Kruger HEIMDAL45 User manual

GENERADOR DE CALOR POR RAYOS INFRARROJOS
GENERATORE DI CALORE A RAGGI INFRAROSSI
GÉNÉRATEUR DE CHALEUR À RAYONS INFRAROUGES
INFRAROT-WÄRMEGENERATOR
INFRARED RAY HEAT GENERATOR
ТЕПЛО ЕНЕРАТОР ИНФРАКРАСНО О ИЗЛУЧЕНИЯ
HEIMDAL45
MANUAL PARA EL USUARIO Y EL MANTENIMIENTO
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE
LIVRET D’ENTRETIEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTIONS MANUAL
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И
ОБСЛУЖИВАНИЮ
Ed. 12/16


2
ESQUEMA REGULACIОN ELECTRODOS
REGOLAZIONE ELETTRODI
REGLAGE DES ELECTRODES
BEFESTIGUNG DES
DIAGRAMM EINSTELLUNG DER ELEKTRODEN
ДИА РАММА СОЕДИНЕНИЙ ИРЕ УЛИРОВКА ЭЛЕКТРОДОВ
2-3 mm
3 mm

SCHEMA DI FUNZIONAMENTO - SCHÉMA DE FONCTIONNEMENT - FUNKTIONSPLAN
OPERATING DIAGRAM - ESQUEMA DE FUNCIONAMIENTO - СХЕМА РАБОТЫ
3
1CA ERA DI CO BUSTIONE
CHA BRE DE CO BUSTION
BRENNKA ER
CO BUSTION CHA BER
CA ARA DE CO BUSTION
КАМЕРА СГОРАНИЯ
2BRUCIATORE
BRULEUR
BRENNER
BURNER
QUE ADOR
ГОРЕЛКА
3UGELLO
GICLEUR
DUSE
NOZZLE
BOQUILLA
ФОРСУНКА
4ELETTROVALVOLA
LECTROVANNE
ELEKTROVENTIL
SOLENOID VALVE
ELECTROVALVULA
ЭЛЕКТРОКЛАПАН
5PO PA CO BUSTIBILE
PO PE FIOUL
ЕLPU PE
DIESEL PU P
BO BA DE GASOLEO
ТОПЛИВНЫЙ НАСОС
6OTORE
OTEUR
OTOR
OTOR
OTOR
ДВИГАТЕЛЬ
7VENTILATORE
VENTILATEUR
VENTILATOR
FAN
VENTILADOR
ВЕНТИЛЯТОР
8FILTRO CO BUSTIBILE
FILTRE CO BUSTIBLE
BRENNSTOFFILTER
FUEL FILTER
FILTRO DE CO BUSTIBLE
ТОПЛИВНЫЙ ФИЛЬТР
9
811
6421 53
10
12
00
ONON
ONON
13 14 15 16 17
18
9CIRCUITO CO BUSTIBILE
CIRCUIT CO BUSTIBLE
BRENNSTOFFKREISLAUF
FUEL CIRCUIT
CIRCUITO DE CO BUSTIBLE
ТОПЛИВНАЯ СИСТЕМА
10 PIEDE/ ANIGLIA
SUPPORT/POIGNEE
STUTZE/HANDGRIFF
SUPPORT/HANDLE
AYUDA Y ANIJA
НОЖКА/РУЧКА
11 RUOTA
ROUE
RAD
WHEEL
RUEDA
КОЛЕСО
12 SERBATOIO CO BUSTIBILE
RГSERVOIR CO BUSTIBLE
BRENNSTOFFTANK
FUEL TANK
DEPOSITO DE CO BUSTIBLE
ТОПЛИВНЫЙ БАК
13 PULSANTE DI RIAR O
BOUTON REAR E ENT AVEC LA PE TE OIN
RESET KNOPF IT KONTROLLA PE
RESET BUTTON WITH CONTROL LA P
PULSADOR RESTABLECI IENTO
КНОПКА ВОССТАНОВЛЕНИЯ РАБОЧЕГО СОСТОЯНИЯ
14 INTERRUTTORE PRINCIPALE
INTERRUPTEUR ARCHE-ARRET
EIN-AUS SCHALTER
AIN SWITCH
INTERRUPTOR GENERAL
ГЛАВНЫЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ
15 PRESA PER TER OSTATO A BIENTE
PRISE THER OSTAT D’A BIANCE
RAU THER OSTAT STECKDOSE
ROO THER OSTAT PLUG
ENCHUFE TER OSTATO A BIENTE
РАЗЪЕМ ДЛЯ ТЕРМОСТАТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
16 SPIA TENSIONE
LA PE TE OIN D’ALI ENTATION
KONTROLLA PE
CONTROL LA P
TESTIGO TENSIЧN
ИНДИКАТОР НАПРЯЖЕНИЯ
17 CAVO DI ALI ENTAZIONE
CABLE ELECTRIQUE
ELEKTRO KABEL
POWER CORD
CABLE ALI ENTACIЧN
СЕТЕВОЙ КАБЕЛЬ
18 SELETTORE DI POTENZA TER ICA (-2 O 2 SPEED)
SÉLECTEUR PUISSANCE THER IQUE (-2 OU -2 SPEED)
SCHALTER WÄR ELEISTUNG (-2 ODER -2 SPEED)
THER AL POWER SWITCH (-2 OR -2 SPEED)
SELECTOR DE POTENCIA TÉR ICA (-2 O-2 SPEED)
СЕЛЕКТОР ТЕПЛОВОЙ МОЩНОСТИ (- 2 ИЛИ 2 SPEED)
19 GANCIO DI SOLLEVA ENTO
CROCHET DE LEVAGE
HUBÖSE
HOISTING HOOK
GANCHO DE ELEVACION
ПОДЪЕМНЫЙ КРЮК
20 TAPPO DI CARICO
BOUCHON DE REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
FÜLLSTUTZEN
FUEL CAP
TAPON DE CARGA DEL DEPOSITO
ПРОБКА ЗАЛИВА БАКА
21 TAPPO DI SCARICO
BOUCHON DE VIDANGE DU RÉSERVOIR
ABLASSSTUTZEN
DRAIN PLUG
TAPON DE DESCARGA DEL DEPOSITO
ПРОБКА СЛИВА БАКА
22 FLUSSO DI CALORE
FLUX DE CHALEUR
WÄR ESTRO
HEAT FLOW
FLUJO DE CALOR
ПОТОК ТЕПЛОВОГО ВОЗДУХА
7
10
19
20
21
22

