KRESS KUC50 User manual

KUC50 KUC50.2 KUC50.91
Lithium-Ion brushless rotary hammer EN P05
Akku-Bohrhammer Li-Ionen bürstenlos DE P11
Perforateur Brushless à batterie Lithium-Ion FR P17
Martello rotante brushless agli ioni di litio IT P23
Martillo perforador a batería sin escobillas ES P29
Martelo rotativo sem escovas a bateria de lítio-iões PT P35
Lithium-ion borstelloze boorhamer NL P41
Литий-ионный безщеточный электромолоток
RU P47
Bezszczotkowy młot obrotowy litowo-jonowy
PL P54

4
5
6
7
8
1 2 3

B1
2
1
RoundHex
C1
A
C2
B2
SDS-plus
1
2
RoundHex
C3
SDS-plus
1
2

19
D
E
H
C4
G
F
19

5
EN
ORIGINAL INSTRUCTIONS
PRODUCT SAFETY
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING Read all safety warnings,
instructions, illustrations and
specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat,
oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric
shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result
in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected
situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair and clothing
away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving
parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
h) Do not let familiarity gained from
frequent use of tools allow you to become
complacent and ignore tool safety
principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or remove the battery pack,
if detachable, from the power tool before
making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools and accessories.
Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have
the power tool repaired before use. Many

6
EN
accidents are caused by poorly maintained power
tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are easier
to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces
dry, clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not
allow for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk of
fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other
small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modified. Damaged or modified
batteries may exhibit unpredictable behaviour
resulting in fire, explosion or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to fire
or excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above 130 °C may cause explosion.
g) Follow all charging instructions and
do not charge the battery pack or tool
outside the temperature range specified
in the instructions. Charging improperly or
at temperatures outside the specified range may
damage the battery and increase the risk of fire.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
b) Never service damaged battery packs.
Service of battery packs should only be performed
by the manufacturer or authorized service
providers.
HAMMER SAFETY
WARNINGS
1) Safety instructions for all operations
a)
Wear ear protectors. Exposure to noise can
cause hearing loss.
b)
Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool. Loss of control can cause personal injury.
c)
Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory or fasteners
may contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory or fasteners contacting a “live”
wire may make exposed metal parts of the power
tool “live” and could give the operator an electric
shock.
2) Safety instructions when using long drill
bits with rotary hammers
a) Always start drilling at low speed and with
the bit tip in contact with the workpiece.
At higher speeds, the bit is likely to bend if
allowed to rotate freely without contacting the
workpiece, resulting in personal injury.
b) Apply pressure only in direct line with the
bit and do not apply excessive pressure.
Bits can bend, causing breakage or loss of
control, resulting in personal injury.
SAFETY WARNINGS FOR
BATTERY PACK
a) Do not dismantle, open or shred cells or
battery pack.
b) Do not short-circuit a battery pack. Do
not store battery packs haphazardly in
a box or drawer where they may short-
circuit each other or be short-circuited by
conductive materials. When battery pack is
not in use, keep it away from other metal objects,
like paper clips, coins, keys, nails, screws or other
small metal objects, that can make a connection
from one terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a fire.
c) Do not expose battery pack to heat or fire.
Avoid storage in direct sunlight.
d) Do not subject battery pack to mechanical
shock.
e) In the event of battery leaking, do not
allow the liquid to come into contact
with the skin or eyes. If contact has
been made, wash the affected area with
copious amounts of water and seek
medical advice.
f) Keep battery pack clean and dry.
g) Wipe the battery pack terminals with a
clean dry cloth if they become dirty.
h) Battery pack needs to be charged before
use. Always refer to this instruction and
use the correct charging procedure.
i) Do not maintain battery pack on charge
when not in use.
j) After extended periods of storage, it may
be necessary to charge and discharge
the battery pack several times to obtain

7
EN
maximum performance.
k) Recharge only with the charger specified
by Kress. Do not use any charger other
than that specifically provided for use with
the equipment.
l) Do not use any battery pack which is not
designed for use with the equipment.
m) Keep battery pack out of the reach of children.
n) Retain the original product literature for
future reference.
o) Remove the battery from the equipment
when not in use.
p) Dispose of properly.
q) Do not mix cells of different manufacture,
capacity, size or type within a device.
r) Keep the battery away from microwaves
and high pressure.
SYMBOL
To reduce the risk of injury, user must
read instruction manual
Wear eye protection
Wear ear protection
Wear dust mask
Do not burn
Batteries may enter water cycle if
disposed improperly, which can be
hazardous for ecosystem. Do not
dispose of waste batteries as unsorted
municipal waste.
Wear protective gloves
Screwdriving
Drilling without impact
Wood
Steel
Concrete
Brickwork
Tool Holder
Hex
Make sure the battery is removed prior
to changing accessories.
Hammer Drilling
High speed
Low speed
Li-I on
Li-Ion battery This product has been
marked with a symbol relating to
‘separate collection’ for all battery
packs and battery pack. It will then
be recycled or dismantled in order to
reduce the impact on the environment.
Battery packs can be hazardous for the
environment and for human health since
they contain hazardous substances.
Waste electrical products must not
be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist.
Check with your local authorities or
retailer for recycling advice.

