Kulzer Signum HiLite pre 2 User manual

Made in Germany
Manufacturer:
Kulzer GmbH
Leipziger Straße 2
63450 Hanau (Germany)
W14163 99001117/11 2017-07
Distributed in USA/Canada
exclusively by:
Kulzer, LLC
4315 South Lafayette Blvd.
South Bend, IN 46614-2517
1-800-431-1785
Caution:
Federal law restricts this
device to sale by or on the
order of a dental professional.
W14163_99001117_11 Cover aussen 4 / 4
GBA Signum HiLite pre 2

DE
GB
DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d’emploi
Dateiname: 00US_99001117_11_W14163_GBA Signum HiLite pre 2_DE-GB-FR_V04_X4
SAP-Nr: Version
99001117 11 HK-Toolbox-Nr:
W14163 Format: Falzmaß:
297 x 210 mm 148 x 210 mm
Projektmanager:
Michael Helken HKG-Version:
V04, 03.AK Datum HKG Freigabe
05.12.2016 05.12.2016
W14163_99001117_11 Cover aussen 1 / 4
GBA Signum HiLite pre 2_DE-GB-FR
NENA
EURO / Pantone Druckverfahren: Digitaldruck
C M Y K varnish DieCut var.Data
Layout
Page: TEXT
FR


- 1 -
DE DE
GB
FR
ES
IT
PT
NL
SE
DK
NO
FI
GR
RU
Inhaltsverzeichnis
1 Geltungsbereich ___________________________________________________________________ 2
1.1 Allgemein ______________________________________________________________________ 2
1.2 Bezeichnung und Typ des Gerätes ____________________________________________________ 2
1.3
EG-Konformitätserklärung ___________________________________________________________ 2
2 Hinweise für den sicheren Betrieb _____________________________________________________ 2
2.1 Erklärung von Symbolen und Begleitwort / Begleitwörtern __________________________________ 2
2.2 Transportschäden
________________________________________________________________ 2
2.3 Betreiberpflichten ________________________________________________________________ 2
2.4 Gerätebuch
____________________________________________________________________ 2
2.5 Sicherheitshinweise ______________________________________________________________ 2
3 Bestimmungsgemäße Verwendung ____________________________________________________ 3
4 Lieferumfang _____________________________________________________________________ 3
5 Gerätebeschreibung ________________________________________________________________ 3
6 Aufstellen, Installation und Inbetriebnahme _____________________________________________ 4
7 Bedienung _______________________________________________________________________ 4
7.1 Akku _________________________________________________________________________ 4
7.2 Ladevorgang ___________________________________________________________________ 5
7.3 Objektivtubus (Speed Focus) ________________________________________________________ 5
7.4 Ein- und Ausschalten _____________________________________________________________ 5
8 Reinigung ________________________________________________________________________ 5
9
Entsorgung
_______________________________________________________________________ 6
10 Technische Daten _________________________________________________________________ 6
10.1 Transport- und Lagerbedingungen ____________________________________________________ 6
10.2 Betriebsbedingungen
_____________________________________________________________ 6
11 Service __________________________________________________________________________ 6
12 Dokumentenhistorie ________________________________________________________________ 6
Dateiname: 01DE_99001117_11_W14163_GBA Signum HiLite pre 2_V04_X4
SAP-Nr: Version
99001117 11 HK-Toolbox-Nr:
W14163 Format: Falzmaß:
297 x 210 mm 148 x 210 mm
Projektmanager:
Michael Helken HKG-Version:
V04, 03.AK Datum HKG Freigabe
05.12.2016 05.12.2016
W14163_99001117_11 GBA_01DE
Signum HiLite pre 2
NENA
EURO / Pantone Druckverfahren: Digitaldruck
C M Y K varnish DieCut var.Data
Layout
Page: TEXT