RACCOMANDAZIONI GENERALI
Il generatore descritto in questo manuale è un generatore mobile di
calore ad infrarossi, che funziona utilizzando del gasolio come combu-
stibile. La facile manovrabilità e la dotazione di un capiente serbatoio di
combustibile ne consentono l’impiego localizzato e temporaneo in com-
pleta autonomia di funzionamento. L’area da riscaldare risulta così in-
vestita da un flusso di calore omogeneo ed uniforme, come è possibile
individuare dalla forma del cono di irraggiamento (22), senza movimen-
to d’aria.
Si tratta di un generatore a combustione diretta che funziona im-
mettendo nell’ambiente da riscaldare sia l’aria calda sia i prodotti della
combustione: tutte le necessarie precauzioni devono quindi essere
adottate al fine di garantire un sufficiente ricambio d’aria.
Le condizioni di impiego devono rispettare le regolamentazioni e le
leggi in vigore relative all’utilizzazione dell’apparecchio.
È buona regola assicurarsi che:
• le istruzioni contenute nel presente manuale siano seguite scru-
polosamente;
• il generatore non sia installato in locali in cui esiste il pericolo di
esplosione o che temono il fuoco;
• materiali infiammabili non siano depositati nelle vicinanze dell’ap-
parecchio (la distanza minima deve essere pari a 3 m);
• siano state previste sufficienti misure di prevenzione incendio;
• Controllare che la superficie o pavimento di appoggio della mac-
china non sia in materiale infiammabile.
• l’aerazione del locale nel quale si trova il generatore sia garantita
e sia sufficiente al fabbisogno del generatore medesimo; in parti-
colare, per il generatore a combustione diretta il ricambio d’aria
deve essere stimato considerando che il generatore immette nel-
l’ambiente sia l’aria calda sia i prodotti della combustione;
• non vi siano ostacoli od ostruzioni ai condotti di aspirazione e/o
di mandata dell’aria, come teli o coperte adagiati sull’apparecchio
o pareti od oggetti ingombranti vicini al generatore;
• sia aggiunto del kerosene nel serbatoio, se la temperatura del-
l’ambiente è molto bassa;
• il generatore sia controllato prima della messa in funzione e sorve-
gliato regolarmente durante l’uso; in particolare, l’avvicinamento
non sorvegliato di bambini e/o animali deve essere impedito;
• all’inizio di ogni esercizio d’uso, prima di inserire la spina nella
presa elettrica, controllare che il ventilatore giri liberamente;
• al termine di ogni esercizio d’uso la spina elettrica sia stata
estratta dalla presa.
DISPOSITIVI DI SICUREZZA
Il generatore è dotato di un’apparecchiatura elettronica per il con-
trollo della fiamma. Se si verificano una o più anomalie di funzionamen-
to tale apparecchiatura provoca l’arresto della macchina e l’accensione
della spia del pulsante di riarmo (13).
Attenzione
Il puls nte di ri rmo può ssumere colori diversi:
• verde, qu ndo l m cchin è in st to di funzion mento
regol re;
• rosso, qu ndo l m cchin è in blocco di sicurezz : per
ri vvi re il funzion mento è necess rio premere il pul-
s nte di ri rmo (13);
• gi llo, qu ndo il funzion mento è in “st nd-by”: per
ri vvi re il funzion mento non è necess rio premere il
puls nte di ri rmo (13), il funzion mento riprenderà u-
tom tic mente.
Un termostato di sovratemperatura interviene e provoca
l’interruzione dell’alimentazione di gasolio se il generatore si surriscal-
da: il termostato si riarma automaticamente quando la temperatura del-
la camera di combustione diminuisce sino a raggiungere il valore mas-
simo ammesso. Prima di rimettere in funzione il generatore si deve in-
dividuare ed eliminare la causa che ha prodotto il surriscaldamento (ad
es., ostruzione della bocca di aspirazione e/o di mandata dell’aria, arre-
sto del ventilatore). Per riavviare la macchina si deve premere il pulsan-
te di riarmo (13) e ripetere le istruzioni specifiche del paragrafo “MES-
SA IN FUNZIONE”.
MESSA IN FUNZIONE
Prima di mettere in funzione il generatore e, quindi, prima di colle-
garlo alla rete elettrica di alimentazione si deve controllare che le carat-
teristiche della rete elettrica di alimentazione corrispondano a quelle ri-
portate sulla targhetta di identificazione.
Attenzione
• L line elettric di liment zione del gener tore deve
essere provvist di mess terr e di interruttore m -
gneto-termico differenzi le.
• L spin elettric del gener tore deve essere ll cci -
t d un pres munit di interruttore di sezion mento.
Il generatore deve essere disposto su una superficie piana, stabile e
livellata, in modo da evitare ribaltamenti della macchina e/o fuoriuscite di
gasolio dal tappo di carico del serbatoio.
Il flusso di calore può essere diretto verso l’alto con un angolo di 10°
circa: allentare le due manopole di bloccaggio (A) e inclinare il gruppo di
combustione premendo sulla maniglia sino a raggiungere la posizione più
inclinata, poi bloccare le due manopole (A) riavvitandole.
Attenzione
Prim di vvi re il funzion mento ssicur rsi sempre che
il c rter di protezione (B) si estr tto complet mente, in
modo t le d g r ntire l m ssim protezione dell su-
perficie di ppoggio dell m cchin .
Il generatore può funzionare in modo manuale disponendo
l’interrutore (14) nella posizione (ON).
Il generatore può funzionare in modo automatico solo quando un di-
spositivo di controllo, quale, ad es., un termostato o un orologio, sia colle-
gato al generatore. Il collegamento al generatore deve essere fatto rimuo-
vento il coperchio della presa (15) e inserendo la spina del termostato.
Per avviare la macchina si deve:
• se collegata al termostato, disporre l’interruttore nella posizione
(ON + );
• se non collegata al termostato, disporre l’interruttore nella posi-
zione (ON);
Per i modelli -2 o -2 SPEED è possibile selezionare il livello di po-
tenza termica, premendo l’interruttore (18) nella posizione corrispon-
dente al primo stadio (I S) o al secondo stadio (II S): le quantità di calo-
re così corrisposte sono indicate nella tabella tecnica Tab. I.
Alla prima messa in servizio o dopo lo svuotamento completo del
circuito del gasolio, il flusso di gasolio all’ugello può essere insufficien-
IT
4
IMPORTANTE
Prima di usare il generatore, si prega di leggere con attenzione tutte le istruzioni d’uso riportate di seguito e di seguirne scrupolosa-
mente le indicazioni. Il costruttore non è responsabile per danni a cose e/o persone derivanti da uso improprio dell’apparecchio.
A
B

te e causare l’intervento dell’apparecchiatura di controllo di fiamma che
arresta il generatore; in questo caso, premere il pulsante di riarmo (13)
e riavviare l’apparecchio.
In caso di mancato funzionamento le prime operazioni da farsi so-
no le seguenti:
1. Controllare che il serbatoio contenga ancora del gasolio;
2. Premere il pulsante di riarmo (13);
3. Se dopo tali operazioni il generatore non funziona, si deve con-
sultare il paragrafo “INCONVENIENTI DI FUNZIONAMENTO, CAU-
SE E RIMEDI” e scoprire la causa del mancato funzionamento.
Attenzione
Non ferm re m i l m cchin rimuovendo l spin elet-
tric : potrebbe provoc re surrisc ld mento.
ARRESTO
Per arrestare il funzionamento dell’apparecchio si deve disporre
l’interruttore (14) nella posizione “0” o agire sul dispositivo di control-
lo, (ad es., regolando il termostato ad una temperatura più bassa). La
fiamma si spegne e il ventilatore continua a funzionare per circa 90
sec. raffreddando la camera di combustione.
TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE
Attenzione
Prim di spost re l’ pp recchio si deve:
• Arrest re l m cchin secondo le indic zioni del p r -
gr fo “ARRESTO”;
• Disinserire l’ liment zione elettric estr endo l spin
d ll pres elettric ;
• Attendere che il gener tore si r ffreddi.
Prima di sollevare o spostare il generatore ci si deve assicurare
che il tappo del serbatoio sia ben fissato.
Attenzione
Dur nte l moviment zione e il tr sporto possono verific rsi
fuoriuscite di g solio: il t ppo di c rico del serb toio non può
g r ntire l tenut per consentire l’introduzione di ri e lo
svuot mento del serb toio dur nte il funzion mento dell
m cchin .
Per la movimentazione di breve / medio può essere sufficiente af-
ferrare il generatore per la maniglia e farlo scorrere sulle ruote. In caso
di necessità è possibile sollevare il generatore attraverso funi o catene
da agganciare in corrispondenza dei ganci (19) predisposti sulla mac-
china. In tal caso è bene assicurarsi del corretto aggancio delle funi e/o
catene e della loro integrità e solidità prima della movimentazione.
MANUTENZIONE
Per il regolare funzionamento dell’apparecchio è necessario pulire
periodicamente la camera di combustione, il bruciatore e il ventilatore.
Attenzione
Prim di inizi re qu lsi si oper zione di m nutenzione si deve:
• Arrest re l m cchin secondo le indic zioni del p r -
gr fo “ARRESTO”;
• Disinserire l’ liment zione elettric estr endo l spin
d ll pres elettric ;
• Attendere che il gener tore si r ffreddi.
Ogni 50 ore di funzionamento si deve:
• Smontare la cartuccia del filtro, estrarla e pulirla con gasolio pulito;
• Smontare la carenatura esterna cilindrica e pulire la parte interna
e le pale del ventilatore;
• Controllare lo stato dei cavi e degli innesti in alta tensione sugli
elettrodi;
• Smontare il bruciatore pulendone le parti, pulire gli elettrodi e re-
golarne la distanza al valore indicato nello schema “REGOLAZIO-
NE ELETTRODI”.
5
IT

6
INCONVENIENTI DI FUNZIONAMENTO, CAUSE E RIMEDI
INCONVENIENTE DI FUNZIONAMENTO CAUSA RIMEDIO
• Verificare le caratteristiche dell’impianto
•elettrico
• Controllare la funzionalitàe il posizionamento
•dell’interruttore
• Controllare l’integritàdel fusibile
•Regolazione errata dell’eventuale dispositivo di
•controllo
• Controllare che la regolazione del dispositivo di
•controllo sia corretta (ad es., la temperatura
•selezionata sul termostato deve essere
•su
p
eriore alla tem
p
eratura dell’ambiente
)
•Dispositivo di controllo difettoso • Sostituire il dispositivo di controllo
•Avvolgimento del motore bruciato o interrotto • Sostituire il motore
•Cuscinetti del motore bloccati • Sostituire i cuscinetti
•Condensatore del motore bruciato • Sostituire il condensatore
• Controllare i collegamenti dei cavi di
•accensione agli elettrodi e al trasformatore
•Controllare la posizione degli elettrodi e la loro
•distanza secondo lo schema “REGOLAZIONE
•ELETTRODI”
•Controllare che gli elettrodi siano puliti
•Sostituire il trasformatore d’accensione
• Apparecchiatura di controllo fiamma difettosa • Sostituire l’apparecchiatura
•Fotocellula non funzionante • Pulire la fotocellula o sostituirla
• Controllare l’integritàdel giunto pompa-motore
• Controllare che non ci siano infiltrazioni di aria
•nel circuito del gasolio verificando la tenuta dei
•tubi e della guarnizione del filtro
•Pulire o, se necessario, cambiare l’ugello
•Controllare il collegamento elettrico
• Controllare il termostato LI
• Pulire ed eventualmente sostituire
•l’elettrovalvola
• Rimuovere tutti i possibili ostacoli od
•ostruzioni ai condotti di aspirazione e/o di
•mandata dell’aria
• Verificare la posizione dell’anello di
•regolazione dell’aria
• Pulire il disco bruciatore
•Aria di combustione eccessiva •Verificare la posizione dell’anello di
•regolazione dell’aria
•Sostituire il gasolio usato con gasolio pulito
•Pulire il filtro gasolio
•Infiltrazioni d’aria nel circuito del gasolio • Verificare la tenuta dei tubi e del filtro gasolio
•Verificare il valore della pressione della pompa
• Pulire o sostituire l’ugello
• Verificare il valore della pressione della pompa
•Sostituire l’ugello
• Il generatore non si arresta • Tenuta elettrovalvola difettosa • Sostituire il corpo elettrovalvola
•Alimentazione elettrica mancante
•Il ventilatore non si avvia e la fiamma non si
•accende
•Accensione non funzionante
• Non arriva gasolio al bruciatore o arriva in
•quantitàinsufficiente
•Il ventilatore si avvia e la fiamma non si
•accende o non rimane accesa
•Elettrovalvola non funzionante
Se con i controlli e i rimedi descritti non èstata individuata la causa del malfunzionamento,
si prega di contattare il nostro piùvicino centro vendita – assistenza autorizzato.
• Aria di combustione insufficiente
•Gasolio utilizzato sporco o contente acqua
•Quantitàinsufficiente di gasolio al bruciatore
• Quantitàeccessiva di gasolio al bruciatore
•Il ventilatore si avvia e la fiamma si accende
•producendo fumo
IT