8
EN
COMPONENT LIST
1. DUST PROTECTION CAP
2. TOOL HOLDER LOCKING SLEEVE
3. FORWARD AND REVERSE ROTATION
CONTROL
4. ON/OFF SWITCH
5. BATTERY PACK*
6. HAMMER DRILL /DRILL SELECTOR DIAL
7. BATTERY PACK RELEASE CLIP
8. LED LIGHT
* Not all the accessories illustrated or
described are included in standard delivery.
TECHNICAL DATA
Type Designation: KUC50 KUC50.2 KUC50.91
(C50 designation of machinery, representative
of hammer)
KUC50
KUC50.2 KUC50.91
Voltage 20V Max**
No load speed 0-1700/min
Impact rate 0-5300bpm
Maximum clamping
capacity 20 mm
Impact energy 1.7 J
Charging time 45min /
Battery capacity 4.0 Ah Li-ion /
Max.
drilling
capac-
ity
Steel 13 mm
Wood 20 mm
concrete 20 mm
Machine weight 1.9kg 1.35kg
**Voltage measured without workload. Initial battery
voltage reaches maximum of 20 volts. Nominal
voltage is 18 volts.
NOISE INFORMATION
A weighted sound pressure LpA = 86,3 dB(A)
A weighted sound power LwA = 97,3 dB(A)
KpA&KwA 3 dB(A)
Wear ear protection.
VIBRATION
INFORMATION
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN 62841:
Mode
description
Vibration emission
value
Uncertainty K
Hammer drilling
into concrete ah,HD = 14,251m/s² K = 1.5 m/s²
The declared vibration total value may be used for
comparing one tool with another, and may also be used
in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission value during
actual use of the power tool can differ from the
declared value depending on the ways in which the tool
is used dependant on the following examples and other
variations on how the tool is used:
How the tool is used and the materials being cut or
drilled.
The tool being in good condition and well maintained
Using the correct accessory for the tool and ensuring it
is sharp and in good condition.
The tightness of the grip on the handles and if any anti
vibration accessories are used.
And the tool is being used as intended by its design
and these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration
syndrome if its use is not adequately managed
WARNING: To be accurate, an estimation of
exposure level in the actual conditions of use
should also take account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched off
and when it is running idle but not actually doing the
job. This may signicantly reduce the exposure level
over the total working period.
Helping to minimise your vibration exposure risk.
ALWAYS use sharp chisels, drills and blades
Maintain this tool in accordance with these
instructions and keep well lubricated (where
appropriate)
If the tool is to be used regularly then invest in anti
vibration accessories.
Plan your work schedule to spread any high vibration
tool use across a number of days.
ACCESSORIES
KUC50 KUC50.2 KUC50.91
Battery pack 2
(KAB20)2
(KAB21)/
Charger 1
(KAC20)1
(KAC21)/
Keyless
chuck with
SDS adaptor
1 1 1

9
EN
We recommend that you purchase your accessories
from the same store that sold you the tool. Choose the
type according to the work you intend to undertake.
Refer to the accessory packaging for further details.
Store personnel can assist you and offer advice.
OPERATING
INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the
instruction book carefully.
Intended Use
The machine is intended for hammer drilling in
concrete, brick and stone. It is also suitable for drilling
without impact in wood, metal, ceramic and plastic.
Operation
Action Figure
Selecting The Operating Mode See Fig. A
HAMMER DRILLING
Inserting Drill Bits See Fig. B1
Removing Drill Bits See Fig. B2
DRILLING & SCREWDRIVING
Inserting Adaptors See Fig. C1
Inserting Bits into Chuck See Fig. C2
Removing Adaptors See Fig. C3
Removing Bits from Chuck See Fig. C4
On/Off Switch See Fig. D
Switch Lock
Note: The Switch Trigger Can Be
Locked In The Off Position.
See Fig. E
Forward Rotation Control See Fig. F
Reverse Rotation Control See Fig. G
Led Light See Fig. H
Temperature Dependent Overload
Protection /
Protection Against Deep
Discharging /
WORKING HINTS FOR
YOUR TOOL
If your power tool becomes over heated, set the speed
to maximum and run no load for 2-3 minutes to cool
the motor. SDS-plus tungsten carbide drill bits should
always be used for concrete and masonry.
When drilling in metal, only use HSS drill bits in good
condition. Where possible use a pilot hole before drilling
a large diameter hole.
PROBLEM SOLUTION
1. REASONS FOR DIFFERENT BATTERY PACK
WORKING TIMES
Charging time problems, having not used a battery
pack for a prolonged time will reduce the battery pack
working time. This can be corrected after several
charge and discharge operations by charging & working
with your tool. Heavy working conditions such as large
screws into hard wood will use up the battery pack
energy faster than lighter working conditions. Do not
re-charge your battery pack below 0oC and above 30oC
as this will affect performance.
MAINTENANCE
Remove the battery pack from the tool before
carrying out any adjustment, servicing or
maintenance.
Your power tool requires no additional lubrication or
maintenance. There are no user serviceable parts in
your power tool. Never use water or chemical cleaners
to clean your power tool. Wipe clean with a dry cloth.
Always store your power tool in a dry place. Keep the
motor ventilation slots clean. Keep all working controls
free of dust. Occasionally you may see sparks through
the ventilation slots. This is normal and will not damage
your power tool.

