KRESS KUX21 User manual

Rotary hammer EN P06
Bohrhammer DE P11
Marteau perforateur FR P16
Martello rotativo IT P21
Martillo rotatorio ES P26
Martelo rotativo PT P31
Boorhamer NL P36
Перфоратор RU P41
Młot obrotowy PL P47
Rotationshammer DK P52
Rotorhammare SV P57
KUX21


1 2 3 4 5
6
7

AB1
B2 C
DE
FG1
G2
1
1
2
2

AB1
B2 C
DE
FG1
G2
1
1
2
2

6
EN
ORIGINAL INSTRUCTIONS
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you
are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery
pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate
for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions
to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
5) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the

7
EN
safety of the power tool is maintaine.
HAMMER SAFETY
WARNINGS
1. Wear ear protectors. Exposure to noise can
cause hearing loss.
2. Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool. Loss of control can cause personal injury.
3. Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring. Cutting accessory contacting a
“live” wire may make exposed metal parts of the
power tool “live” and could give the operator an
electric shock.
4. Always wear a dust mask.
SYMBOL
To reduce the risk of injury, user must
read instruction manual
Wear ear protection
Wear eye protection
Wear dust mask
Double insulation
Wear protective gloves
Before any work on the machine itself,
pull the power plug from the outlet.
Concrete
High speed
Low speed
Tool Holder
Drilling/Hammering
Waste electrical products must not be
disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist.
Check with your local authorities or
retailer for recycling advice.
Hammering
COMPONENT LIST
1.
CHUCK
2.
DEPTH GAUGE
3.
FUNCTION MODE SELECTION SWITCH
4.
GREASE BOX COVER
5. ANTI-VIBRATION HANDLE
6. ON / OFF SWITCH
7. AUXILIARY HANDLE
* Not all the accessories illustrated or described
are included in standard delivery.
TECHNICAL DATA
Type KUX21 (X21-designation of machinery,
representative of Rotary Hammer drill)
Voltage 220-240V~50Hz
Power input 1050 W
No load speed 0-610/min
Impact rate 4150/min
Impact energy 7.5J
Protection class /ll
Drilling capacity max.
(Concrete) 38 mm
Machine weight 5.3 kg

8
EN
ACCESSORIES
Auxiliary handle 1
Depth gauge 1
Grease 1
We recommend that you purchase your accessories
from the same store that sold you the tool. Choose the
type according to the work you intend to undertake.
Refer to the accessory packaging for further details.
Store personnel can assist you and offer advice.
NOISE INFORMATION
A weighted sound pressure LpA:94.3dB(A)
A weighted sound power LwA:105.3dB(A)
KPA& KWA 3.0dB(A)
Wear ear protection.
VIBRATION
INFORMATION
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN 60745:
Hammer drilling
into concrete
Vibration emission value ah,HD=
8,152m/s2
Uncertainty K= 1.5m/s
Chiselling
Vibration emission value ah,CH=
14,6766m/s2
Uncertainty K= 1.5m/s
The declared vibration total value may be used for
comparing one tool with another, and may also be used
in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission value during
actual use of the power tool can differ from the
declared value depending on the ways in which the tool
is used dependant on the following examples and other
variations on how the tool is used:
How the tool is used and the materials being cut or
drilled.
The tool being in good condition and well maintained
The use the correct accessory for the tool and ensuring
it is sharp and in good condition.
The tightness of the grip on the handles and if any anti
vibration accessories are used.
And the tool is being used as intended by its design
and these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration
syndrome if its use is not adequately managed.
WARNING: To be accurate, an estimation of
exposure level in the actual conditions of use
should also take account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched off
and when it is running idle but not actually doing the
job. This may signicantly reduce the exposure level
over the total working period.
Helping to minimise your vibration exposure risk.
ALWAYS use sharp chisels, drills and blades
Maintain this tool in accordance with these instructions
and keep well lubricated (where appropriate)
If the tool is to be used regularly then invest in anti
vibration accessories.
Plan your work schedule to spread any high vibration
tool use across a number of days.
OPERATING
INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the
instruction book carefully.
INTENDED USE
The machine is intended for hammer drilling in
concrete, brick and stone as well as for light chiseling
work.
WARNING! Before any work on the
machine itself, pull the mains plug.
OPERATION
Action Figure
Selecting The Operating Mode See Fig. A
Inserting Drill Bits See Fig. B1
Removing Drill Bits See Fig. B2
Adjusting the Auxiliary Handle See Fig. C
Using the Depth Gauge See Fig. D
On/Off Switch See Fig. E
Lubrication Machine
Caution: Keep the container
of grease away from children.
See Fig. F
Replacing the Brushes
●Unscrew the carbon brush cap
with screwdriver.
●When brushes need replacement
always renew both brushes.
●Completely screw down the
carbon brush cap. Check that the
tool is working. Before use, allow
it run for a few minutes to enable
the brushes to settle.
See Fig. G1,
G2
CONSTANT ELECTRONIC
CONTROL /
OVERLOAD PROTECTION /