FR
RECOMMANDATIONS GENERALES
Le générateur décrit dans ce manuel est un générateur de chaleur
à infrarouges mobile, fonctionnant au fuel.
Sa maniabilité et le grand volume de son réservoir permettent un
emploi localisé et temporaire en autonomie totale. La forme du cône
d'irradiation (22) permet, sans déplacement d'air, de chauffer la zone
souhaitée avec un flux de chaleur homogène et uniforme.
Il s'agit d'un générateur à combustion directe qui fonctionne en
émettant dans le local à réchauffer, aussi bien l'air chaud que les pro-
duits de la combustion: il est donc impératif de garantir un renouvelle-
ment d'air suffisant.
Les conditions d’installation et d’utilisation doivent respecter les
normes et les lois en vigueur relatives à l’utilisation de l’appareil.
Il convient de s’assurer que:
• les instructions contenues dans ce livret soient suivies scrupuleusement;
• le générateur ne soit pas installé dans des locaux où il y aurait
des risques d’explosion ou d’incendie;
• des matériaux inflammables ne soient pas déposés à côté de l’appareil
(la distance minimum doit être de 3 mètres);
• de mesures suffisantes de prévention anti-incendie aient été prévues;
• contrôler que le sol destiné à recevoir la machine ne soit pas en ma-
tériau inflammable.
• l’aération du local dans lequel se trouve le générateur soit garantie
et suffisante pour les nécessités du générateur, et en particulier,
pour le générateurs à combustion directe le renouvellement d’air
doit être évalué enconsidérant que ce générateur envoie dans la
pièce aussi bien de l’air chaud que les produits de combustion;
• il n’y ait pas d’obstacles ou d’obstructions à l’aspiration et à la sortie
de l’air, tels que des toiles ou des couvertures étendues sur l’appareil
ou sur les parois, ou des objets encombrants à côté du générateur;
• du kérosène soit rajouté dans le réservoir si la température de la
pièce est très basse;
• le générateur soit contrôlé avant sa mise en marche et régulière-
ment surveillé durant son utilisation; il faut éviter que des enfants
ou des animaux non surveillés s’en approchent;
• au début de chaque période d’utilisation, avant de brancher la fiche
dans la prise électrique, contrôler que le ventilateur tourne librement;
• à la fin de chaque période d’utilisation enlever la fiche de la prise de courant.
DISPOSITIFS DE SECURITE
Le générateur est muni d’un coffret électronique pour le contrôle
de la flamme. En cas de mauvais fonctionnement ce coffret provoque
l’arrêt du générateur et l’allumage de la lampe témoin du bouton de ré-
armement (13).
Attention
L couleur du bouton de ré rmement peut ch nger :
• vert: l m chine est en condition de fonctionnement
correct.
• rouge: l m chine est en condition d' rrêt de sécurité.
Pour rel ncer le fonctionnement il est nécess ire
d'enfoncer le bouton de ré rmement (13).
• j une: situ tion de veille : pour rel ncer le fonctionne-
ment il n'est p s nécess ire d'enfoncer le bouton de
ré rmement (13). Le cycle reprendr utom tiquement.
Un thermostat de surchauffe intervient et provoque l’interruption
de l’alimentation du fuel si le générateur surchauffe: le thermostat se
réarme automatiquement quand la température de la chambre de com-
bustion diminue jusqu’à rejoindre la valeur maximale admise. Avant de
remettre en marche le générateur il faut trouver et éliminer la cause qui
a produit la surchauffe (par ex. obstruction de l’entrée ou de la sortie de
l’air, arrêt du ventilateur). Pour faire redémarrer le générateur il faut
pousser le bouton de réarmement (13) et répéter les instructions spéci-
fiques du paragraphe “MISE EN MARCHE”.
MISE EN MARCHE
Avant de mettre en marche le générateur et donc, avant de le bran-
cher au réseau électrique d’alimentation, il faut contrôler que les carac-
téristiques du réseau électrique correspondent à celles écrites sur la
plaque de fabrication.
Attention
• L ligne électrique d’ liment tion du génér teur doit
être pourvue d’une mise à l terre et d’un interrupteur
m gnéto-thermique vec un différentiel.
• L fiche électrique du génér teur doit être reliée à une
prise munie d’un interrupteur de sectionnement.
Le générateur doit être placé sur une surface plane, stable et nivelée,
de façon à éviter qu'il se renverse ou que du fuel puisse sortir par le bou-
chon de remplissage du réservoir.
Le flux de chaleur peut être orienté vers le haut, avec un angle
d'environ 10°: desserrer les deux poignées de blocage (A), incliner le
groupe de combustion en appuyant sur la poignée jusqu'à atteindre la po-
sition la plus inclinée puis bloquer les deux poignées (A) en les revissant
Attention
Av nt de dém rrer l m chine, contrôler toujours que le
c rter de protection (B) est complètement sorti, de f çon
à g r ntir l protection m ximum de l surf ce d' ppui
de l m chine.
Le générateur peut fonctionner en mode manuel en plaçant
l'interrupteur (14) sur la position ON.
Le générateur peut fonctionner en mode automatique uniquement
lorsqu'un dispositif de contrôle est connecté (par ex. un thermostat ou
une montre). La connexion au générateur doit être faite en retirant le
couvercle de la prise (15) et en branchant la fiche du thermostat.
Pour démarrer la machine:
• si elle est pilotée par le thermostat, placer l’interrupteur sur la
position (ON + );
• si elle n'est pas pilotée par le thermostat, placer l’interrupteur sur
la position (ON).
Pour les modèles –2 ou –2 SPEED, il est possible de sélectionner
le niveau de puissance thermique en plaçant l'interrupteur (18) dans la
position correspondant au premier stade (I S) ou au second stade (II S)
: les quantités de chaleur irradiées à chacun des stades sont indiquées
dans le tableau technique Tab. I.
7
IMPORTANT
Avant d’utiliser le générateur, nous vous prions de lire attentivement toutes les instructions pour l’emploi, mentionnées ci-après,
et d’en suivre scrupuleusement les indications. Le constructeur n’est pas responsable pour les dommages aux choses et/ou per-
sonnes dus à une utilisation impropre de l’appareil.
A
B

FR
8
A la première mise en service ou après la vidange totale du circuit
du fuel, le flux du fuel au gicleur peut être insuffisant et causer
l’intervention du coffret de contrôle de la flamme; le générateur alors
s’arrête.
Dans ce cas pousser le bouton de réarmement (13) et faire redé-
marrer l’appareil.
Au cas où la machine ne fonctionnerait pas, les premières opéra-
tions à faire sont les suivantes:
1. Contrôler que le réservoir contienne encore du fuel;
2. Pousser le bouton de réarmement (13);
3. Si après ces opérations le générateur ne fonctionne pas, il faut
consulter le paragraphe “ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT,
CAUSES ET SOLUTIONS” et découvrir la cause qui empêche le
fonctionnement.
Attention
Ne j m is rrêter l m chine en retir nt l prise de cou-
r nt: cette m nœuvre risque de provoquer une surch uffe.
ARRET
Pour arrêter le fonctionnement du générateur il faut mettre
l’interrupteur (14) sur la position “0” et agir sur le dispositif de contrô-
le, (par ex., en réglant le thermostat sur une température plus basse).
La flamme s'éteint mais le ventilateur continue de fonctionner pendant
environ 90 secondes pour refroidir la chambre de combustion.
TRANSPORT ET DEPLACEMENT
Attention
Av nt de dépl cer l’ pp reil il f ut:
• Arrêter le génér teur en suiv nt les indic tions du p -
r gr phe “ARRET”;
• Débr ncher l’ liment tion en enlev nt l fiche de l
prise de cour nt;
• Attendre que le génér teur soit froid.
Avant de soulever ou de déplacer le générateur il faut s’assurer
que le bouchon du réservoir soit bien fixé.
Attention
En cours de dépl cement et de tr nsport du fuel peut
s'éch pper: en effet, le bouchon de rempliss ge du ré-
servoir n'est p s ét nche fin de permettre
l'introduction d' ir d ns le réservoir et l' spir tion du
fuel pend nt le fonctionnement de l m chine.
Pour les déplacements courts et moyens, il suffit de saisir le géné-
rateur par la poignée et de le déplacer sur ses roues. Il est également
possible de soulever le générateur à l'aide de sangles ou de chaînes à
accrocher aux crochets (19) prévus sur la machine. Dans ce cas,
contrôler le bon accrochage des sangles et/ou chaînes, leur intégrité et
leur solidité avant de procéder au levage.
ENTRETIEN
Pour que l’appareil fonctionne régulièrement, il est nécessaire de
nettoyer périodiquement la chambre de combustion, le brûleur et le
ventilateur.
Attention
Av nt de commencer une quelconque opér tion
d’entretien il f ut:
• Arrêter le génér teur selon les indic tions du p r -
gr phe “ARRET”;
• Débr ncher l’ liment tion électrique en enlev nt l
fiche de l prise de cour nt;
• Attendre que le génér teur soit froid.
Toutes les 50 heures de fonctionnement il est nécessaire de:
• Démonter la cartouche du filtre, l’extraire et la nettoyer avec du
fuel propre;
• Démonter la carrosserie externe cylindrique et nettoyer la partie
interne et les pales du ventilateur;
• Contrôler l’état des câbles et des connexions haute tension sur
les électrodes;
• Démonter le brûleur et en nettoyer les différentes parties, net-
toyer les électrodes et régler leur distance en respectant les don-
nées du schéma “REGALAGE DES ELECTRODES”.