10
EN
DECLARATION OF
CONFORMITY
We,
Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
Declare that the product
Description Battery-operated Hammer
Type KUC50 KUC50.2 KUC50.91 (C50
designation of machinery, representative of
hammer)
Function Hammering various materials
Complies with the following Directives:
2006/42/EC
2011/65/EU&(EU)2015/863
2014/30/EU
Standards conform to
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 62841-1
EN IEC 62841-2-6
The person authorized to compile the technical le,
Name Marcel Filz
Address Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
2022/06/22
Allen Ding
Deputy Chief Engineer, Testing & Certication
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China

11
DE
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
PRODUKTSICHERHEIT
ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG! Machen Sie sich mit allen
Sicherheitswarnungen, Anweisungen,
Abbildungen und Spezifikationen vertraut,
die mit diesem Elektrowerkzeug geliefert
werden. Die Nichtbeachtung der unten aufgeführten
Anweisungen kann in elektrischen Schlägen, Feuer
und/oder schweren Verletzungen resultieren.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu
Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung,
in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des
Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden Sie
keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberflächen wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel
fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, Achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an den Akku anschließen,
es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare und Kleidung fern von
sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und
-auffangeinrichtungen montiert werden
können, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Vermeiden Sie, durch die häufige Nutzung
des Werkzeugs in einen Trott zu verfallen
und Prinzipien für die Werkzeugsicherheit
zu ignorieren. Eine unachtsame Aktion
kann im Bruchteil einer Sekunde zu schweren
Verletzungen führen.

12
DE
4) Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer
im angegebenen Leistungsbereich.
b)
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Klemmen Sie den Stecker von der
Stromversorgung ab und/oder entfernen
Sie den Akku (falls abnehmbar) aus
dem Elektrowerkzeug, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte
Elektrowerkzeuge außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder
diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Warten Sie die Elektrowerkzeuge und
Zubehör. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so
beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend
diesen Anweisungen. Berücksichtigen
Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie die Griffe trocken, sauber
und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe
und Oberflächen unterbinden die sichere
Bedienbarkeit und Kontrolle über das Werkzeug in
unerwarteten Situationen.
5) Verwendung und Behandlung des
Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten
auf, die vom Hersteller empfohlen werden.
Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es
mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu
Verletzungen und Brandgefahr führen.
c
) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Überbrückung
der Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann
Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten. Vermeiden
Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem
Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn
die Flüssigkeit in die Augen kommt,
nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in
Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu
Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
e) Verwenden Sie kein Akkupack oder
Werkzeug, das beschädigt ist. Beschädigte
oder modifizierte Akkus können unvorhersehbare
Reaktionen auslösen und zu Bränden, Explosionen
oder Verletzungen führen.
f) Setzen Sie das Akkupack oder Werkzeug
keinem Feuer oder übermäßig hohen
Temperaturen aus. Die Belastung durch
Feuer oder Temperaturen über 130 °C kann zur
Explosion führen.
g) Befolgen Sie alle Ladeanweisungen, und
laden Sie das Akkupack oder Werkzeug
nicht außerhalb des in den Anweisungen
festgelegten Temperaturbereichs auf. Ein
unsachgemäßer Ladevorgang oder Temperaturen
außerhalb des festgelegten Bereichs können den
Akku schädigen und die Brandgefahr erhöhen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
b) Führen Sie niemals Wartungsarbeiten an
beschädigten Akkus durch. Die Wartung von
Akkupacks darf nur vom Hersteller selbst oder
autorisierten Dienstleistern durchgeführt werden.
SICHERHEITSHINWEISE
FÜR HÄMMER
1) Sicherheitsanweisungen für alle Arbeiten
a)
Tragen Sie Gehörschutz, Wenn Sie
die Schlagbohrmaschine benutzen.
Lärmaussetzung kann Gehörverlust verursachen.
b)
Benutzen Sie den zusätzlichen Handgriff, der
mit dem Werkzeug geliefert wird. Kontrollverlust
kann Personenschäden zufolge haben.
c)
Halten Sie das Werkzeug an den isolierten
Griffen fest, wenn Sie eine Arbeit
durchführen, bei der das schneidende
Zubehörteil oder die Befestigungselemente
u. U. versteckte Kabel berühren
können. Wenn das schneidende Zubehörteil
oder die Befestigungselemente mit einer
spannungsführenden Leitung in Berührung kommen,
können freiliegende Metallteile des Werkzeugs unter
Spannung gesetzt werden und der Benutzer einen
elektrischen Schlag erleiden.

