sie bitte den
Kress Kundendienst.
Ich möchte an dieser Stelle nochmals darauf hinweisen, dass empfohlen wird, den Schaft eines jeden verwendeten
Bohraufsatzes einzuschmieren.
Symptom Mögliche Ursache Abhilfe
Maschine arbeitet
nicht
Maschine hat keine Stromzufuhr Eine andere Steckdose benutzen.
Die Kohlebürsten sind verschlissen Lassen Sie diese von einem Fachmann
prüfen, und ersetzen Sie sie bei Bedarf
Die Strom- und
Hammerleistung der
Maschine ist gering
Ihr Bohraufsatz passt
nicht leicht in das
Bohrfutter
Maschine ist eventuell kalt.
Die Maschine 1-2 Minuten aufwärmen,
bis sie eine ordnungsgemäße
Betriebstemperatur erreicht hat
Pleuel defekt (Fettmangel oder
verschmutztes Getriebe).
Lassen Sie es bei Bedarf durch
qualiziertes Personal ersetzen und Fett
hinzufügen.
Es ist nicht genug Öl im Getriebe. Bitten Sie eine qualifizierte Person, etwas
Fett hinzuzufügen (ca. 2 oder 3 Kapseln).
Ihr Bohrer kann nicht frei in das
Bohrfutter gleiten.
Das Bohrfutter von Staub und Schmutz
reinigen; gegebenenfalls den Schaft des
Aufsatzes schmieren.
Maschine arbeitet
nicht
Das Bohrfutter ist mit Staub und
Schmutz verunreinigt.
Staub und Schmutz vom Bohrfutter
entfernen.
Der Schaft des Bohrers ist beschädigt
oder verdreht. Tauschen Sie den Bohrer aus.
Der Bohrer ist gebrochen und sein Schaft
blieb im Bohrfutter stecken.
Lassen Sie es von einem Fachmann
überprufen und den Bohrer ersetzen.
Sie können den
Bohrer nicht aus dem
Bohrfutter entfernen.
Der Schaft des Bohrers ist beschädigt
oder verdreht.
Das Bohrfutter ist mit Staub und
Schmutz verunreinigt.
Lassen Sie es von einem Fachmann
überprufen und den Bohrer ersetzen.

15
DE
KONFORMITÄTSERKLÄ-
RUNG
Wir,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Erklären hiermit, dass unser Produkt
Beschreibung Bohrhammer
Typ KUX15P (X15P-Bezeichnung der Maschine,
Repräsentant Bohrhammer)
Funktion Hämmern verschiedener Materialien
Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien entspricht:
2006/42/EC,
2011/65/EU&(EU)2015/863,
2014/30/EU
Werte nach
EN 60745-1,
EN 60745-2-6,
EN 55014-1,
EN 55014-2,
EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
Zur Kompilierung der technischen Datei ermächtigte
Person,
Name Marcel Filz
Adresse Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2020/05/25
Allen Ding
Stellvertretender Chengenieur, Prüfung und
Zertizierung
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China

16
FR
NOTICE ORIGINALE
AVERTISSEMENTS
GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ
POUR L’OUTIL
AVERTISSEMENT Lire tous les
avertissements de sécurité et toutes les
instructions. Ne pas suivre les avertissements et
instructions peut donner lieu à un choc électrique, un
incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s'y reporter
ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur
batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ousombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils
électriques en atmosphère explosive,
par exemple en présence de liquides
inflammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de
l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier
la fiche de quelque façon que ce soit. Ne
pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à
branchement de terre. Des fiches non modifiées
et des socles adaptés réduiront le risque de choc
électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les
réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc
électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration d‘eau
à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc
électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
ou des parties en mouvement. Des cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de
choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation
extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à
l’utilisation extérieure réduit le risque de choc
électrique.
f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (DDR).L'usage
d'un DDR réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Restez vigilant, regardez ce que vous êtes
en train de faire et faites preuve de bon
sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas
utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous
l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention au cours de l’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les
équipements de sécurité tels que les masques
contre les poussières, les chaussures de sécurité
antidérapantes, les casques ou les protections
acoustiques utilisés dans les conditions appropriées
réduiront le risque de blessures.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc
de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher des outils dont l’interrupteur est en position
marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur
une partie tournante de l’outil peut entraîner des
blessures.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l’outil dans des
situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder
les cheveux, les vêtements et les gants à
distance des parties en mouvement. Des
vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs
peuvent être attrapés par des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour
le raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés
et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs
de poussière peut réduire les risques dus aux
poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à
votre application. L’outil adapté réalisera mieux le
travail et de manière plus sûre au régime pour lequel
il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à
celui d’arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut
pas être commandé par l’interrupteur est dangereux
et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche de la source
d’alimentation secteur et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire

17
FR
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les
mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier
qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou
de blocage des parties mobiles, des pièces
cassées ou toute autre condition pouvant
affecter le fonctionnement de l’outil. En cas
de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des pièces
coupantes tranchantes sont moins susceptibles de
rester bloqués et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail et
du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour
des opérations différentes de celles prévues pourrait
donner lieu à des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques. Cela assurera le maintien de
la sécurité de l’outil.
AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ POUR LES
MARTEAUX
1. Porter une protection pour les oreilles.
L’exposition au bruit peut causer une perte
d’audition.
2. Veuillez utiliser les poignées auxiliaires
fournies avec l’outil. La perte de contrôle peut
engendrer des blessures.
3. Tenir l’outil par ses surfaces antidérapantes
et isolées si l’outil de coupe risque d’entrer
en contact avec des câbles cachés. L’entrée
en contact avec un câble sous tension rendra les
parties en métal de l’outil également sous tension et
l’utilisateur pourrait recevoir une décharge électrique.
4. Porter un masque contre la poussière.
SYMBOLES
Pour réduire le risque de blessure,
l'utilisateur doit lire le mode d’emploi.
Avertissement
Porter une protection pour les oreilles
Porter une protection pour les yeux
Porter un masque contre la poussière
Double isolation
Les déchets d’équipements électriques
et électroniques ne doivent pas être
déposés avec les ordures ménagères. Ils
doivent être collectés pour être recyclés
dans des centres spécialisés. Consultez
les autorités locales ou votre revendeur
pour obtenir des renseignements sur
l’organisation de la collecte.
Verrouiller
Déverrouiller
LISTE DES COMPOSANTS
1.
MANDRIN
2.
SELECTEUR DE MODE DE FONC-
TIONNEMENT
3.
POIGNÉE ANTI-VIBRATION
4.
INTERRUPTEUR DE MARCHE/ARRET
5.
POIGNEE LATERALE
Les accessoires reproduits ou décrits ne sont
pas tous compris avec le modèle standard livré.

18
FR
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Type KUX15P (X15P- désignations des pièces,
illustration de la Marteau Perforateur)
Tension nominale
230-240V~50Hz
Puissance 1100W
Vitesse à vide 0-900/min
Cadence de frappe
nominale 4300bpm
Energie d'impact 5.0J
Type de mandrin SDS-Plus
Capacité de
perçage béton 28mm
Fonction Marteau, burinage,
rotation de burinage
Double isolation /II
Masse de la machine 4.5kg
ACCESSORIES
Poignée auxiliaire 1
Huile de graisse 1
Clé à molette 1
Nous recommandons d’acheter tous les accessoires
dans le magasin d’acquisition de la machine. Pour plus
d’informations, se référer à l’emballage des accessoires.
Le personnel du magasin est également là pour vous
conseiller.
INFORMATIONS
RELATIVES AU BRUIT
Niveau de pression acoustique LpA: 93.1dB(A)
Niveau de puissance acoustique LwA: 104. 1dB(A)
KpA&KwA 3dB(A)
Porter une protection pour les oreilles
INFORMATIONS
RELATIVES AUX
VIBRATIONS
Valeurs totales de vibrations déterminées selon
l'EN60745:
Description du
mode
Valeur d'émission
de vibrations Incertitude K
Perçage à
percussion dans
du béton
ah,HD =11.674 m/s2K = 1.5 m/s
Burinage ah,Cheq =12.214 m/s2K = 1.5 m/s
Il est possible d'utiliser la valeur totale déclarée des
vibrations pour comparer cet outil à un autre outil, et
il est aussi possible d'utiliser cette valeur pour une
appréciation préliminaire de l'exposition.
AVERTISSEMENT: La valeur d'émission de
vibrations pendant l'utilisation réelle de l'outil
électrique peut différer de la valeur déclarée selon
la façon dont l'outil est utilisé, selon les exemples
suivants et d'autres variations sur la façon dont l'outil
est utilisé:
Comment l'outil est utilisé et quels matériaux sont
coupés ou percés.
L'outil est en bon état et bien entretenu.
L'utilisation du bon accessoire pour l'outil et
l'assurance qu'il est affuté et en bon état.
Le serrage du grip sur les poignées et le cas échéant
les accessoires anti-vibrations utilisés.
Et l'outil est utilisé comme prévu dans sa conception et
dans les présentes instructions.
Cet outil peut causer un syndrome de
vibration du bras et de la main s'il n'est pas
correctement géré.
AVERTISSEMENT: Pour être précise, une
évaluation du niveau d'exposition en conditions
réelles d'utilisation doit également tenir compte de
toutes les parties du cycle d'utilisation telles que les
moments où l'outil est éteint, et ceux où il fonctionne
au ralenti mais ne réalise pas réellement de tâche.
Ceci peut réduire de façon signicative le niveau
d'exposition et la période de fonctionnement totale.
Aider à minimiser le risque d'exposition aux vibrations.
Utilisez TOUJOURS des ciseaux, des forets et des
lames affutés.
Entretenez cet outil en accord avec les présentes
instructions et maintenez-le lubrié (si approprié).
Si l'outil doit être utilisé régulièrement, alors investissez
dans des accessoires anti-vibrations.
Planiez votre travail pour étaler toute utilisation d'outil
à fortes vibrations sur plusieurs jours.