9
ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT, CAUSES ET SOLUTIONS
ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT CAUSE SOLUTION
•Vérifier les caractéristiques de l’installation
•électrique
• Vérifier le fonctionnement et la position de
•l’interrupteur
• Vérifier l’efficacitédu fusible
•Mauvais réglage d’un éventuel dispositif de
•contrôle
•V
é
rifier que le r
é
glage du dispositif de contr
ô
le
•soit correct (par ex. la température choisie sur
•le thermostat doit être supérieure àla
•tem
p
érature du local
)
• Dispositif de contrôle défectueux • Remplacer le dispositif de contrôle
• Bobinage du moteur brûléou interrompu •Remplacer le moteur
• Roulements du moteur bloqués•Remplacer les roulements
•Condensateur du moteur brûlé• Remplacer le condensateur
• Vérifier les branchements des câbles
•d’allumage aux électrodes et au transformateur
• Vérifier la position des électrodes et leur
•distance selon le schéma “REGLAGE DES
•ELECTRODES”
•Vérifier que les électrodes soient propres
•Remplacer le transformateur d’allumage
• Le coffret de contrôle de la flamme défectueux • Remplacer le coffret
•La cellule photo ne fonctionne pas • Nettoyer la cellule photo ou la remplacer
• Contrôler l’efficacitédu raccord moto-pompe
• Contrôler qu’il n’y ait pas d’infiltrations d’air
•dans le circuit du fuel en vérifiant l’étanchéité
•des tu
y
aux et des
j
oints du filtre
•Nettoyer ou s’il le faut changer le gicleur
• Contrôler le branchement électrique
• Contrôler le thermostat LI
• Nettoyer et éventuellement remplacer
•l’électro-vanne
• Enlever tous les obstacles ou obstructions à
•l'aspiration ou àla sortie de l'air
• Vérifier la position du volet de réglage de l'air
•Nettoyer le disque du brûleur
• L’air de combustion est excessif • Vérifier la position du volet de réglage de l'air
•Vidanger et remplacer par du fuel propre
•Nettoyer le filtre du fuel
• Infiltrations d’air dans le circuit du fuel •Vérifier l'étanchéitédes tuyaux et du filtre àfuel
•Vérifier la valeur de la pression de la pompe
• Nettoyer et remplacer le gicleur
• Vérifier la valeur de la pression de la pompe
• Subtituer le gicleur
• Le générateur ne s’arrête pas • L’électrovanne ne ferme pas • Remplacer le corps de l’électrovanne
Si ces contrôles et ces solutions ne sont pas la cause du mauvais fonctionnement du générateur,
veuillez contacter notre plus proche centre de vente – assistance autorisé.
•L’air de combustion est insuffisant
•Le fuel utiliséest sale ou contient de l’eau
•Quantitéinsuffisante de fuel au brûleur
• Quantitéexcessive de fuel au brûleur
• Le ventilateur démarre et la flamme s’allume en
•produisant de la fumée
•Le courant électrique n’arrive pas
• Le ventilateur ne démarre pas et la flamme ne
•s’allume pas
•L’allumage ne fonctionne pas
•Le fuel n’arrive pas au brûleur ou arrive en
•quantitéinsuffisante
•Le ventilateur démarre et la flamme ne s’allume
•pas ou ne reste pas allumée
• L’électro-vanne ne fonctionne pas
FR

ALLGEMEINE EMPFEHLUNGEN FÜR WARMEGE-
NERATOR
Das in diesem Handbuch beschriebene Gerät ist ein mobiler Infrarot-
Warmegenerator, der mit Heizöl als Brennstoff befeuert wird. Die leichte
Manövrierbarkeit und der große Brennstofftank ermöglichen den lokalen
und zeitweisen Einsatz in vollständiger Betriebsautonomie. Durch die
Form des Strahlkegels (22) wird ein homogener und gleichmäßiger Wär-
mestrom auf die erwärmende Fläche abgegeben, ohne eine Luftbewegung
zu erzeugen. Es handelt sich um einen Warmegenerator mit direkter Be-
feuerung, der sowohl die Warmluft als auch die Verbrennungsprodukte in
den zu beheizenden Raum abgibt. Deshalb sind alle notwendigen Vorkeh-
rungen für einen ausreichenden Luftaustausch zu treffen.
Die Einsatzbedingungen haben die in raft stehenden Vorschriften
und Gesetze bezüglich der Verwendung des Gerätes zu berücksichtigen.
Es empfiehlt sich folgendes zu gewährleisten:
• Genaue Befolgung der in vorliegendem Handbuch enthaltenen
Anleitungen;
• Aufstellung der Warmegenerator nicht in Räumen, in welchen Explosi-
onsgefahr besteht oder in denen kein Feuer verwendet werden darf;
• eine Lagerung von entflammbaren Materialien in der Nähe des
Gerätes (der vorgeschriebene Mindestabstand beträgt 3 m);
• Genügend vorgesehene Feuerlöschanlagen;
• Stellen Sie sicher, dass die Fläche oder der Boden, auf den die
Maschine gestellt wird, nicht aus einem entzündbaren Material
besteht;
• Hinreichende Lüftung des Raumes in dem sich der Warmegene-
rator befindet. Diese soll auch für die Bedürfnisse des Gerätes
selbst genügend sein, insbesondere für den Warmegenerator der
Direktverbrennung soll für einen entsprechenden Luftwechsel ge-
sorgt werden, nachdem das Gerät sowohl Warmluft als auch Ver-
brennungsgase in den Raum entläßt;
• eine Hindernisse oder Verstopfungen an den Ansaug-bzw. Aus-
blasrohren, wie z.B. auf dem Gerät abgelegte Tücher oder Decken
bzw. Wände oder große Gegenstände in nächster Nähe des Gerätes;
• Nachfüllen von erosin in den Tank, bei sehr niedriger Raumtemperatur;
• Überprüfung des Gerätes vor Inbetriebnahme und regelmäßige on-
trolle während der Verwendung; insbesondere soll verhindert wer-
den, daß sich dem Gerät inder und/oder Tiere unbewacht nähern;
• Am Beginn jeder Betriebszeit sich vergewissern, daß sich der Lüf-
ter frei bewegt, bevor der Stecker in die Steckdose eingeführt wird;
• Nach Abschluß jeder Betriebszeit den Stecker aus der Steckdose
herausziehen.
SICHERHEITSEINRICHTUNGEN
Der Warmegenerator verfügt über eine elektronische Einrichtung
zor ontrolle der Flamme. Bei einer oder mehreren Störungen im Be-
trieb, bewirkt diese Einrichtung den Stillstand des Gerätes, wobei die
ontrollampe der Wiedereinschalttaste (13) aufleuchtet.
Achtung
Die Resett ste k nn in verschiedenen F rben leuchten:
• grün, wenn d s Gerät ordnungsgemäß funktioniert;
• rot, wenn eine Sicherheits bsch ltung des Geräts er-
folgte: zum Wiedereinsch lten des Geräts die Resett -
ste (13) drücken;
• gelb, wenn sich d s Gerät im St ndby-Modus befin-
det”: die Resett ste (13) br ucht nicht gedrückt wer-
den, d sich d s Gerät utom tisch wieder einsch ltet.
Ein Überhitzungs-Thermostat greift ein und bewirkt die Unterbin-
dung der Dieselölzufuhr bei Überhitzung des Warmegenerators: Der
Thermostat schaltet wieder automatisch, sobald die Temperatur der
Verbrennungskammer auf den Wert der zugelassenen Höchsttempera-
tur sinkt. Vor Wiederinbetriebnahme des Warmegenerators ist die Ur-
sache der Überhitzung zu ermitteln und zu beheben (z.B. Verstopfung
des Ansaug-und/oder Ausblasrohres; Stillstand des Lüfters). Um das
Gerät wieder anzulassen, ist die Wiedereinschalttaste (13) zu drücken
und der Vorgang laut den Anleitungen im Abschnitt “INBETRIEBNAH-
ME” zu befolgen.
INBETRIEBNAHME
Vor Inbetriebnahme des Warmegenerators und demnach bevor er
an das Stromnetz angeschlossen wird, ist zu überprüfen, daß die Merk-
male des Stromnetzes denen auf dem Geräteschild entsprechen.
Achtung
D s Stromnetz für die Versorgung des W rmegener tors
soll über eine Erdung und einen differenzi len m gne-
tisch-thermischen Sch lter verfügen.
Der elektrische Stecker des W rmegener tors soll n ei-
ner Steckdose ngeschlossen werden, die mit einem
Trennsch lter usgest ttet ist.
Der Warmegenerator muss auf einer ebenen, stabilen und glatten
Fläche aufgestellt werden, damit er nicht umkippen kann bzw. damit das
Heizöl nicht aus dem Füllstopfen des Tanks ausfließen kann.
Der Warmluftstrom kann in einem Winkel von ca. 10° nach oben au-
sgeblasen werden. Die beiden Fixierknöpfe (A) lockern und den Brenner
durch Drücken auf den Hebel bis zur maximalen Neigung verstellen. Dann
die beiden Fixierknöpfe (A) wieder festschrauben.
Achtung
Überzeugen Sie sich stets, d ss die Schutz bdeckung (B)
vollständig her usgezogen ist, d mit der m xim le
Schutz der St ndfläche des Geräts gewährleistet wird.
Der Generator kann im manuellen Modus arbeiten. Hierzu ist der
Schalter (14) in die Position (ON) zu schalten.
Der Warmegenerator kann nur dann automatisch arbeiten, wenn eine
Steuereinrichtung wie z.B. ein Thermostat oder ein Timer an ihn angeschlos-
sen wird. Für den Anschluss an den Warmegenerator muss man den Deckel
der Steckdose (15) entfernen und den Stecker des Thermostaten einstecken.
Zum Starten der Maschine muss man:
• den Schalter in die Schaltstellung (ON + ) schalten, wenn ein
Thermostat angeschlossen ist;
• den Schalter in die Schaltstellung (ON), wenn kein Thermostat
angeschlossen ist;
Bei den Modellen -2 oder -2 SPEED kann die Wärmeleistung über
den Schalter (18) auf Stufe eins (I S) oder Stufe zwei (II S) eingestellt
werden: Die abgegebenen Wärmemengen sind in den Technischen Da-
ten in Tab. I angeben.
Bei der ersten Inbetriebnahme oder nach vollkommener Entleerung
des Dieselölkreislaufs, kann der Zufluß von Dieselöl zur Düse ungenü-
gend sein und den Eingriff der Flammenkontrolleinrichtung bewirken,
10
DE
WICHTIG
Bevor der Warmegenerator eingesetzt wird ist folgende Bedienungsanleitung zu lesen und zu beachten. Der Hersteller ist für
eventuelle ach-oder Personenschaden durch unsachgemässe Verwendung des Gerätes nicht verantwortlich.
A
B