13
DE
2) Sicherheitshinweise für den Einsatz von
Langbohrern mit Bohrhämmern
a) Starten Sie das Bohren immer mit niedriger
Drehzahl und wenn die Bohrerspitze in
Kontakt mit dem Werkstück ist. Bei höheren
Drehzahlen kann sich der Bohrer verbiegen, wenn
er sich frei und ohne Kontakt mit dem Werkstück
dreht, was Verletzungen verursachen kann.
b) Drücken Sie nur in direkter Linie zum
Bohrer und üben Sie keinen übermäßigen
Druck aus. Bohrer können sich verbiegen, was
zu Brüchen oder zum Verlust der Kontrolle und
damit zu Verletzungen führen kann.
SICHERHEIT HINWEISE
FÜR AKKUPACK
a) Zellen bzw. Akkupack nicht zerlegen,
öffnen oder zerdrücken.
b) Akkupack nicht kurzschließen.
Akkupacks nicht wahllos in einer
Schachtel oder Schublade aufbewahren,
wo sie einander kurzschließen oder
durch andere leitfähige Materialien
kurzgeschlossen werden könnten. Bei
Nichtverwendung des Akkupacks ist dieses
von Metallgegenständen fernzuhalten, wie etwa
Büroklammern, Münzen, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegenständen, wo
sich die Batterieklemmen berühren könnten.
Das Kurzschließen der Batterieklemmen kann
Verbrennungen bzw. einen Brand verursachen.
c) Zellen bzw. Akkupacks nicht Hitze oder
Feuer aussetzen. Lagerung in direktem
Sonnenlicht vermeiden.
d) Akkupack nicht mechanischen Stößen
aussetzen.
e) Im Fall, dass Flüssigkeit aus dem Akku
austritt, darf diese nicht in Kontakt mit
der Haut oder den Augen kommen. Sollte
dies dennoch geschehen, den betroffenen
Bereich sofort mit viel Wasser spülen und
einen Arzt aufsuchen.
f) Akkupack sauber und trocken halten.
g) Sollten die Klemmen des Akkupacks
schmutzig werden, diese mit einem
sauberen, trockenen Tuch abwischen.
h) Akkupackmuss vor Gebrauch aufgeladen
werden. Immer dieses Anweisungen
beachten und den korrekten Ladevorgang
ausführen.
i) Akkupack bei Nichtverwendung nicht
längere Zeit aufladen lassen.
j) Nach längerer Lagerung des Gerätes ist es
eventuell notwendig, die Zellen oder das
Akkupack mehrere Male aufzuladen und
zu entladen, um eine optimale Leistung zu
erhalten.
k) Nur mit dem von Kress bezeichneten
Ladegerät aufladen. Kein Ladegerät
verwenden, das nicht ausdrücklich für den
Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen ist.
l) Kein Akkupack verwenden, das nicht für
den Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen
ist.
m) Akkupacks von Kindern fernhalten.
n) Die originalen Produktunterlagen zum
späteren Nachschlagen aufbewahren.
o) Den Akku bei Nichtverwendung aus dem
Gerät nehmen.
p) Ordnungsgemäß entsorgen.
q) Vermischen Sie keine Zellen
verschiedener Hersteller, Kapazitäten,
Größen oder Typen innerhalb eines Geräts.
r) Halten Sie den Akku von Mikrowellen fern
und setzen Sie ihn keinem hohen Druck
aus.
SYMBOLE
Zur Reduzierung der Verletzungsge-
fahr bitte die Bedienungsanleitung
durchlesen
WARNUNG!
Tragen Sie eine Schutzbrille
Tragen Sie einen Gehörschutz
Tragen Sie eine Staubmaske
Nicht verbrennen
Wenn die Akkus unsachgemäß
behandelt wird, kann sie in den
Wasserkreislauf gelangen und das
Ökosystem schädigen. Entsorgen Sie
verbrauchte Akkus nicht über den
Hausmüll.
Schutzhandschuhe tragen
Schrauben
Bohren ohne Aufprall
Holz

14
DE
Stahl
Beton
Werkzeughalter
Hex
Stellen Sie sicher, dass die Batterie vor
dem Wechsel des Zubehörs entfernt
wird
Hammerbohren
Schnelle Geschwindigkeit
Langsame Geschwindigkeit
Li-I on
Lithium-Ionen-Akku: Dieses Produkt
wurde mit einem Symbol markiert, das
sich auf die ‘gesonderte Sammlung’
aller Akkupacks und Akkus bezieht.
Es wird anschließend recycelt oder
demontiert, um die Beeinträchtigung
der Umwelt zu verringern. Akkupacks
können die Umwelt und menschliche
Gesundheit beeinträchtigen, da diese
schädliche Substanzen enthalten.
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem
normalen Haushaltsmüll entsorgt
werden, sondern sollten nach Möglich-
keit zu einer Recyclingstelle gebracht
werden. Ihre zuständigen Behörden
oder Ihr Fachhändler geben Ihnen
hierzu gerne Auskunft.
KOMPONENTEN
1. STAUBKAPPE
2. WERKZEUGHALTERSCHLOSS
3. VORWÄRTS UND RÜCKWÄRTSSTEUERUNG
4. EIN / AUS-SCHALTER
5. BATTERIEPACK *
6. BOHRHAMMER / BOHRERWAHLRAD
7. BATTERIEPACKS-FREIGABETASTE *
8. LED-LICHT
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör
gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
TECHNISCHE DATEN
Typ KUC50 KUC50.2 KUC50.91 (C50-
mechanisches Design, der Vertreter des
Hammers)
KUC50
KUC50.2 KUC50.91
Nennspannung 20V Max**
Nenndrehzahl 0-1700/min
Leerlaufschlagzahl 0-5300bpm
Maximale Spannka-
pazität 20 mm
Schlagkraft 1.7 J
Ladezeit 45min /
Batteriekapazität 4.0 Ah Li-ion /
Max.
Bohrleis-
tung in
Stahl 13 mm
Holz 20 mm
Beton 20 mm
Gewicht 1.9kg 1.35kg
** Gemessene Spannung ohne Arbeitsbelastung. Die
anfängliche Akkuspannung erreicht maximal 20 Volt.
Die Nennspannung liegt bei 18 Volt.
GERÄUSCHINFORMATION
Gewichteter Schalldruck LpA = 86,3 dB(A)
Gewichtete Schallleistung LwA = 97,3 dB(A)
KpA&KwA 3 dB(A)
Ohrenschützer anlegen.