9
EN
WORKING HINTS FOR
YOUR TOOL
1. Reduce the pressure on the drill bit when it is about
to break through. This will prevent the drill from
jamming.
2. When drilling a large hole, rst drill a pilot hole using
a smaller drill bit.
3. Always apply pressure to your drill bit in a straight
line, and if possible at right angles to the workpiece.
4. Never change the operating mode whilst the drill is
running.
5. Do not apply excessive pressure to the tool when
chiseling. Expressive force does not speed up the
work.
MAINTENANCE
Remove the plug from the socket before
carrying out any adjustment, servicing or
maintenance.
There are no user serviceable parts in your power
tool. Never use water or chemical cleaners to clean
your power tool. Wipe clean with a dry cloth. Always
store your power tool in a dry place. Keep the motor
ventilation slots clean. Keep all working controls free
of dust. Occasionally you may see sparks through the
ventilation slots. This is normal and will not damage
your power tool.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly qualied
persons in order to avoid a hazard.
ENVIRONMENTAL
PROTECTION
Waste electrical products must not be disposed
of with household waste. Please recycle where
facilities exist. Check with your local authorities
or retailer for recycling advice.
TROUBLE SHOOTING
The following table gives checks and actions that you can perform if your machine does not operate correctly.
If these do not identify/solve the problem, contact Kress Customer Service.
I would add a comment here to again recommend that you apply grease to the shank of every drill bit used.
Symptom Possible Cause Possible Solution
Machine fails to operate
No power supply to machine Turn power on
Use another socket
The brushes are worn out Have a qualied person to check them,
and replace them if necessary
The power and hammer efciency
of the machine is low.
Machine may be cold
Warm up the machine for 1-2 minutes
until it reaches a proper working
temperature
Your drill bit does not slide
freely in the chuck
Clean the dust and debris inside the
chuck; Grease the shank of the bit if
necessary.
Your drill bit will not t into the
chuck easily
The chuck is dirty with dust
and debris.
Clean the dust and debris from inside
the chuck
The shank of the bit is
damaged or distorted Change a new bit

10
EN
PLUG
REPLACEMENT(ONLY
FOR REWIRABLE PLUG
OF UK & IRELAND)
If you need to replace the tted plug then follow the
instructions below.
IMPORTANT
The wires in the mains lead are colored in accordance
with the following code:
Blue = Neutral Brown = Live
As the colors of the wires in the mains lead of this
appliance may not correspond with the colored
markings identifying the terminals in your plug,
proceed as follows. The wire which is colored blue
must be connected to the terminal which is marked
with N. The wire which is colored brown must be
connected to the terminal which is marked with L.
Warning:Never connect live or neutral wires
to the earth terminal of the plug. Only t an
approved 13ABS1363/A plug and the correct
rated fuse.
NOTE: If a moulded plug is tted and has to be
removed take great care in disposing of the plug
and severed cable, it must be destroyed to prevent
engaging into a socket.
Connect
Blue to N
(neutral)
Outer sleeve
firmly clamped
Cable grip
Brown L (live)
13 Amp fuse approved
to BS1362
DECLARATION OF
CONFORMITY
We,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declare that the product,
Description Rotary Hammer
Type KUX21 (X21-designation of machin-
ery, representative of Rotary Hammer
drill)
Function Hammering various materials
Complies with the following Directives,
2006/42/EC,
2011/65/EU&(EU)2015/863,
2014/30/EU
Standards conform to
EN 60745-1,
EN 60745-2-6,
EN 55014-1,
EN 55014-2,
EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
The person authorized to compile the technical
le,
Name Marcel Filz
Address Positec Germany GmbH Grüner
Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2020/05/25
Allen Ding
Deputy Chief Engineer, Testing & Certication
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China