die den Warmegenerator blockiert; in solch einem Fall, die Wiederein-
schalttaste (13) drücken und das Gerät neu einschalten.
Sollte das Gerät nicht anlaufen, sind als erstes folgende Maßnah-
men zu ergreifen:
1. Sich vergewissern, daß im Tank noch Dieselöl vorhanden ist;
2. Die Wiedereinschalttaste (13) drücken;
3. Falls das Gerät nach obigen Maßnahmen nicht in Betrieb tritt,
den Abschnitt “BETRIEBSSTÖRUNGEN UND BEHEBUNG”
durchlesen und den Grund für das Ausbleiben des Inbetriebtre-
tens des Gerätes herausfinden.
Achtung
Sch lten Sie d s Gerät nie durch Abziehen des Netz-
steckers us, d dies zu einer Überhitzung führen k nn.
ABSCHALTEN
Um den Betrieb des Gerätes zu stoppen, ist der Schalter (14) auf
die Position “0” zu stellen oder auf die ontrollvorrichtung einzuwirken
indem (z.B. der Thermostat auf eine niedrigere Temperatur geregelt
wird). Die Flamme erlischt und der Ventilator läuft für rund 90 Sekun-
den weiter, um die Brennkammer abzukühlen.
TRANSPORT UND VERSTELLEN
Achtung
Bevor d s Gerät bewegt wird, ist folgendes zu tun:
• D s Gerät gemäß obigen Anleitungen zum Stillst nd
“ABSCHALTEN”;
• Die Stromzufuhr durch Her usziehen des Steckers us
der elektrischen Steckdose unterbinden;
• Sol nge w rten, bis der W rmegener tor bkühlt.
Vor Heben oder Verstellen des Warmegenerators überprüfen, daß
der Tankverschluß fest verschlossen ist.
Achtung
Bei der H ndh bung oder beim Tr nsport des Geräts
k nn Heizöl usl ufen. Der Füllstopfen des T nks ist
nicht dicht, d er den Eintritt von Luft und die Entlee-
rung des T nks während des Gerätebetriebs ermöglichen
muss.
Für Transporte auf kurzen/mittellangen Strecken kann der Wär-
meerzeuger am Griff gehalten und auf den Rädern gezogen werden. Bei
Bedarf kann der Wärmeerzeuger mit Seilen oder etten gehoben wer-
den, die an den Hubösen (19) befestigt werden. In diesem Fall sollten
Sie sich vor dem Transport vergewissern, dass sich die Seile bzw. et-
ten in unversehrtem Zustand befinden und sicher befestigt sind.
INSTANDHALTUNG
Für den einwandfreien Betrieb des Gerätes sind die Verbrennungs-
kammer, der Brenner und der Lüfter regelmäßig zu reinigen.
Achtung
Bevor m n jegliche Inst ndh ltungsm ßn hme ergreift,
ist folgendes vorzunehmen:
• D s Gerät gemäß obigen Anleitungen zum Stillst nd
“ABSCHALTEN”;
• Die Stromzuuhr durch Her usziehen des Steckers us
der elektrischen Steckdose unterbinden;
• Sol nge w rten, bis der W rmegener tor bkühlt.
Nach Ablauf von je 50 Betriebsstunden ist für folgendes zu sorgen:
• Filtereinsatz abmontieren, herausnehmen und mit sauberem Die-
selöl reinigen;
• Das zylindriche Gehäuse abmontieren, Innenteil sowie die Flügel
des Lüfters reinigen;
• Zustand der abel und der Hochspannungsstecker auf den Elek-
troden überprüfen;
• Brenner abmontieren und Bestandteile reinigen, Elektroden reinigen
und den Abstand derselben gemäß den Angaben in Schema “EIN-
STELLUNG DER ELE TRODEN” einstellen.
11
DE

12
BETRIEBSSTÖRUNGEN, URSACHE UND BEHEBUNG
BETRIEBSSTÖRUNGURSACHE BEHEBUNG
•Merkmale der elektr. Anlage überprüfen
•Betriebstüchtigkeit und Stellung des Schalters
•überprüfen
•Sicherungsdraht überprüfen
•Falsche Regelung der Kontrollvorrichtung
•Für richtige Regelung d. Kontrollvorrichtung
•sorgen (z.B. die auf dem Thermostaten
•eingestellte Temperatur mußhöher als die
•Raumtem
p
eratur sein
)
•Kontrollvorrichtung fehlerhaft • Kontrollvorrichtung auswechseln
• Motorwicklung unterbrochen od.
•Durchgebrannt •Motor auswechseln
•Motorlager blockiert • Lager auswechseln
•Motorkondensator durchgebrannt • Kondensator auswechseln
• Verbindungen der Zündkabel an Elektroden
•und Trasformator über
p
rüfen
•Position d. Elektroden und deren Entfernung
•gemäß Schema “EINSTELLUNG DER
•ELEKTRODEN” über-
p
rüfen
•Sauberkeit d. Elektroden über-prüfen
•Zündungstransformator auswech-seln
•Flammenkontrollvorrichtung fehlerhaft • Vorrichtung auswechseln
• Photozelle betriebsunfähig • Photozelle reinigen oder auswechseln
•
Ü
berprüfen ob Kupplung zwischen Pumpe und
•Motor
•
Ü
berprüfen ob imDieselölkreislauf etwa
•Lufteinsickerungen vorhanden sind; Dichtheit
•der Rohre und d. Filterdichtun
g
über
p
rüfen
•Düse reinigen od. Auswechseln
• Elektrische Verbindungen überprüfen
• Thermostat LI überprüfen
•Elektroventil reinigen od. Auswechseln
•Allfällige Hindernisse oder Verstopfungen an
•Ansaug- und/oder Ausblasrohren entfernen
• Regelung des Lufteinstellungsringes
•überprüfen
• Scheibe des Brenners reinigen
• Verbrennungs luftmenge zu groß•Regelung des Lufteinstellungsringes
•überprüfen
• gebrauchtes Dieselöl durch reines Dieselöl
•ersetzen
• Dieselölfilter reinigen
•Eingedrungene Luft im Dieselölkreislauf •Die Dichtheit der Leitungen und des
•Heizölfilters kontrollieren
• Pumpendruckwert überprüfen
• Düse reinigen bzw. Auswechseln
• Pumpendruckwert überprüfen
•Düse auswechseln
• Warmlufterhitzer schaltet nicht ab • Dichtung des Elektroventils defekt • Elektroventilblock auswechseln
• Elektrische Versorgung fehlt
•Nichtanlaufen des Lüfters u. Flamme zündet
•nicht
• Ausbleibende Zündung
• Brenner erhält keinen od. nur ungenügenden
•Dieselölzufluß
Falls nach erfolgten
Ü
berprüfungen und beschriebenen Behebungen die Ursache der Betriebsstörung nicht
aufgefunden wurde, wenden Sie sich an unsere nächste beauftragte Kundendienststelle.
• Zuviel Dieselöl am Brenner
•Unzureichende Dieselölmenge am Brenner
• Elektroventil betriebsunfähig
• Ungenügende Verbrennungsluft
•Nichtanlaufen d. Lüfters und Flamme zündet
•nicht od. hört auf zu brennen
• Lüfter läuft an und Flamme zündet, allerdings
•unter Rauchbildung
•Verwendetes Dieselölist verschmutzt bzw.
•Enthält Wasser
DE