- 2 -
DEDE
GB
FR
ES
IT
PT
NL
SE
DK
NO
FI
GR
RU
1 Geltungsbereich
1.1 Allgemein
HiLite pre 2 ist ein eingetragenes Warenzeichen der Kulzer GmbH.
Autor f48618
Diese Betriebsanleitung gilt für:
Bestell-Nr. Typ Ausgabe
66059751 HiLite pre 2 – Angeliergerät für die Zwischenpolymerisation 2017-07 / 99001117/11
1.2 Bezeichnung und Typ des Gerätes
Bezeichnung des Gerätes Gerätetyp Gültig ab:
Angeliergerät für die Zwischenpolymerisation von lichthärtenden
Komposit-Werkstoen im Dentallabor. HiLite pre 2 2017-07
1.3 EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, Kulzer GmbH, Leipziger Straße 2, 63450 Hanau, dass das nachfolgend bezeichnete Gerät aufgrund
seiner Konzipierung und Bauart, sowie der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung, den einschlägigen grundlegenden
Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der Norm für Photobiologische Sicherheit von Lampen und Lampensystemen
(IEC 62471:2006, modifiziert); Deutsche Fassung EN 62471:2008 entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung des Gerätes verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
2 Hinweise für den sicheren Betrieb
2.1 Erklärung von Symbolen und Begleitwort / Begleitwörtern
Symbole Begleitwort / Begleitwörter Erklärung
ACHTUNG Sicherheitsrelevante Kapitel und Abschnitte innerhalb der Betriebs-
anleitung.
HINWEIS Hinweise innerhalb der Betriebsanleitung zur optimalen Nutzung des
Gerätes.
WARNUNG VOR
EXPLOSION WARNUNG vor Explosion – Beachten Sie die Informationen und Warn-
hinweise in den Kapiteln und Abschnitten, die mit diesem Bildsymbol
gekennzeichnet sind.
WEEE / ElektroG Entsorgung von Altgeräten nach WEEE (Europäische Richtlinie) oder
Elektro- und Elektronikgerätegesetz (Deutsches Gesetz ElektroG).
2.2 Transportschäden
Bitte überprüfen Sie nach Erhalt der Lieferung das Gerät auf Transportschäden. Bei Feststellung von Schäden melden
Sie diese bis spätestens 24 Stunden nach Auslieferung dem Transportunternehmen.
Sie sollten unter keinen Umständen mit dem Gerät oder dem Zubehör arbeiten, wenn dieses beschädigt ist.
2.3 Betreiberpflichten
Der Betreiber hat, über die Einhaltung der gesetzlichen Vorschriften des Herstellers hinaus, die Pflicht für die Einhaltung
und Umsetzung der gesetzlichen Verpflichtungen am Arbeitsplatz zu sorgen, z.B. Einweisungspflicht, Arbeitsschutz-
gesetz sowie alle weiteren gültigen Vorschriften und Gesetze. Für die Arbeiten an und mit dem Gerät sind anhand der
Betriebsanleitung und aufgrund der durchzuführenden Arbeiten vom Betreiber schriftliche Anweisungen in verständ-
licher Form zu erstellen und in der Sprache der Beschäftigten bekannt zu machen.
2.4 Gerätebuch
Wir empfehlen das Führen eines „Gerätebuches“. In diesem Gerätebuch sind Prüfungen, sowie alle wesentlichen
Arbeiten (z.B. Instandsetzungen, Änderungen) zu dokumentieren. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem
sicheren Ort auf, so dass Sie auch später Sicherheitshinweise und wichtige Gebrauchsinformationen nachschlagen
können.
2.5 Sicherheitshinweise
Die Sicherheitshinweise in Bezug auf den Schutz von Personen beim Umgang mit dem Gerät und dem Bearbeitungsgut
ist bei diesen Laborgeräten wesentlich vom Verhalten der an dem Gerät beschäftigten Personen abhängig.
Vor Inbetriebnahme Betriebsanleitung sorgfältig lesen und die Angaben beachten, um Fehler und dadurch bedingte
Schäden, insbesondere Gesundheitsschäden, zu vermeiden.

- 3 -
DE DE
GB
FR
ES
IT
PT
NL
SE
DK
NO
FI
GR
RU
Für die Aufstellung und den Betrieb sind, außer den Angaben in dieser Betriebsanleitung, die jeweils national gültigen
Gesetze, Vorschriften und Richtlinien zu beachten.
Es dürfen nur zugelassene Originalersatzteile und -zubehör verwendet werden.
Die Verwendung anderer Teile birgt unbekannte Risiken und ist in jedem Fall zu unterlassen.
Für im eventuellen Schadensfall des Gerätes entstandene Schäden in Folge von unsachgemäßen Reparaturen, welche
nicht durch Kulzer Servicepartner oder durch von uns geschultem Personal durchgeführt wurden, oder wenn bei einem
Teileaustausch keine Originalersatz-/ Zubehörteile verwendet wurden, wird seitens Kulzer GmbH nicht gehaftet.
3 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät HiLite pre 2 dient dem Angelieren lichthärtender Komposit-Werkstoe im Dentallabor.
ACHTUNG
Das Gerät nicht für die nachfolgend beschriebenen Tätigkeiten einsetzen:
– Das Gerät darf nicht zur Erwärmung oder Zubereitung von Nahrungsmitteln verwendet werden.
– Keine Behandlung und Verwendung von leicht brennbaren Materialien, Flüssigkeiten und Gasen.
– Anwendung an Patienten.
4 Lieferumfang
Prüfen Sie bei Lieferung des Gerätes, ob alle Komponenten in einwandfreiem Zustand sind.
Bei Reklamationen wenden Sie sich bitte an Ihren Lieferanten.
Liefereinheit:
– 1 x Handstück (inkl. Lithium-Ionen-Akku) mit Betriebsanleitung.
– 1 x Netzteil mit int. Steckersatz, Blendschutz, Clip, Haltestation.
5 Gerätebeschreibung
1Ein- und Ausschalter /
Lade-Kontaktfläche
2Handstück
3Clip
4Haltestation
5Objektivtubus (Speed Focus)
6Blendschutz
7Netzteil mit USB-Port
8Magnetische Ladebuchse mit
Ladezustands-Anzeige
2
3
4
6
5
8
1
7