11
DE
ORIGINALBETRIEBSAN-
LEITUNG
PRODUKTSICHERHEIT
ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE
FÜR
ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des
Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden Sie
keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr
Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel
fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
3) SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen
führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an den Akku anschließen,
es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser
kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe
fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und
-auffangeinrichtungen montiert werden
können, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
4) VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES
ELEKTROWERKZEUGES
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden

12
DE
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
c) Klemmen Sie den Stecker von der
Stromversorgung ab und/oder entfernen
Sie den Akku (falls abnehmbar) aus
dem Elektrowerkzeug, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert
den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern
auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht
benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie
von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so
beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger
und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5) SERVICE
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
SICHERHEITSHINWEISE
FÜR HÄMMER
1. Tragen Sie Gehörschutz, Wenn Sie
die Schlagbohrmaschine benutzen.
Lärmaussetzung kann Gehörverlust verursachen.
2. Benutzen Sie den zusätzlichen Handgriff,
der mit dem Werkzeug geliefert wird.
Kontrollverlust kann Personenschäden zufolge
haben.
3. Halten Sie das Werkzeug nur an den
isolierten griffigen Oberflächen, wenn
Sie einen Einsatz durchführen, bei dem
Schneidwerkzeuge eventuell versteckte
Kabel berühren könnten. Berührung mit
einem unter Strom stehenden Kabel kann auch die
Metallteile des Gerätes unter Strom setzen und dem
Bedienenden einen Stromschlag versetzen.
4. Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
SYMBOLE
Zur Reduzierung der Verletzungsge-
fahr bitte die Bedienungsanleitung
durchlesen
Tragen Sie einen Gehörschutz
Tragen Sie eine Schutzbrille
Tragen Sie eine Schutzbrille
Schutzisolation
Schutzhandschuhe tragen
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am
Elektrowerkzeug den Netzstecker aus
der Steckdose.
Beton
Hohe Geschwindigkeit
Niedrige Geschwindigkeit
Werkzeughalter
Schlagbohren

13
DE
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem
normalen Haushaltsmüll entsorgt
werden, sondern sollten nach
Möglichkeit zu einer Recyclingstelle
gebracht werden. Ihre zuständigen
Behörden oder Ihr Fachhändler geben
Ihnen hierzu gerne Auskunft.
Hämmern
KOMPONENTEN
1.
BOHRFUTTER
2.
TIEFENANSCHLAG
3.
WAHLSCHALTER BETRIEBSART
4.
SCHMIERMITTELBEHÄLTERDECKEL
5. ANTI-VIBRATIONSHANDGRIFF
6. EIN/AUS-SCHALTER
7. ZUSATZHANDGRIFF
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör
gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
TECHNISCHE DATEN
Typ KUX21 (X21- Bezeichnung der Maschine,
Repräsentant Bohrhammer)
Spannung 220-240V~50Hz
Nennaufnahmeleistung 1050 W
Leerlaufdrehzahl 0-610/min
Schlagzahl 4150/min
Schlagenergie 7.5J
Schutzklasse /ll
Max. Bohrleistung (Beton) 38 mm
Gewicht 5.3 kg
ZUBEHÖRTEILE
Zusatzhandgriff 1
Tiefenanschlag 1
Schmiermittel 1
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim
selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie auch Ihr
Elektrowerkzeug gekauft haben. Verwenden Sie nur
hochwertige Zubehörteile von namhaften Herstellern.
Wählen Sie den Werkzeugtyp entsprechend der Arbeit,
die Sie durchführen möchten. Weitere Informationen
nden Sie auf der Verpackung der Zubehörteile. Auch
Ihr Fachhändler berät Sie gerne.
INFORMATIONEN ÜBER
LÄRM
Gewichteter Schalldruck LpA:94.3dB(A)
Gewichtete Schallleistung LwA: 105.3dB(A)
KPA& KWA 3.0dB(A)
Tragen Sie einen Gehörschutz.
INFORMATIONEN ÜBER
VIBRATIONEN
Vibrationsgesamtmesswertermittlung gemäß
EN60745:
Schlagbohren in
Beton
Vibrationsemissionswert ah,HD=
8,152m/s2
Uncertainty K= 1.5m/s
Meißeln
Vibrationsemissionswert ah,CH=
14,6766m/s2
Uncertainty K= 1.5m/s
Der angegebene Gesamt vibrationswert kann zum
Vergleich eines Werkzeugs mit einem anderen und
auch zur vorläugen Expositionsbewertung verwendet
werden.
WARNUNG: Der Vibrationsemissionswert kann
während des tatsächlichen Gebrauchs des
Elektrowerkzeugs vom angegebenen Wert abweichen,
je nachdem, wie das Werkzeug gemäß folgenden
Beispielen und weiteren Verwendungsmöglichkeiten
eingesetzt wird:
Die Verwendung des Werkzeugs und die Art, wie die
Materialien geschnitten oder angebohrt werden.
Der Pege- und Wartungszustand des Werkzeugs.
Die Verwendung des richtigen Zubehörs und dessen
Schärfe und Zustand.
Die Festigkeit der Handgriffe und die Benutzung von
Antivibrationszubehör.
Der bestimmungsgemäß eund diesen Anweisungen
entsprechende Gebrauch.
Wird dieses Werkzeug nicht angemessen
gehandhabt, kann es zum Auftreten des Hand-
Arm-Vibrationssyndroms kommen.
WARNUNG: Sie sollten die tatsächlichen
Arbeitsabschnitte genau ermitteln, um so den
Belastungsrad abzuschätzen. Auf diese Weise kann der
Belastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit
möglicherweise wesentlich gemindert werden.
So minimieren Sie das Risiko, dem Sie bei Vibrationen
ausgesetzt sind.
Verwenden Sie IMMER scharfe Meißel, Bohrer und
Sägeblätter.