GB
13
GENERAL RECOMMENDATIONS
The generator described in this manual is a portable oil-fuelled in-
frared heat generator.
Its easy handling and large fuel tank allow it to be used locally and
temporarily with complete stand-alone operation. The area to be heated
is therefore hit by an even and uniform flow of heat, as can be seen by
the shape of the irradiation cone (22), without air movement.
The unit is a direct combustion hot generator that works by send-
ing both hot air and combustion products in the room you wish to heat:
all the necessary precautions must therefore be taken to guarantee a
sufficient exchange of air.
Always follow local ordinances and codes when using this heater:
• Read and follow this owner’s manual before using the heater;
• Use only in places free of flammable vapours or high dust con-
tent;
• Never use heater in immediate proximity of flammable materials
(the minimum distance must be 3 m);
• Make sure fire fighting equipment is readily available;
• Ensure that the machine resting surface or ground is not made of
flammable material;
• Make sure sufficient fresh outside air is provided according to
the heater requirements. Direct combustion heaters should only
be used in well vented areas in order to avoid carbon monoxide
poisoning;
• Never block air inlet (rear) or air outlet (front);
• In case of very low temperatures add kerosene to the heating oil;
• Make sure heater is always under surveillance and keep children
and animals away from it;
• Before starting the heater always check free rotation of ventilator;
• Unplug heater when not in use.
SAFETY DEVICES
The unit is fitted with an electronic flame control box. In case of
malfunction this box will cut in and stop the heater, at the same time
the pilot lamp in the control box reset button (13) will light up.
Warning
The re-eng gement push-button emits different colour
light, depending on the st te of the m chine:
• green, when the m chine is running regul rly;
• red, when the m chine in s fety stop: to rest rt, the
re-eng gement button must be pressed (13)
• yellow, when it is in “st nd-by”: to rest rt, it is not
necess ry to press the re-eng gement push-button
(13), s oper tion will resume utom tic lly.
Heaters are also equipped with an overheat thermostat safety cut
out which will stop the heater in case of overheating. This thermostat
will reset automatically but you will have to depress button (13) on
control box before being able to restart the heater.
OPERATION
Before any attempt of starting the heater is made, check that your
electrical supply conforms to the data on the model plate.
Warning
M ins must be fitted with thermo-m gnetic differren-
ti l switch.
Unit plug must be linked to socket with m ins
switch.
The hot generator must be placed on a flat, stable and level surface
to avoid machine tipping and/or gas oil leakage from the tank fuel cap.
The flow of heat can be directed upward with an approximately 10° an-
gle: loosen the two locking knobs (A) and tilt the combustion unit by
pressing on the handle until the desired angle is reached, then lock the
knobs (A) by screwing them.
Warning
Before st rt-up, lw ys ensure the gu rd (B) h s been
completely pulled out, so s to gu r ntee m ximum pro-
tection of the m chine resting surf ce.
You can run the generator in manual by setting switch (14) to ON.
The generator can only work automatically when a control device,
such as for example a thermostat or a timer, is connected to the gener-
ator. Connection to the generator is made by removing the socket cov-
er (15) and inserting the thermostat plug.
To start the machine you must:
• if connected to the thermostat, turn the switch to (ON + );
• if not connected to the thermostat, turn the switch to (ON);
For the -2 or -2 SPEED models it is possible to select the thermal
power level, by turning the switch (18) to the first stage position (I S)
or to the second stage (II S): the corresponding levels of heat are con-
tained in technical Table I.
When unit is started for the first time or is started after the oil tank
has been totally emptied, the flow of oil to the burner may be impaired
by air in the circuit. In this case the control box will cut out the heater
and it might be necessary to renew the starting procedure once by de-
pressing the reset button (13).
Should the heater not start, check that oil tank is full and depress
reset button (13).
Should the heater still not work, please refer to chapter “OB-
SERVED FAULTS, CAUSES AND REMEDIES”.
Warning
Never stop the m chine by unplugging the electric l
plug: this could c use overhe ting.
STOPPING THE HEATER
Set main switch (14) on “0” position or turn thermostat or other
control device on lowest setting.
The flame goes out and the fan continues to work for approx. 90
sec. cooling the combustion chamber.
TRANSPORT
Warning
Before m king ny ttempt to rest rt he ter find nd
elimin te re son of overhe ting.
IMPORTANT
Before using the heater, read and understand all instructions and follow them carefully. The manufacturer is not responsible for
damages to goods or persons due to improper use of units.
A
B

14
GB
Before heater is moved it must be stopped and unplugged. Before
moving the heater wait till it has totally cooled off and make sure oil
tank cap is securely fixed.
Warning
During h ndling nd tr nsport g s oil m y le k: the t nk
fuel c p c nnot gu r ntee se ling to llow the introduc-
tion of ir nd t nk emptying during m chine oper tion.
For handling in short to medium distances, it is enough to grab the
generator by the handle and roll it on its wheels. In case of need, the
generator can be lifted using ropes or chains secured to the hooks (19)
provided on the machine. In this case it is always best to ensure that
the ropes and/or chains are securely hooked and that they are intact
and stably in place before handling.
MAINTENANCE
Preventive and regular maintenance will ensure a long trouble free
life to your heater.
Warning
Never service he ter while it is plugged in, oper ting or
hot.
Severe burns or electric l shock c n occur.
Every 50 hours of operation: disassemble filter and wash with
clean oil, remove upper body parts and clean inside and ventilator with
compressed air, check correct attachment of H.T. connectors to the
electrodes and check H.T. cables, remove burner assembly, clean and
check electrode settings, adjust according to scheme “REGULATION
OF ELECTRODES”.

15
OBSERVED FAULTS, CAUSES AND REMEDIES
OBSERVED FAULT CAUSE REMEDY
•Check mains
•Check proper positioning and functioning of
•switch
•Check fuse
•Wrong setting of room thermostat or other
•control
•Check correct setting of heater control.
•If thermostat, make sure selected temperature
•is higher than room temperature
• Thermostat or other control defective • Replace control device
• Electrical motor defective • Replace electrical motor
•Electrical motor bearings defective • Replace electrical motor bearings
•Burned out condenser • Replace condenser
•Check connection of H.T. Ieads to electrodes
•and transformer
•Check electrodes setting (see scheme
•“REGULATION OF ELECTRODES”)
•Checkelectrodes for cleanliness
• Replace H.T. transformer
• Flame control box defective • Replace control box
•Photocelldefective • Clean or replace photocell
•Checkstate of motor-pump plastic coupling
•Check fuel line system including fuel filter for
•possible leaks
• Clean or replace oil nozzle
•Checkelectrical connection
• Check thermostat LI
• Clean or replace solenoid
• Make sure air inlet and outlet are free
• Check setting of combustion air flap
• Clean burner disc
• Too much combustion air • Check setting of combustion air flap
•Drain fuel in tank with clean fuel
•Clean oilfilter
•Air leaks in fuel circuit • Check the seals on the ducts and the diesel filter
•Checkpump pressure
• Clean or replace fuel nozzle
• Check pump pressure
• Replace nozzle
• Heater does not stop • Solenoid defective • Replace solenoid coil or complete solenoid
If heater stillnot working properly, please revert to nearest authorized dealer.
•Not enough combustion air
•Fuel contaminated or contains water
•Not enough fuel at burner
• Too much fuel at burner
•Motor starts, heater emits smoke
•No electrical current
•Motor does not start, no ignition
•Electric ignitor defective
•Not enough or no fuel at all at burner
•Motor starts, no ignition or cuts out
•Solenoid defective
GB