15
DE
VIBRATIONSINFORMATIONEN
Gesamtschwingungswert (dreiachsige Vektorsumme)
nach EN 62841:
Modusbesch-
reibung
Schwingungsemis-
sionswert Unsicherheit K
Hammer in Beton
gebohrt ah,HD = 14,251m/s² K = 1.5 m/s²
Der angegebene Gesamtvibrationswert kann zum
Vergleich eines Werkzeugs mit einem anderen und
auch zur vorläugen Expositionsbewertung verwendet
werden.
WARNUNG: Der Vibrationsemissionswert kann
während des tatsächlichen Gebrauchs des
Elektrowerkzeugs vom angegebenen Wert abweichen,
je nachdem, wie das Werkzeug gemäß folgenden
Beispielen und weiteren Verwendungsmöglichkeiten
eingesetzt wird:
Die Verwendung des Werkzeugs und die Art, wie die
Materialien geschnitten oder angebohrt werden.
Der Pege- und Wartungszustand des Werkzeugs.
Die Verwendung des richtigen Zubehörs und dessen
Schärfe und Zustand.
Die Festigkeit der Handgriffe und die Benutzung von
Antivibrationszubehör.
Der bestimmungsgemäß eund diesen Anweisungen
entsprechende Gebrauch.
Wird dieses Werkzeug nicht angemessen
gehandhabt, kann es zum Auftreten des Hand-
Arm-Vibrationssyndroms kommen.
WARNUNG: Sie sollten die tatsächlichen
Arbeitsabschnitte genau ermitteln, um so den
Belastungsrad abzuschätzen. Auf diese Weise kann
der Belastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit
möglicherweise wesentlich gemindert werden.
So minimieren Sie das Risiko, dem Sie bei Vibrationen
ausgesetzt sind.
Verwenden Sie IMMER scharfe Meißel, Bohrer und
Sägeblätter.
Pegen Sie dieses Werkzeug den Anweisungen
entsprechend und achten Sie stets auf eine gutes
Einfetten (wo erforderlich).
Bei regelmäßiger Verwendung von Elektrowerkzeug
sollten Sie in Antivibrationszubehör investieren.
Erstellen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung
von hochvibrierenden Werkzeugen auf mehrere Tage
zu verteilen.
ZUBEHÖRTEILE
KUC50 KUC50.2 KUC50.91
Akkupack 2
(KAB20)
2
(KAB21) /
Lader 1
(KAC20)
1
(KAC21) /
Schnellspan-
nfutter mit
SDS-Adapter
1 1 1
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim
selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie auch Ihr
Elektrowerkzeug gekauft haben. Weitere Informationen
nden Sie auf der Verpackung der Zubehörteile. Auch
Ihr Fachhändler berät Sie gerne.
HINWEISE ZUM BETRIEB
Hinweis: Lesen Sie das Handbuch vor
Inbetriebnahme des Werkzeuges sorgfältig
durch.
Verwendungszweck
Die Maschine ist geeignet für Bohrhämmer und
Meißel in Beton, Ziegeln. Es ist auch zum Bohren
ohne Beeinträchtigung von Holz, Metall, Keramik und
Kunststoff geeignet.
BETRIEB
Aktion Zahl
Auswahl des Nagelmodus SIEHE ABB. A
Hammer Bohren
Einsetzen von Bohrern SIEHE ABB. B1
Bohrer entfernen SIEHE ABB. B2
Bohren & Schraubenfahren
Adapter einsetzen SIEHE ABB. C1
Einsetzen von Bits in Chuck SIEHE ABB . C2
Adapter entfernen SIEHE ABB . C3
Bits von Chuck entfernen SIEHE ABB . C4
Ein / Aus-Schalter SIEHE ABB . D
Schlosssperre
Hinweis: Der Schalterauslöser
kann in der AUS-Position verriegelt
werden.
SIEHE ABB . E
Vorwärtsdreh Steuerung SIEHE ABB . F
Rückwärtsdrehung Steuerung SIEHE ABB . G
LED-LICHT SIEHE ABB . H
Temperaturabhängiger
Überlastschutz /
Schutz gegen Tiefentladung /