19
FR
FONCTIONNEMENT
REMARQUE : Avant d'utiliser cet outil, lire
attentivement les instructions.
Utilisation conforme
Cet outil électroportatif est destiné au perçage en frappe
dans le béton, la brique et dans la Pierre naturelle. Il est
également tout à fait approprié au perçage sans frappe
du bois, du métal, de la céramique ou de matières
plastiques.
AVERTISSEMENT : Retirez la prise avant
d'effectuer tout réglage, entretien ou
maintenance.
1. Insertion / suppression des embouts
Veillez à ce que le capuchon de protection contre la
poussière ne soit pas endommagé lors du changement
d'outils.
1) Insertion des embouts (voir Fig.A)
Nettoyer et graisser légèrement le foret avec l'huile
fournie avant l'insertion. Rentrez le manchon de
verrouillage du porte-embout (a) et insérez l'embout
sans poussière dans le porte-embout en le tournant
jusqu'à ce qu'il se verrouille.
L’embout se verrouille. Vériez le verrouillage en tirant
sur l'outil.
2) Retrait des embouts (Voir Fig.B)
Rentrez le manchon de verrouillage du porte-embout (a)
et retirez l'embout.
AVERTISSEMENT ! Votre nouveau marteau
rotatif KRESS génère des forces puissantes
pour effectuer votre travail rapidement et
efficacement. Ces forces peuvent provoquer la
rupture et le blocage des embouts SDS de qualité
inférieure dans le mandrin. Nous recommandons
donc que seuls des embouts SDS de haute qualité
soient utilisés avec cet outil.
2. Réglage de la poignée auxiliaire (Voir Fig.C)
Desserrez la jauge de profondeur en tournant la poignée
dans le sens contre des aiguilles d’une montre. Faites
glisser la jauge de profondeur jusqu’à ce que la distance
entre son extrémité et celle du foret soit égale à la
profondeur du trou / de la vis que vous souhaitez faire.
Serrez ensuite la jauge de profondeur en tournant la
poignée dans le sens des aiguilles d'une montre.
AVERTISSEMENT: Utilisez toujours la
poignée auxiliaire.
3. Poignée anti-vibration
La poignée anti-vibration réduit les vibrations générées
lors de l'utilisation de la machine pour assurer un
fonctionnement sûr et confortable.
4. Démarrage / arrêt
Appuyez sur l'interrupteur marche / arrêt pour démarrer
et relâchez-le pour arrêter votre outil.
5. Opération continue
Démarrage: continuez à maintenir l'interrupteur marche /
arrêt pour assurer un fonctionnement continu.
Arrêt: relâchez l'interrupteur marche / arrêt.
6. SELECTION DU MODE DE FONCTIONNEMENT
Le fonctionnement de la boîte de vitesses pour chaque
application est déni grâce au bouton de sélection de
mode de fonctionnement; pour changer de fonction,
appuyer sur le bouton de déverrouillage et tourner le
sélecteur sur le mode de fonctionnement désiré.
Pour le forage
de béton ou de
maçonnerie
Pour ciseler.
Position de
rotation du burin
pour le réglage
de la position de
burinage. (Position
repos)
AVERTISSEMENT : Le sélecteur de mode
de fonctionnement ne peut être actionné
qu’à l’arrêt de la machine.
7. Remplacement de la brosse de charbon (Voir
Fig.D)
Vériez si la brosse de charbon est usée lorsque la
machine a une vitesse instable ou si la machine ne
fonctionne pas après avoir été allumée.
Dans ce cas, veuillez remplacer la brosse de charbon
comme suit:
1) Débranchez le cordon d'alimentation.
2) Ouvrez le couvercle de la brosse de charbon
(e) avec un tournevis (non fourni).
3) Remplacez les deux brosses de charbon en
même temps.
8. PROTECTION DE SURCHARGE
En cas de surcharge, le moteur s’arrête. Relâchez
immédiatement la charge de la machine et laissez
refroidir pendant env. 30 secondes à la vitesse à vide la
plus élevée.