16
RECOMENDACIONES GENERALES
El generador que se describe en este manual es un generador de
calor por infrarrojos móvil, que funciona con gasóleo como combusti-
ble. Su fácil maniobrabilidad y el depósito de combustible de gran ca-
pacidad con que está equipado, permiten su utilización de modo locali-
zado y temporal con plena autonomía de funcionamiento. Un flujo de
calor homogéneo y uniforme embiste el área que se desea calentar, co-
mo puede observarse por la forma del cono de radiación (22), sin que
se produzca movimiento de aire. Se trata de un generador de combus-
tión directa que funciona introduciendo en el ambiente que debe calen-
tar, tanto el aire caliente como los productos de la combustión: por lo
tanto deben adoptarse todas las precauciones que sean necesarias co-
mo para garantizar una renovación suficiente de aire.
Las condiciones de uso deben respetar las reglas y las leyes vigen-
tes relativas al uso de la máquina.
Resulta conveniente cerciorarse de que:
• Se sigan atentamente las instrucciones contenidas en el presente
manual;
• El generador no haya sido instalado en las áreas con mayor ries-
go de incendios o explosiones;
• No se hayan depositado materiales inflamables cerca del aparato
(la distancia mínima debe ser de 3 m);
• Se hayan adoptadolas medidas necesarias para la prevención de
incendios;
• Controlar que la superficie o el pavimento en que se apoya la má-
quina no sea de material inflamable.
• Se garantice la ventilación del local en el cual se halla el genera-
dor, así como que dicha ventilación resulte suficiente en función
de las necesidades de dicho generador; particularmente para el
generador de combustión directa el recambio de aire debe ser
estimado considerando que el generador introduce en el ambien-
te sea aire caliente sea los productos de la combustión;
• Se debe controlar que no existan obstáculos u obstrucciones en
los conductos de aspiración y/o impulsión del aire, como telas o
lonas apoyadas sobre el aparato, paredes u objetos voluminosos
cerca del generador.
• Agregar el queroseno en el depósito si la temperatura del am-
biente es muy baja;
• El generador sea controlado antes de la puesta en funcionamien-
to y vigilado regularmente durante el uso, impidiendo que se
acerquen niños y/o animales;
• Al comenzar su uso antes de introducir la ficha en el enchufe
controlar que el ventilador gire libremente;
• Al finalizar cada uso la ficha eléctrica debe ser retirada del enchufe.
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
El generador está equipado con un aparato electrónico para el con-
trol de la flama. Si se presentan una o más anomalías de funcionamien-
to dicho aparato provoca el paro de la máquina y el encendido del testi-
go del pulsador de restablecimiento (13).
Atención
El botón de rest blecimiento puede tom r diferentes co-
lores:
• verde, cu ndo l máquin se encuentr en est do de
funcion miento regul r;
• rojo, cu ndo l máquin está en bloqueo de segurid d:
p r reinici r l oper ción se debe puls r el botón de
rest blecimiento (13)
• m rillo, cu ndo el funcion miento está en “st nd-
by”: p r reinici r l oper ción no es neces rio puls r
el botón de rest blecimiento (13), sino que l mism se
re nud rá utomátic mente.
Interviene un termostato de sobretemperatura que provoca la inte-
rrupción de la alimentación de gasóleo en caso de que el generador se
sobrecaliente; el termostato se restablece automáticamente cuando la
temperatura de la cámara de combustión disminuye hasta alcanzar el
valor máximo admitido. Antes de volver a poner en marcha el genera-
dor se deberá hallar y eliminar la causa que ha provocado el sobreca-
lentamiento (por ej. obstrucción de la boca de aspiración y/o de impul-
sión del aire, paro del ventilador). Para volver a poner en marcha la má-
quina se deberá accionar el pulsador de restablecimiento (13) y repetir
las instrucciones específicas del párrafo “PUESTA EN FUNCIONAMIENTO”.
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
Antes de poner en función el generador y por lo tanto antes de
conectarlo a la rede eléctrica de alimentación se debe controlar que las
características de la rede eléctrica de alimentación correspondan a
aquellas establecidas en la tarjeta de identificación.
AAtteenncciióónn
• L líne eléctric de liment ción del gener dor debe
est r equip d con tom de tierr e interruptor m gne-
totérmico diferenci l.
• El c ble de liment ción eléctric debe est r conect do
un t blero eléctrico con interruptor de seccion miento.
El generador debe ser colocado sobre una superficie plana, estable
y nivelada, a fin de evitar que la máquina se vuelque y/o que se derra-
me gasóleo a través del tapón de carga del depósito.
El flujo de calor puede ser dirigido hacia arriba con un ángulo de
aproximadamente 10°: aflojar los dos pomos de bloqueo (A) y empujar
la manilla hasta que la unidad de combustión alcance la posición de in-
clinación máxima, a continuación enroscar los dos pomos (A) hasta
bloquearlos.
AAtteenncciióónn
Antes de c d puest en funcion miento, segur rse de
que el cárter de protección (B) esté enter mente extr í-
do, de m ner que l superficie de poyo de l máquin
quede complet mente protegid .
El generador puede funcionar en modo manual disponiendo para ello
el interruptor (14) en posición ON.
El generador puede funcionar de modo automático sólo en caso de que
un dispositivo de control, como por ejemplo un termostato o un reloj, esté
conectado al generador mismo. Para efectuar la conexión con el generador
se debe quitar la tapa de la toma (15) y conectar el enchufe del termostato.
Para arrancar la máquina se debe:
• si está conectada al termostato, situar el interruptor en la posi-
ción (ON + );
• si no está conectada al termostato, situar el interruptor en la po-
sición (ON);
En los modelos -2 ó -2 SPEED es posible seleccionar el nivel de
potencia térmica, poniendo el interruptor (18) en la posición corres-
ES
IMPORTANTE
Antes de usar el generador, se ruega leer atentamente todas las instrucciones para el usuario contenidas en el presente manual y
seguir atentamente las instrucciones. El constructor no se hace responsable en caso de daños a cosas y/o personas que proven-
gan de un uso impropio del aparato.
A
B

pondiente a la primera etapa (I S) o a la segunda etapa (II S): en la ta-
bla técnica Tab. I se indican las correspondientes cantidades de calor
entregadas.
Durante la primera puesta en funcionamiento o después de que el
circuito del gasóleo se haya vaciado completamente, el flujo de gasóleo
a la boquilla puede ser insuficiente y causar la intervención de la parato
electrónico para el control de la flama que detiene el generador, en este
caso, accionar el pulsador de restablecimiento (13) y volver aponer en
marcha el aparato.
En caso de mal funcionamiento las primeras operaciones que de-
ben efectuarse son las siguientes:
1. Controlar que en el depósito haya todavía gasóleo;
2. Accionar el pulsador de restablecimiento (13);
3. Si tras dichasoperaciones el generador no funciona, deberá con-
sultarse el párrafo “PROBLEMAS DE FUNCIONAMIENTO‚ CAU-
SAS Y SOLUCIONES” y hallar la causa del mal funcionamiento.
Atención
No p r r nunc l máquin desconect ndo el enchufe
eléctrico y que ello podrí provoc r sobrec lent miento.
PARO
Para detener el funcionamiento del aparato se debe colocar el inte-
rruptor (14) en la posición “0” o intervenir sobre el dispositivo de con-
trol, (por ej. regulando el termostato a una temperatura más baja). La
llama se apaga y el ventilador continúa funcionando por unos 90 s, en-
friando la cámara de combustión.
TRANSPORTE Y DESPLAZAMIENTO
Atención
Antes de despl z r el p r to se debe:
• P r r l máquin segúnl s indic ciones del párr fo “PARO”;
• Des ctiv r l liment ción eléctric extr yendo el en-
chufe de l tom eléctric ;
• Esper r que el gener dor se enfríe.
Antes de desplazar o elevar el generadora segurarse que el tapón
del depósito sea fijado bien.
Atención
Dur nte el despl z miento y el tr nsporte pueden produ-
cirse derr mes de g sóleo: el t pón de c rg del depósi-
to no puede g r ntiz r l est nqueid d p r permitir l
entr d de ire y el v ci do del depósito dur nte el fun-
cion miento de l máquin .
Para desplazamientos de breve/mediana distancia puede bastar
con aferrar el generador por la manilla y hacerlo deslizar sobre las rue-
das. En caso de tener que levantar el generador, se deberán utilizar
cuerdas o cadenas que se habrán de enganchar en los ganchos (19)
presentes en la máquina. En tal caso, antes de levantar la máquina, se
deberá verificar que las cuerdas y/o cadenas estén correctamente en-
ganchadas, sean suficientemente firmes y se encuentren en perfecto
estado.
MANTENIMIENTO
Para el correcto funcionamiento del aparato resulta necesario limpiar
periódicamente la cámara de combustión, el quemador y el ventilador.
Atención
Antes de inici r cu lquier oper ción de m ntenimiento
se debe:
• P r r l máquin segúnl s indic ciones del párr fo “PARO”;
• Des ctiv r l liment ción eléctric extr yendo el en-
chufe de l tom eléctric ;
• Esper r que el gener dor se enfríe.
Cada 50 horas de funcionamiento se debe:
• Desmontar el cartucho del filtro, extraerlo y limpiarlo con gasó-
leo limpio;
• Desmontar el carenado externo cilíndrico y limpiar la parte inter-
na y las palas del ventilador;
• Controlar la condición de los cables y de los enchufes de alta
tensión sobre los eléctrodos;
• Desmontar el quemador y limpiar sus partes, limpiar los eléctro-
dos y regular la distancia de los mismos según el valor indicado
en la ficha “REGULACION ELECTRODOS”. 17
ES