16
DE
ARBEITSTIPPS FÜR IHR
WERKZEUG
Wenn Ihr Elektrowerkzeug überhitzt, stellen Sie die
Geschwindigkeit auf Maximum und lassen Sie es 2-3
Minuten im Leerlauf, um den Motor abzukühlen. SDS-
plus-Hartmetallbohrer sollten immer im Beton- und
Mauerwerksbau eingesetzt werden.
Verwenden Sie zum Bohren von Löchern in Metall nur
HSS-Bohrer in gutem Zustand. Verwenden Sie vor dem
Bohren von Löchern mit großem Durchmesser nach
Möglichkeit Führungslöcher.
PROBLEMLÖSUNG
1. GRÜNDE FÜR VERSCHIEDENE
ARBEITSZEITEN DES BATTERIEPACKS
Problem mit der Ladezeit: Wenn der Akku längere Zeit
nicht verwendet wird, wird die Arbeitszeit des Akkus
verkürzt. Nach mehreren Lade- und Entladevorgängen
kann dieses Problem durch Laden und Betreiben
der Bohrmaschine behoben werden. In schwereren
Arbeitsumgebungen, z. B. beim Anbringen großer
Schrauben in Hartholz, verbraucht der Akku mehr
Energie als in einer leichteren Arbeitsumgebung. Laden
Sie den Akku nicht unter 0ound über 30o, da dies die
Leistung beeinträchtigt.
WARTUNG
Entfernen Sie den Akku aus dem Werkzeug,
bevor Sie Einstellungen, Wartung oder
Instandhaltung vornehmen.
Ihre Elektrowerkzeuge erfordern keine zusätzliche
Schmierung oder Wartung. Das Elektrowerkzeug
enthält keine vom Benutzer zu wartenden Teile.
Verwenden Sie zum Reinigen von Elektrowerkzeugen
niemals Wasser oder chemische Reinigungsmittel.
Mit einem trockenen Tuch abwischen. Lagern Sie Ihr
Elektrowerkzeug immer an einem trockenen Ort. Halten
Sie die Lüftungsschlitze des Motors sauber. Halten
Sie alle Arbeitskontrollen staubfrei. Manchmal können
Funken in den Lüftungsschlitzen auftreten. Dies ist
normal und beschädigt Ihr Elektrowerkzeug nicht.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir,
POSITEC Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
Erklären Hiermit, Dass Unser Produkt
Beschreibung Li-Ion Bürstenlos Bohrhammer
Typ KUC50 KUC50.2 KUC50.91 (C50-
mechanisches Design, der Vertreter des
Hammers)
Funktionen Hämmern verschiedener Materialien
Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien
entspricht:
2006/42/EC
2011/65/EU&(EU)2015/863
2014/30/EU
Werte nach
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 62841-1
EN IEC 62841-2-6
Zur Kompilierung der technischen Datei ermächtigte
Person,
Name Marcel Filz
Anschrift Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
2022/06/22
Allen Ding
Stellvertretender Chengenieur, Prüfung &
Zertizierung
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China

17
FR
NOTICE ORIGINALE
SÉCURITÉ DU PRODUIT
AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
POUR L’OUTIL
AVERTISSEMENT Lire l’ensemble
des mises en garde, instructions,
illustrations et spécifications fourni avec
cet outil électrique. Ne pas suivre toutes les
instructions énumérées ci-dessous peut conduire à une
électrocution, un incendie et / ou des blessures graves.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur
batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b)
Ne pas faire fonctionner les outils
électriques en atmosphère explosive,
par exemple en présence de liquides
inflammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de
l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre
le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que
ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs
avec des outils à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration d‘eau
à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de
choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon
à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement. Des
cordons endommagés ou emmêlés augmentent
le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à
l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un
cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le
risque de choc électrique.
f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (DDR).L'usage
d'un DDR réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Restez vigilant, regardez ce que vous
êtes en train de faire et faites preuve de
bon sens dans votre utilisation de l’outil.
Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut
entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels que les
masques contre les poussières, les chaussures
de sécurité antidérapantes, les casques ou
les protections acoustiques utilisés pour les
conditions appropriées réduiront les blessures de
personnes.
c) Éviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en
position arrêt avant de brancher l’outil au
secteur et/ou au bloc de batteries, de le
ramasser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des
outils dont l’interrupteur est en position marche
est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée
sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu
à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans
des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux.
Garder les cheveux et les vêtements à
distance des parties en mouvement. Des
vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en
mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour
le raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont
connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
h) Ne pas laisser les habitudes acquises
au cours d’une utilisation fréquente des
outils nous rendre complaisants et ignorer
les principes de sécurité de l'outil. Une
action imprudente peut entraîner des blessures
graves en une fraction de seconde.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté
à votre application. L’outil adapté réalisera
mieux le travail et de manière plus sûre au régime
pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche

18
FR
à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas
être commandé par l’interrupteur est dangereux et
il faut le réparer.
c) Débrancher la prise de la source
d’alimentation et / ou retirer la batterie,
si elle est amovible, de l’outil, avant tout
réglage, changement d’accessoires ou
avant de ranger l’outil. De telles mesures
de sécurité préventives réduisent le risque de
démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les
mains d’utilisateurs novices.
e) Entretenir les outils et accessoires
électriques. Vérifier qu’il n’y a pas de
mauvais alignement ou de blocage des
parties mobiles, des pièces cassées ou
toute autre condition pouvant affecter
le fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des
outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des pièces
coupantes tranchantes sont moins susceptibles
de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail
et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil
pour des opérations différentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
h) Maintenir les poignées et les surfaces de
préhension sèches, propres et exemptes
d'huile et de graisse. Des poignées et surfaces
de préhension glissantes ne permettent pas une
manipulation et un contrôle de l'outil en toute
sécurité en cas d’imprévus.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur
batteries et précautions d’emploi
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié
par le fabricant. Un chargeur qui est adapté
à un type de bloc de batteries peut entraîner un
risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre
type de bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs
de batteries spécifiquement désignés.
L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut
entraîner un risque de blessure et d’incendie.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas
utilisé, le maintenir à l’écart de tout autre
objet métallique, par exemple trombones,
pièces de monnaie, clés, clous, vis ou
autres objets de petite taille qui peuvent
donner lieu à une connexion d’une borne à
une autre. Le court-circuitage des bornes d’une
batterie entre elles peut causer des brûlures ou un
incendie.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide
peut être éjecté de la batterie; éviter tout
contact. En cas de contact accidentel,
nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, rechercher en
plus une aide médicale. Le liquide éjecté
des batteries peut causer des irritations ou des
brûlures.
e) N'utilisez pas de batterie ou d'outil
endommagé ou modifié. Des batteries
endommagées ou modifiées peuvent se
comporter de façon imprévisible et causer un
incendie, une explosion ou un risque de blessure.
f) N'exposez pas une batterie ou un outil à un
incendie ou à une température excessive.
L'exposition à un incendie ou une température
supérieure à 130 °C peut causer une explosion.
g) Suivez toutes les instructions de charge
et ne rechargez pas la batterie ou l'outil
en dehors de la plage de température
spécifiée dans les instructions. Recharger
la batterie de façon inappropriée ou en dehors
de la plage de température spécifiée peut
l'endommager et augmente le risque d'incendie.
6) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera le
maintien de la sécurité de l’outil.
b) Ne révisez jamais de batteries
endommagées. La révision de batteries doit
uniquement être effectuée par le fabricant ou les
prestataires de service autorisés.
AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ POUR LES
MARTEAUX
1) Consignes de sécurité pour toutes les
opérations
a)
Porter une protection pour les oreilles.
L’exposition au bruit peut causer une perte
d’audition.
b)
Veuillez utiliser les poignées auxiliaires
fournies avec l’outil. La perte de contrôle peut
engendrer des blessures.
c)
Tenez l’outil électrique par des surfaces de
manipulation isolées lorsque vous l’utilisez,
car l’accessoire de coupe ou les fixations
peuvent entrer en contact avec un câblage
caché. Le contact de l’accessoire de coupe ou des
fixations avec un câble sous tension peut « électriser
» les parties métalliques de l’outil et l’opérateur
risque une électrocution.
2) Consignes de sécurité pour l’utilisation
de forets longs avec les perceuses à
percussion rotatives
a) Commencez toujours à percer à basse
vitesse avec la pointe du foret en contact
avec la pièce sur laquelle vous opérez. À plus
haute vitesse, le foret est susceptible de se tordre
en cas de rotation libre sans contact avec la pièce,
avec un risque de blessure pouvant en résulter.
b) N’appliquez une pression que dans l’axe du
foret et n’exercez pas de pression excessive.
Les forets peuvent se tordre entraînant leur rupture
ou une perte de contrôle avec un risque de blessure
pouvant en résulter.

