
5
Instalar la válvula (10), cuidando que las juntas tóricas
(11) queden alojadas correctamente, y roscar
manualmente las tuercas locas (14) hasta cerrar
herméticamente. Quitar la tapa (2), llenar con agua una
tercera parte del filtro. Para evitar la entrada de arena
por el difusor (4), girar éste o taparlo. Llenar ahora el
filtro con la cantidad de arena indicada, y colocar el
difusor (4) en su posición inicial, descubierto. Roscar
manualmente la tapa (2), cuidando que las roscas del
filtro y tapa estén completamente limpias. Conectar los
conductos, poner la válvula en posición LAVADO
contracorriente y hacer funcionar la bomba durante, al
menos, un minuto.
NUNCA MODIFIQUE LA POSICION DE LA VALVULA
CUANDO LA BOMBA ESTE EN FUNCIONAMIENTO.
NUNCA DESMONTE LA VALVULA CUANDO EL FILTRO
ESTE BA O PRESION.
Place the valve (10), making sure that the O-rings (11) are
correctly placed, and screw the nuts (14) manually
until hermetic closing is reached. Remove lid (2) and fill
the filter up to 1/3 level with water. To avoid sand
entering through the diffuser (4), turn it or cover it.
Now fill the filter with specified quantity of sand, and
place the diffuser (4) into its initial position, uncovered.
Thread the lid (2) by hand, ensuring that the thread
on the filter and the lid are fully clean. Connect pipes,
turn valve into BACKWASH position and start the
pump for at least one minute.
NEVER SHIFT VALVE HANDLE POSITION WHILE PUMP IS
RUNNING. NEVER DISASSEMBLE VALVE WHILE FILTER IS
UNDER PRESSURE.
NE AMAIS MODIFIER LA POSITION DE LA VANNE PENDANT
QUE LA POMPE FONCTIONNE. NE AMAIS DEMONTER
LA VANNE QUAND LE FILTRE EST SOUS PRESSION.
Installier Sie das Ventil (10), wobei aufgepasst
werden
muss, dass sich die torischen Dichtringe
(11) genau an
der richtigen Stelle befinden und nun
werden die
Muttern (14) mit der Hand fest aufgeschraubt, bis sie
hermetisch schliessen. Nehmen Sie den Deckel (2) ab
und füllen Sie den Filter bis zu einem Drittel mit
Wasser auf. Um das Eindringen von Sand durch
die
Ausflussdüse (4), zu vermeiden, wird diese gedreht
ober
abgedeckt. Nun wird der Filter mit der
angegebenen Menge Sand gefüllt und die
Ausflussdüse (4) wird freigelegt in ihre ursprüngliche
Stellung
zurückgebracht.
Der Deckel (2) wird von Hand aufgeschraubt, wobei
aufgepaßt werden muß, daß das Gewinde des Filters
und der Deckel einwandfrei sauber sind.
Schließen Sie die Leitungen an, stellen Sie das Ventil
auf Gegenstromspülung RÜCKSPULEN und lassen
Sie die Pumpe eine Minute lang laufen.
NIEMALS DIE POSITION DES VENTILHELBELS UMSTELLEN
WENN DIE PUMPE LAÜFT. NIEMALS DEN VENTIL
DEMONTIEREN WENN DER FILTER UNTER DRUCK IST.
ESPAÑOL
ENGLISH DEUTSCH
ATENCION
CAUTION
ATTENTION
ACHTUNG
Installez la vanne (10), faisant attention à que les
joints
toriques (11) soient placés correctement,
et tournez manuellement les écrous (14) jusqu’á
fermer
hermétiquement. Enlevez le couvercle (2),
remplissez le
filtre 1/3 avec de l’eau. Pour éviter
que du sable n’entre
dans le diffuseur (14), tournez-le
ou couvrez-le.
Remplissez maintenant le filtre de sable dans la
quantité indiquée, et placez le diffuseur (4) dans sa
position initiale, découvert.
Visser manuellement le
couvercle (2), en veillant
à ce que les filets du filtre et du
couvercle soient bien propres.
Raccordez les canalisations, placez la vanne en
position
LAVAGE canalisation et
faites touner la pompe pendant
une minute.
F ANÇAIS