14
DE
Pegen Sie dieses Werkzeug den Anweisungen
entsprechend und achten Sie stets auf eine gutes
Einfetten (wo erforderlich).
Bei regelmäßiger Verwendung von Elektrowerkzeug
sollten Sie in Antivibrationszubehör investieren.
Erstellen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung
von hochvibrierenden Werkzeugen auf mehrere Tage zu
verteilen.
HINWEISE ZUM BETRIEB
HINWEIS: Lesen Sie das Handbuch vor
Inbetriebnahme des Werkzeuges sorgfältig
durch.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Das Gerät ist bestimmt zum Hammerbohren in Beton,
Ziegel und Gestein sowie für leichte Meißelarbeiten.
WARNUNG: Ziehen Sie vor allen Arbeiten
am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus
der Steckdose.
BEDIENUNG
Aktion Abbildung
BETRIEBMODUS WÄHLEN Siehe Bild A
BOHRER EINSETZEN Siehe Bild B1
BOHRER ENTFERNEN Siehe Bild B2
ZUSATZGRIFF EINSTELLEN Siehe Bild C
TIEFENANSCHLAG
VERWENDEN Siehe Bild D
EIN/AUS-SCHALTER Siehe Bild E
SCHMIERUNG
Achtung: Schmiermittel
und -behälter von Kindern
fernhalten!
Siehe Bild F
DIE KOHLEBÜRSTEN
ERSETZEN
●Lösen Sie die Kohlebürstenkappe
mit einem Schraubendreher.
●Wenn die Bürsten ausgetauscht
werden müssen, tauschen Sie
stets beide Bürsten aus.
●Schrauben Sie die
Kohlebürstenkappe wieder
vollständig auf. Überzeugen
Sie sich davon, dass das
Werkzeug arbeitet. Ehe Sie mit
der Arbeit beginnen, lassen Sie
das Werkzeug ein paar Minuten
laufen, damit sich die Bürsten
etwas einschleifen können.
Siehe Bild G1,
G2
KONSTANTE ELEKTRONISCHE
REGELUNG /
ÜBERLASTUNGSSCHUTZ /
TIPPS ZUR ARBEIT MIT
IHREM WERKZEUG
1. Vermindern Sie den Druck auf das Bit, wenn es kurz
vor dem Durchbruch steht. Dadurch vermeiden Sie
ein Verklemmen des Bohrers.
2. Bei größeren Löchern bohren Sie zuerst ein
Führungsloch mit einem kleineren Bohrer.
3. Üben Sie immer nur senkrechten Druck auf
den Bohrer aus; idealerweise rechtwinklig zum
Werkstück.
4. Schalten Sie niemals den Betriebsmodus um,
während das Gerät läuft.
5. Üben Sie beim Meißeln keinen übermäßigen Druck
aus. Mehr Druck beschleunigt das Arbeiten nicht.
WARTUNG
Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker,
bevor Sie Einstell-, Reparatur- oder
Wartungstätigkeiten ausführen.
Es enthält keine Teile, die Sie warten müssen. Reinigen
Sie Ihr Werkzeug niemals mit Wasser oder chemischen
Loesungsmitteln. Wischen Sie es mit einem trockenen
Tuch sauber. Lagern Sie Ihr Werkzeug immer an einem
trockenen Platz. Halten Sie die Belüftungsöffnungen
sauber. Halten Sie alle Bedienelemente staubfrei.
Gelegentlich sind durch die Lüftungsschlitze hindurch
Funken zu sehen. Dies ist normal und wird Ihr Werkzeug
nicht beschädigen.
Lassen Sie ein beschädigtes Netzkabel vom Hersteller,
von einem Fachhändler oder von einer ähnlich
qualizierten Person austauschen, um eine Gefährdung
zu vermeiden.
UMWELTSCHUTZ
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen
Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern sollten
nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle
gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden
oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne
Auskunft.