19
FR
MISES EN GARDE
CONCERNANT LA
BATTERIE
a) La batterie et les piles secondaires ne
doivent pas être ouvertes, démontées ou
broyées.
b) La batterie ne doit pas être court-
circuitée. Évitez de mettre la batterie en
vrac dans une boîte ou dans un tiroir où
elles risqueraient de se court-circuiter
entre elles ou au contact d'autres objets
métalliques. Après usage, évitez tout contact
de la batterie avec d’autres objets métalliques de
petite taille (trombones, pièces, clés, clous, vis
etc.) susceptibles de court-circuiter les pôles. Un
court-circuit entre les pôles de la batterie peut
être à l’origine de brûlures ou d’un incendie.
c) La batterie ne doit pas être exposée au
feu et à la chaleur. Évitez de la ranger à la
lumière du soleil.
d) La batterie et les piles ne doivent pas être
soumises à des chocs mécaniques.
e) En cas de fuite des piles, évitez tout
contact du liquide avec la peau et
les yeux. En cas de contact, rincez
abondamment la surface touchée avec de
l'eau et appelez les urgences.
f) La batterie et les piles doivent rester
propres et sèches.
g) Si la batterie ou les piles se salissent,
essuyez-les avec un chiffon propre et sec.
h) La batterie et les piles doivent être
chargées avant usage. Utilisez toujours
le chargeur adéquat, et respectez les
instructions du fabricant ou le mode
d'emploi de l'appareil concernant la
procédure de recharge.
i) Évitez de laisser une batterie se charger
pendant trop longtemps lorsqu'elle n'est
pas utilisée.
j) Après de longues périodes d'inutilisation,
il peut être nécessaire de charger et
décharger la batterie et les piles à
plusieurs reprises avant que celles-ci ne
retrouvent leur capacité maximale.
k) N’utilisez pas d’autre chargeur que celui
spécifié par Kress. N'utilisez pas d'autre
chargeur que celui spécifiquement fourni
avec l'appareil.
l) N'utilisez en aucun cas une batterie autre
que celle prévue pour cet appareil.
m) La batterie doit être tenue hors de portée
des enfants.
n) Gardez la documentation d'origine du
produit afin de pouvoir vous y référer
ultérieurement.
o) Enlevez la batterie de l'appareil lorsque
vous ne l'utilisez pas.
p) Respectez les procédures de mise au
rebut.
q) Ne pas mélanger des piles de fabrication,
capacité, taille ou type différents dans un
appareil.
r) Tenez la batterie éloignée des micro-
ondes et des hautes pressions.
SYMBOLES
Pour réduire le risque de blessure,
l’utilisateur doit lire le mode d’emploi.
Avertissement
Porter une protection pour les yeux
Porter une protection pour les oreilles
Porter un masque contre la poussière
Ne pas brûler
Les piles peuvent entrer dans le cycle
de l’eau si elles sont éliminées de
manière inappropriée, ce qui peut être
dangereux pour l’écosystème. Ne jetez
pas les piles utilisées avec les déchets
ménagers non triés.
Portez des gants de protection
Vissage
Forage sans impact
Bois
Acier
Béton

20
FR
Porte-outil
Hex
Assurez-vous que la batterie est retirée
avant de changer les accessoires.
Forage au marteau
Haute vitesse
Faible vitesse
Li-I on
Batterie Li-Ion Ce produit comporte
un symbole de « Collecte séparée »
de toutes les batteries. Il sera ensuite
recyclé ou démantelé, an de réduire
l’impact sur l’environnement. Les
batteries peuvent être dangereuses
pour l’environnement et la santé
humaine, car elles contiennent des
substances dangereuses.
Les déchets d’équipements électriques
et électroniques ne doivent pas être dé-
posés avec les ordures ménagères. Ils
doivent être collectés pour être recyclés
dans des centres spécialisés. Consultez
les autorités locales ou votre revendeur
pour obtenir des renseignements sur
l’organisation de la collecte.
LISTE DES COMPOSANTS
1. CAPUCHON DE PROTECTION CONTRE LA
POUSSIÈRE
2. MANCHON DE VERROUILLAGE DU PORTE-
OUTIL
3. CONTRÔLE DE ROTATION AVANT ET
ARRIÈRE
4. BOUTON ON / OFF
5. BATTERIE*
6. MARTEAU PERFORATEUR / SÉLECTEUR
DE FORET
7.
BOUTON DE LIBÉRATION DE LA BATTERIE *
8. VOYANT LED
*Les accessoires reproduits ou décrits ne sont
pas tous compris avec le modèle standard
livré.
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Modèl : KUC50 KUC50.2 KUC50.91 (C50
désignations de machines, représentatives du
marteau)
KUC50
KUC50.2 KUC50.91
Tension Nominale 20V Max**
Vitesse à vide 0-1700/min
Cadence de frappe
nominale 0-5300bpm
Capacité de serrage
maximale 20 mm
Energie d'impact 1.7 J
Temps de charge 45min /
Capacité de la bat-
terie 4.0 Ah Li-ion /
Ca-
pacité
max de
perçage
acier 13 mm
bois 20 mm
béton 20 mm
Masse de la machine 1.9kg 1.35kg
**Tension mesurée sans charge de travail. La tension
initiale de la batterie atteint 20 volts au maximum. La
tension nominale est de 18 volts.
INFORMATIONS SUR LE
BRUIT
Une pression acoustique pon-
dérée LpA = 86,3 dB(A)
Une puissance sonore pondérée LwA = 97,3 dB(A)
KpA&KwA 3 dB(A)
Portez une protection audi-
tive.
Other manuals for KUC50
1
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other KRESS Rotary Hammer manuals

KRESS
KRESS KUC61 User manual

KRESS
KRESS KUX15P User manual

KRESS
KRESS KUX12P Installation manual

KRESS
KRESS KUX21 User manual

KRESS
KRESS KU320 User manual

KRESS
KRESS 1100 MH MAX User manual

KRESS
KRESS KU334 User manual

KRESS
KRESS KUC61.9 Installation manual

KRESS
KRESS KUX12P User manual

KRESS
KRESS KUC60 User manual