18
PROBLEMAS DE FUNCIONAMIENTO CAUSA SOLUCIóN
•Comprobar las características de la instalación
•eléctrica
• Controlar la funcionalidad y la posición del
•interruptor
• Controlar la integridad del fusible
•Regulación errónea del dispositivo de control
• Controlar que la regulación del dispositivo de control
•sea correcta (p. ej. la temperatura seleccionada en el
•termostato debe ser superior a la del ambiente)
•Dispositivo de control defectuoso • Sustituir el dispositivo de control
•Bobinado del motor quemado o
•interrumpido •Sustituir el motor
•Cojinetes del motor bloqueados • Sustituir los cojinetes
• Condensador del motor quemado • Sustituir el condensador
• Controlar las conexiones de los cables de
•encendido a los electrodosy al transformador
•Controlar la posición de loselectrodos y su
•distancia según el esquema “REGULACIÓN
•ELECTRODOS”
•Controlar que los electrodos estén limpios
• Sustituir el transformador de encendido
•Aparatos control llama defectuosos • Sustituir el aparato
•La fotocélula no funciona • Limpiar la fotocélula o sustituirla
•Controlar la integritad de la junta bomba-motor
•Controlar que no haya infiltraciones de aire en
•el circuito del gasóleo y comprobando la
•estanqueidad de los tubos y de la junta del filtro
•Limpiar o, de ser necesario, cambiar la boquilla
• Controlar la conexión eléctrica
• Controlar el termostato LI
•Limpiar o, de ser necesario, sustituir la electroválvula
• Extraer cualquier obstáculo u obstrucción en
•los conductos deaspiración y/o impulsión del
•aire
• Controlar la posición del anillo de regulación
•del aire
• Limpiar el disco quemador
• Aire de combustión excesivo • Controlar la posición del anillo de regulación
•del aire
• Sustituir el gasóleo usado con gasóleo limpio
• Limpiar el filtro del gasóleo
•Infiltraciones de aire en el circuito del gasóleo •Comprobar la estanqueidad de los tubos y del
•filtro del gasóleo
• Comprobar el valor de la presión de la bomba
• Limpiar o sustituir la boquilla
• Comprobar el valor de la presión de la bomba
•Sustituir la boquilla
• El generador no se detiene • Junta de la electroválvula defectuosa • Sustituir el cuerpo de la electroválvula
•Alimentación eléctrica ausente
•El ventilador no se pone en marcha y la llama
•no se enciende
•El encendido no funciona
• El gasóleo no llega al quemador o llega en
•cantidad insuficiente
•El ventilador se pone an marcha y la llama no
•se enciende o no queda encendida
• La electroválvula no funciona
En caso de que mediante los controles y soluciones arriba indicados no se logre descubrir la causa del problema de funcionamiento dirigirse al centro de venta y
asistencia técnica autorizado más cercano.
• Aire de combustión insuficiente
•Gasóleo utilizado sucio o conteniente agua
•Cantidad insuficiente de gasóleo al quemador
• Cantidad excesiva de gasóleo al quemador
•El ventilador se pone an marcha y la flama se
•enciende produciendo humo
PROBLEMAS DE FUNCIONAMIENTO, CAUSAS Y SOLUCIONES
ES

19
RU
ОБЩИЕ РЕ ОМЕНДАЦИИ
Описанный в этом руководстве генератор – это
передвижной телпогенератор инфракрасного излучения,
работающий на дизельном топливе. Простота в
использовании и наличие вместительного топливного бака
позволяют его применение в условиях полной автономии
работы. Таким образом зона нагрева поддвергается
потоку однородного и равномерного теплого воздуха, как
это можно определить по форме конуса излучения (22),
без движения воздуха. Это – теплогенератор прямого
сгорания, который подает в помещение как горячий
воздух, так и продукты сгорания: должны быть приняты
все необходимые меры предосторожности,
гарантирующие достаточную циркуляцию воздуха.
Условия эксплуатации должны соблюдать правила и
законы, касающиеся сферы эксплуатации данного
прибора.
Рекомендуется убедиться, что:
• инструкции, содержащиеся в данном руководстве,
тщательно соблюдаются;
• теплогенератор не установлен в помещениях, в
которых существует опасность взрыва, или же
которые легко воспламеняются;
• воспламеняющиеся материалы не находятся рядом с
прибором (минимальное расстояние должно
составлять 3 м);
•были предусмотрены достаточные меры
предотвращения пожара;
• Проконтролировать, чтобы поверхность или пол, на
котором помещается машина, не были сделаны из
легковоспламеняющегося материала.
• гарантируется вентиляция помещения, в котором
находится генератор, и она достаточна для рабочих
нужд самог
• теплогенератора. В частности, для теплогенератора
серии циркуляция воздуха должна рассчитываться с
учетом того, что он подает в помещение как горячий
воздух, так и продукты сгорания;
• отсутствуют препятствия или засорения приточных
и/или напорных воздуховодов, таких как тряпки или
пологи, положенные на прибор или повешенные на
стены, или же громоздкие предметы, находящиеся
рядом с прибором;
• в бак был добавлен керосин, если температура
окружающей среды слишком низкая;
•теплогенератор был проверен перед пуском в
эксплуатацию и периодически контролируется во
время эксплуатации: в частности, должно быть
предотвращено приближение детей и/или животных
без надзора;
• перед началом каждого использования, перед тем,
как подключить вилку к розетке, проверить, что
вентилятор свободно вращается;
• после каждого использования электрическая вилка
была отключена от розетки.
УСТРОЙСТВА БЕЗОПАСНОСТИ
Теплогенератор оснащен электронным оборудованием
для контроля пламени. При обнаружении одной или
нескольких неисправностей в работе, это оборудование
вызывает остановку работы машины и загорание
индикатора кнопки восстановления рабочего состояния (13).
ВВннииммааннииее
ннооппккаа ппееррееззааппууссккаа ммоожжеетт ббыыттьь ррааззнныыхх
ццввееттоовв::
••ззееллеенныыйй,, ккооггддаа ммаашшииннаа ннааххооддииттссяя вв
ссооссттоояяннииии ооббыыччнноойй ээккссппллууааттааццииии;;
••ккрраасснныыйй,, ккооггддаа ммаашшииннаа ннааххооддииттссяя вв
ссооссттоояяннииии ббееззооппаассннооссттии:: ддлляя ппееррееззааппууссккаа
ннееооббххооддииммоо ннаажжааттьь ккннооппккуу ввооссссттааннооввллеенниияя
ррааббооччееггоо ссооссттоояянниияя ((1133)),,
••жжееллттыыйй,, ккооггддаа ммаашшииннаа ннааххооддииттссяя вв
ссооссттоояяннииии оожжииддаанниияя ““ssttaanndd--bbyy””:: ддлляя
ппееррееззааппууссккаа ннеетт ннееооббххооддииммооссттии вв ннаажжааттииии
ккннооппккии ввооссссттааннооввллеенниияя ррааббооччееггоо ссооссттоояянниияя
((1133)),, ммаашшииннаа ввккллююччииттссяя ссааммаа..
Термостат перегрева срабатывает и вызывает
прекращение питания топливом, если теплогенератор
перегревается. Когда температура камеры сгорания
понизится и достигнет максимального допустимого
значения, термостат восстановит рабочее состояние
автоматически. Перед пуском теплогенератора в
эксплуатацию необходимо определить и устранить
причину, вызвавшую перегрев (например, засорение
приточного воздухозаборника и/или напорной линии
воздуха, остановка вентилятора). Для перезапуска
необходимо нажать кнопку восстановления рабочего
состояния (13) и повторно выполнить инструкции
параграфа "ПУСК В ЭКСПЛУАТАЦИЮ".
ПУС В Э СПЛУАТАЦИЮ
Перед пуском теплогенератора в эксплуатацию,
следовательно, перед его подключением к электрической
сети, необходимо проверить, чтобы характеристики
электрической сети питания соответствовали данным,
приведенным на паспортной табличке.
ВВннииммааннииее
••ЭЭллееккттррииччеессккааяя ллиинниияяппииттаанниияя
ттееппллооггееннееррааттоорраа ддооллжжннаа ббыыттьь ооббооррууддооввааннаа
ззааззееммллееннииеемм ии ддииффффееррееннццииааллььнныымм
ттееррммооммааггннииттнныымм ввыыккллююччааттееллеемм..
••ЭЭллееккттррииччеессккааяя ввииллккаа ттееппллооггееннееррааттоорраа
ддооллжжннаа ппооддккллююччааттььссяя кк ррооззееттккее,,
ооббооррууддоовваанннноойй ввыыккллююччааттееллеемм..
Теплогенератор должен находится на плоской и
ровной поверхности для того, чтобы избежать
опрокидывания машины и/или утечки дизельного топлива
из сливной крышки бака. Поток горячего воздуха должен
быть направлен вверх, под углов приблизительно в 10°:
ослабить две блокирующие ручки (А) и наклонить блок
сгорания, нажав на ручку до достижения наиболее
наклонного положения, после чего заблокировать две
ручки (А), завинтив их.
ВАЖНО
ППеерреедд ннааччааллоомм ээккссппллууааттааццииии ттееппллооггееннееррааттоорраа ннееооббххооддииммоо ввннииммааттееллььнноо ппррооччииттааттьь ввссее ииннссттррууккццииии ппоо
ээккссппллууааттааццииии,, ппррииввееддеенннныыее нниижжее,, ии ссттррооггоо ввыыппооллнняяттьь ууккааззаанниияя.. ППррооииззввооддииттеелльь ннее ннеессеетт
ооттввееттссттввееннннооссттьь ззаа уущщееррбб ииммуущщеессттввуу ии//ииллии ллююддяямм,, ввыыззвваанннныыйй ээккссппллууааттааццииеейй ееггоо ооббооррууддоовваанниияя..
A
Table of contents
Languages:
Other Kruger Heater manuals
Popular Heater manuals by other brands

Goldair
Goldair GMH220 operating instructions

Könighaus
Könighaus E Series instruction manual

Rinnai
Rinnai Cosypanel Operating information and installation instructions

Sunnydaze Decor
Sunnydaze Decor BAO-101 quick start guide

Goldair
Goldair GOC125 operating instructions

Vitek
Vitek VT-2175 instruction manual