15
DE
FEHLERBEHEBUNG
Die folgende Tabelle zeigt die Überprüfungen und Schritte an, die Sie durchführen können, wenn Ihre Maschine
nicht ordnungsgemäß funktioniert. Falls diese das Problem nicht identizieren/lösen können, kontaktieren Sie bitte
den Kress Kundendienst.
Ich möchte an dieser Stelle nochmals darauf hinweisen, dass empfohlen wird, den Schaft eines jeden verwendeten
Bohraufsatzes einzuschmieren.
Symptom Mögliche Ursache Lösungsmöglichkeit
Maschine arbeitet nicht
Maschine hat keine
Stromzufuhr
Hauptschalter einschalten
Eine andere Steckdose benutzen.
Die Kohlebürsten sind
verschlissen
Lassen Sie diese von einem Fachmann
prüfen, und ersetzen Sie sie bei Bedarf
Die Strom- und Hammerleistung
der Maschine ist gering
Maschine ist eventuell kalt.
Die Maschine 1-2 Minuten aufwärmen,
bis sie eine ordnungsgemäße
Betriebstemperatur erreicht hat
Ihr Bohraufsatz bewegt sich
nicht frei im Bohrfutter
Das Bohrfutter von Staub und Schmutz
reinigen; gegebenenfalls den Schaft des
Aufsatzes schmieren.
Ihr Bohraufsatz passt nicht leicht in
das Bohrfutter
Das Bohrfutter ist mit Staub
und Schmutz verunreinigt.
Staub und Schmutz vom Bohrfutter
entfernen.
Der Schaft des Aufsatzes ist
beschädigt oder verzerrt.
Gegen einen neuen Aufsatz
austauschen.
KONFORMITÄTSER
KLÄRUNG
Wir,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
erklären hiermit, dass unser Produkt
Beschreibung Bohrhammer
Typ KUX21 (X21- Bezeichnung der Mas-
chine, Repräsentant der Bohrhammer)
Funktion Hämmern verschiedener Mate-
rialien
den Bestimmungen der folgenden Richtlinien
entspricht:
2006/42/EC,
2011/65/EU&(EU)2015/863,
2014/30/EU
Werte nach
EN 60745-1, EN 60745-2-6,
EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Zur Kompilierung der technischen Datei er-
mächtigte Person,
Name Marcel Filz
Adresse Positec Germany GmbH Grüner
Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2020/05/25
Allen Ding
Stellvertretender Chengenieur,
Prüfung und Zertizierung
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China