20
FR
ENTRETIEN
Retirer la fiche de la prise avant de procéder à un réglage, une réparation ou un entretien.
Il n’y a pas de pièces réparables par l’utilisateur dans cet outil. Ne jamais utiliser d’eau ou de nettoyants chimiques
pour nettoyer l’outil. Nettoyer avec un chiffon sec. Toujours conserver l’outil motorisé dans un endroit sec. Maintenir
les fentes de ventilation du moteur propres. Empêcher que les commandes de marche soient couvertes de sciure.
Il est normal que des étincelles soient visibles dans les fentes de ventilation, cela n’endommagera pas l’outil motorisé.
Si l'alimentation est endommagée, elle doit être remplacée par le fabricant, son agent de maintenance ou une
personne qualiée de façon similaire, an d'éviter tout danger.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être déposés avec les ordures
ménagères. Ils sont collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales
ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte.
DÉPANNAGE
Le tableau ci-dessous vous donne un aperçu des manipulations possibles à effectuer si votre machine ne fonctionne
pas correctement.
Si vous n'arriver pas à identier/résoudre le problème grâce à ce tableau, contactez le service client de Kress.
Un dernier conseil: nous vous rappelons qu'il est toujours préférable de graisser la tige des mèches avant de les
utiliser.
Symptôme Causes possibles Remède
La machine ne marche
pas.
La machine n'est pas sous tension. Utilisez une autre prise.
Les brosses sont usées. Demandez à une personne qualiée de les
vérier et de les remplacer le cas échéant.
La machine a une
puissance de frappe
très réduite.
La machine est peut-être froide.
Laissez la machine chauffer pendant 1 ou
2 min, jusqu'à ce qu'elle soit à la bonne
température.
La bielle est cassée (manque d'huile de
graissage ou la boîte de vitesses est
sale).
Demandez à une personne qualiée de
la remplacer si nécessaire et ajoutez de
l'huile de graisse.
Il n'y a pas assez d'huile de graisse dans
la boîte de vitesses.
Demandez à une personne qualifiée
d'ajouter de l'huile de graisse (environ 2
ou 3 bouchons de bouteille).
Votre embout ne glisse pas librement
dans le mandrin.
Enlevez la poussière et les détritus
accumulés dans le mandrin; huilez la tige
de la mèche si nécessaire.
La mèche entre mal
dans le mandrin.
Le mandrin contient des poussières et
des détritus.
Enlevez la poussière et les détritus
accumulés dans le mandrin.
La tige de la mèche est tordue ou
endommagée. Utilisez une autre mèche.
Un foret est cassé et la tige est restée
dans le mandrin.
Demandez à une personne qualiée de les
vérier et de les remplacer le cas échéant.
Vous ne pouvez pas
retirer votre foret du
mandrin
La tige de la mèche est tordue ou
endommagée.
Le mandrin contient des poussières et
des détritus.
Demandez à une personne qualiée de les
vérier et de les remplacer le cas échéant.
Table of contents
Languages:
Other KRESS Rotary Hammer manuals

KRESS
KRESS 1100 MH MAX User manual

KRESS
KRESS KUC61.9 Installation manual

KRESS
KRESS KU334 User manual

KRESS
KRESS KUC50 User manual

KRESS
KRESS KUX21 User manual

KRESS
KRESS KUC60 User manual

KRESS
KRESS KUX12P User manual

KRESS
KRESS KU320 User manual

KRESS
KRESS KUX12P Installation manual

KRESS
KRESS KUC61 User manual
Popular Rotary Hammer manuals by other brands

MaxPro PROFESSIONAL
MaxPro PROFESSIONAL MPRH1200/38V manual

Bosch
Bosch GBH 7-46 DE Professional Original instructions

Hitachi
Hitachi DH 30PC Instruction and safety manual

Milwaukee
Milwaukee K750 S Original instructions

Hitachi
Hitachi cordless hammer Instruction and safety manual

DeWalt
DeWalt D25133 instruction manual