16
FR
NOTICE ORIGINALE
AVERTISSEMENTS
GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ
POUR L’OUTIL
AVERTISSEMENT Lire tous les
avertissements de sécurité et toutes les
instructions.Ne pas suivre les avertissements et
instructions peut donner lieu à un choc électrique, un
incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur
batterie (sans cordon d’alimentation).
1) SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ousombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils
électriques en atmosphère explosive,
par exemple en présence de liquides
inflammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de
l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l’outil.
2) SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier
la fiche de quelque façon que ce soit. Ne
pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à
branchement de terre. Des fiches non modifiées
et des socles adaptés réduiront le risque de choc
électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les
réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc
électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration d‘eau
à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc
électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
ou des parties en mouvement. Des cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de
choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation
extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à
l’utilisation extérieure réduit le risque de choc
électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (DDR).L’usage d’un
DDR réduit le risque de choc électrique.
3) SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) Restez vigilant, regardez ce que vous êtes
en train de faire et faites preuve de bon
sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas
utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou
sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un moment d’inattention au cours
de l’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures
graves.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les
équipements de sécurité tels que les masques
contre les poussières, les chaussures de sécurité
antidérapantes, les casques ou les protections
acoustiques utilisés dans les conditions appropriées
réduiront le risque de blessures.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc
de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher des outils dont l’interrupteur est en position
marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur
une partie tournante de l’outil peut entraîner des
blessures.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l’outil dans des
situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder
les cheveux, les vêtements et les gants à
distance des parties en mouvement. Des
vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs
peuvent être attrapés par des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour
le raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés
et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs
de poussière peut réduire les risques dus aux
poussières.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à
votre application. L’outil adapté réalisera mieux le
travail et de manière plus sûre au régime pour lequel
il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à
celui d’arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut
pas être commandé par l’interrupteur est dangereux
et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche de la source
d’alimentation secteur et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil

17
FR
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les
mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier
qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou
de blocage des parties mobiles, des pièces
cassées ou toute autre condition pouvant
affecter le fonctionnement de l’outil. En cas
de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des pièces
coupantes tranchantes sont moins susceptibles de
rester bloqués et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail et
du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour
des opérations différentes de celles prévues pourrait
donner lieu à des situations dangereuses.
5) MAINTENANCE ET ENTRETIEN
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques. Cela assurera le maintien de
la sécurité de l’outil.
AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ POUR LES
MARTEAUX
1. Porter une protection pour les oreilles.
L’exposition au bruit peut causer une perte d’audition.
2. Veuillez utiliser les poignées auxiliaires
fournies avec l’outil. La perte de contrôle peut
engendrer des blessures.
3. Tenir l’outil par ses surfaces antidérapantes
et isolées si l’outil de coupe risque d’entrer
en contact avec des câbles cachés. L’entrée
en contact avec un câble sous tension rendra les
parties en métal de l’outil également sous tension et
l’utilisateur pourrait recevoir une décharge électrique.
4. Porter un masque contre la poussière.
SYMBOLES
Pour réduire le risque de blessure,
l’utilisateur doit lire le mode d’emploi.
Porter une protection pour les oreilles
Porter une protection pour les yeux
Porter un masque contre la poussière
Double isolation
Portez des gants de protection
Avant toute intervention sur l’appareil,
toujours retirer la che du câble
d’alimentation de la prise de courant.
Béton
Haute vitesse
Basse vitesse
Porte-outil
Perceuse
Les déchets d’équipements électriques
et électroniques ne doivent pas être
déposés avec les ordures ménagères. Ils
doivent être collectés pour être recyclés
dans des centres spécialisés. Consultez
les autorités locales ou votre revendeur
pour obtenir des renseignements sur
l’organisation de la collecte.
Burinage

18
FR
LISTE DES COMPOSANTS
1.
MANDRIN
2.
BUTÉE DE PROFONDEUR
3.
SELECTEUR DE MODE DE FONC-
TIONNEMENT
4.
COUVERCLE DU RÉSERVOIR À GRAISSE
5. POIGNÉE SUPPLÉMENTAIRE AMORTIS-
SANT LES VIBRATIONS
6. COMMUTATEUR MARCHE/ARRÊT
7. POIGNÉE AUXILIAIRE
* Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas
tous compris avec le modèle standard livré.
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Modèle KUX21 (X21- désignations des pièces,
illustration de la Marteau Perforateur)
Tension nominale 220-240V~50Hz
Puissance 1050 W
Vitesse à vide 0-610/min
Cadence de frappe 4150/min
Energie d'impact 7.5J
Classe de protection /ll
Capacité max de perçage
(Béton) 38 mm
Masse de la machine 5.3 kg
ACCESSOIRES
Poignée auxiliaire 1
Butée de profondeur 1
D’huile 1
Nous vous recommandons d’acheter tous vos
accessoires du même magasin qui vous a vendu l’outil. Il
est impératif d’utiliser des accessoires de bonne qualité
et de marque connue et de choisir l’accessoire correct
recommandé dans ce manuel. Choisissez le type d’outil
approprié au travail que vous désirez entreprendre.
Pour plus d’informations, se référer à l’emballage des
accessoires. Le personnel du magasin est également là
pour vous conseiller.
INFORMATIONS
RELATIVES AU BRUIT
Niveau de pression acoustique
pondéré A LpA:94.3dB(A)
Niveau de puissance acoustique
pondéré A LwA:105.3dB(A)
KPA& KWA 3.0dB(A)
Porter une protection pour les oreilles.
INFORMATIONS RELATIVE
AUX VIBRATIONS
Valeurs totales de vibrations déterminées selon la
norme EN60745:
Perçage à
percussion dans
du béton
Valeur d’émission de vibrations
ah,HD= 8,152m/s2
Incertitude K= 1.5m/s
Burinage
Valeur d’émission de vibrations
ah,CH= 14,6766m/s2
Incertitude K = 1,5 m/s2
La valeur totale de vibration déclarée peut être utilisée
pour comparer un outil à un autre, et peut également
être utilisé dans une évaluation préliminaire de
l’exposition.
AVERTISSEMENT: La valeur d’émission de
vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil
électrique peut différer de la valeur déclarée selon la
manière dont l’outil est utilisé, selon les exemples
suivants et d’autres variations sur la manière dont l’outil
est utilisé:
Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont
coupés ou percés.
L’outil est en bon état et bien entretenu.
L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et l’assurance
qu’il est affûté et en bon état.
La bonne tenue des poignées et, le cas échéant, les
accessoires anti-vibrations utilisés.
L’outil est utilisé comme prévu dans sa conception et
dans le présent mode d’emploi.
Cet outil peut causer un syndrome des
vibrations main-bras s’il n’est pas correctement
géré.
AVERTISSEMENT: Pour être précise, une
évaluation du niveau d’exposition en conditions
réelles d’utilisation doit également tenir compte de
toutes les parties du cycle d’utilisation telles que les
moments où l’outil est éteint, et ceux où il fonctionne au
ralenti mais ne réalise pas réellement de tâche. Ceci
peut réduire de manière signicative le niveau
d’exposition et la durée d’utilisation totale.
An de minimiser le risque d’exposition aux vibrations :
Utilisez TOUJOURS des burins, des forets et des lames
affûtés.
Entretenez cet outil de manière conforme au mode

19
FR
d’emploi et maintenez-le lubrié (le cas échéant).
Si l’outil doit être utilisé régulièrement, investissez dans
des accessoires anti-vibrations.
Planiez votre travail pour étaler l’utilisation des outils à
forte vibration sur plusieurs jours.
INSTRUCTIONS
D’UTILISATION
REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil, lire
attentivement le mode d’emploi.
UTILISATION CONFORME
L’appareil est conçu pour les travaux de perçage en
frappe dans le béton, la brique et la pierre ainsi que pour
de petits travaux de burinage.
AVERTISSEMENT! Avant toute intervention
sur l’appareil, toujours retirer la fiche du
câble d’alimentation de la prise de courant.
FONCTIONNEMENT
Action Illustration
Sélection du mode de
fonctionnement Voir Fig. A
Insertion d'un foret Voir Fig. B1
Retrait d'un foret Voir Fig. B2
Ajustement de la poignée
auxiliaire Voir Fig. C
Utiliser la jauge de profondeur Voir Fig. D
Commutateur marche/arrêt Voir Fig. E
Lubrification de la machine
ATTENTION: Tenir le
récipient à graisse
éloigné des enfants.
Voir Fig. F
Remplacement des balais
●Dévissez le capot des charbons à
l’aide d’un tournevis.
●Lorsque les balais doivent être
remplacés, changez toujours les
deux balais en même temps.
●Revissez le capot. Véri ez
que l’outil fonctionne avant de
l’utiliser, en le laissant fonctionner
pendant quelques minutes.
Voir Fig. G1, G2
Constant-Electronic /
Protection contre les
surcharges /
ASTUCES CONCERNANT
VOTRE OUTIL
1. Réduire la pression sur le foret lorsque la surface va
être percée de manière à éviter d’empêcher le foret
de gripper.
2. Lors du forage d’un grand trou, d’abord percer un
trou pilote en utilisant un foret plus petit.
3. Toujours enfoncer le foret en ligne droite, et si
possible en formant un angle droit avec la surface à
forer.
4. Ne jamais changer de mode opératoire pendant que
le foret est en marche.
5. Ne pas exercer une trop forte pression sur l’outil lors
du cisèlement. Une pression trop forte sur l’outil ne
fait pas avancer le travail plus rapidement.
ENTRETIEN
Retirer la fiche de la prise avant de procéder à
un réglage, une réparation ou un entretien.
Il n’y a pas de pièces réparables par l’utilisateur dans
cet outil. Ne jamais utiliser d’eau ou de nettoyants
chimiques pour nettoyer l’outil. Nettoyer avec un
chiffon sec. Toujours conserver l’outil motorisé dans
un endroit sec. Maintenir les fentes de ventilation du
moteur propres. Empêcher que les commandes de
marche soient couvertes de sciure. Il est normal que des
étincelles soient visibles dans les fentes de ventilation,
cela n’endommagera pas l’outil motorisé.
Si l’alimentation est endommagée, elle doit être
remplacée par le fabricant, son agent de maintenance
ou une personne qualiée de façon similaire, an d’éviter
tout danger.
PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
Les déchets d’équipements électriques et
électroniques ne doivent pas être déposés avec
les ordures ménagères. Ils doivent être collectés
pour être recyclés dans des centres spécialisés.
Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour
obtenir des renseignements sur l’organisation de la
collecte.

20
FR
DÉPANNAGE
Le tableau ci-dessous vous donne un aperçu des manipulations possibles à effectuer si votre machine ne fonctionne
pas correctement.
Si vous n’arriver pas à identier/résoudre le problème grâce à ce tableau, contactez le service client de Kress.
Un dernier conseil: nous vous rappelons qu’il est toujours préférable de graisser la tige des mèches avant de les
utiliser.
Symptôme Causes possibles Solutions possibles
La machine ne marche pas.
La machine n'est pas sous
tension.
Mettez-la sous tension.
Utilisez une autre prise.
Les brosses sont usées. Demandez à une personne qualiée de les
vérier et de les remplacer le cas échéant.
La machine a une puissance
de frappe très réduite.
La machine est peut-être froide.
Laissez la machine chauffer pendant 1 ou
2 min, jusqu'à ce qu'elle soit à la bonne
température.
La mèche glisse mal dans le
mandrin.
Enlevez la poussière et les détritus
accumulés dans le mandrin; huilez la tige de
la mèche si nécessaire.
La mèche entre mal dans le
mandrin.
Le mandrin contient des
poussières et des détritus.
Enlevez la poussière et les détritus
accumulés dans le mandrin.
La tige de la mèche est tordue
ou endommagée. Utilisez une autre mèche.
DÉCLARATION DE
CONFORMITÉ
Nous,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Déclarons ce produit
Description Marteau Perforateur
Modèle KUX21 (X21- désignations des
pièces, illustration de la Marteau Perfo-
rateur)
Fonction Martelage de différents matériaux
Est conforme aux directives suivantes,
2006/42/EC,
2011/65/EU&(EU)2015/863,
2014/30/EU
Et conforme aux normes :
EN 60745-1,
EN 60745-2-6,
EN 55014-1,
EN 55014-2,
EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
La personne autorisée à compiler le dossier
technique,
Nom Marcel Filz
Adresse Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2020/05/25
Allen Ding
Ingénieur en chef adjoint, Essais &Certication
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Table of contents
Languages:
Other KRESS Rotary Hammer manuals

KRESS
KRESS KUC50 User manual

KRESS
KRESS KUC60 User manual

KRESS
KRESS KUX12P User manual

KRESS
KRESS KUX15P User manual

KRESS
KRESS KU320 User manual

KRESS
KRESS KU334 User manual

KRESS
KRESS KUC61.9 Installation manual

KRESS
KRESS 1100 MH MAX User manual

KRESS
KRESS KUX12P Installation manual

KRESS
KRESS KUC61 User manual
Popular Rotary Hammer manuals by other brands

Makita
Makita HR3851 instruction manual

Makita
Makita HR2800 instruction manual

F.F. Group
F.F. Group RH 12-55 MX PRO Original instructions

Bosch
Bosch 11239VS - NA SDS-plus 1" Rotary Hammer Operating/safety instructions

Milwaukee
Milwaukee M18 Original instructions

Hitachi
Hitachi White Mountain Instruction manual and safety instructions