- 4 -
DEDE
GB
FR
ES
IT
PT
NL
SE
DK
NO
FI
GR
RU
6 Aufstellen, Installation und Inbetriebnahme
Gerät vorsichtig waagerecht transportieren. Erschütterungen sind zu vermeiden!
Maße und Gewicht siehe Kapitel 10 Technische Daten.
Kontrollieren Sie Gerät und Zubehör nach dem Auspacken auf Vollständigkeit und entsorgen Sie das Verpackungs-
material umweltgerecht.
ACHTUNG
Sicherheitsvorschriften für die Aufstellung des Gerätes.
Folgende Anweisungen unbedingt beachten:
– Vor der Inbetriebnahme ist zu prüfen, ob die Angaben auf dem Typenschild und die örtlichen
Netzanschlussdaten übereinstimmen.
– Netzanschlussleitung und Stecker sind vor Gebrauch auf Beschädigung zu prüfen.
Wenn Schäden vorhanden sind, darf das Gerät nicht mit dem Netz verbunden werden.
– Die elektrischen Kontakte des Handstücks nicht mit Metallgegenständen oder Flüssigkeiten kurzschließen.
– Das Gerät ist an einem stoßsicheren und vor Wasser- oder Flüssigkeitsspritzern geschützten Platz
aufzustellen.
– Das Gerät nicht über oder nahe bei Wärmequellen aufstellen. Beim Aufstellen ist genügend Freiraum
um das Gerät vorzusehen.
– Das Gerät nicht direkter Sonnen- oder UV-Bestrahlung aussetzen!
– Das Gerät nicht in explosionsgefährdeten Räumen aufstellen, in denen leichtentzündliche Luft herrscht
oder absehbar auftreten kann (Anästhetika-Mischungen, Sauersto usw.).
7 Bedienung
Den Blendschutz auf den Objektivtubus (Speed Focus) setzen.
Der direkte Kontakt des HiLite pre 2 mit dem anzuhärtenden oder anzugelierenden Material ist zu vermeiden.
Anpolymerisierte Komposite-Rückstände an der Lichtaustrittsfläche behindern die Lichtabgabe und beeinträchtigen
die nachfolgenden Zyklen.
HINWEIS
Die Belichtungszeiten für die Anpolymerisation entnehmen Sie bitte der separaten Gebrauchsanweisung
des jeweiligen Materials. Für die Endpolymerisation wird ein zusätzliches Gerät, z.B. HiLite®power, benötigt.
ACHTUNG
Niemals
das Licht in Richtung der Augen halten! Eine direkte oder indirekte Exposition von Licht in die Augen
muss immer durch das Tragen einer Schutzbrille, die blaues und ultraviolettes Licht herausfiltert, verhindert
werden.
7.1 Akku
Das HiLite pre 2 wird von einem wiederaufladbaren Lithium-Ionen-Akku versorgt.
ACHTUNG
Bitte legen Sie den Akku mit dem positiven Pol (+) voran in das Batteriefach ein. Bei falscher Einlegerichtung
ist die HiLite pre 2 nicht funktionsfähig und beim Aufladen blinkt die Ladezustandsanzeige rot.
Sicherheitsvorschriften für den Akku:
– Den Akku für Kinder unerreichbar aufbewahren.
– Verwenden Sie nur Originalakkus von Kulzer GmbH.
– Verwenden Sie zum Aufladen des Akkus ausschließlich die magnetische Ladebuchse.
Versuchen Sie nicht, den Akku mit Universal-Ladegeräten aufzuladen. Explosions- und Brandgefahr!
– Der Akku ist auf geeignete Weise gemäß den geltenden Gesetzen zu entsorgen. Er darf keinesfalls mit
dem Hausmüll entsorgt werden.
Der Eigentümer haftet für etwaige durch unsachgemäße Entsorgung des Akkus verursachte Schäden.
– Den Akku nicht für andere als die vorgeschriebenen Zwecke verwenden.
WARNUNG – EXPLOSIONSGEFAHR
– Den Akku nicht önen, durchlöchern oder quetschen; er enthält giftige Stoe.
– Den Akku nicht verbrennen oder hohen Temperaturen aussetzen – Explosionsgefahr!
– Die Enden des Akkus nicht kurzschließen – Verbrennungs- und Brandgefahr!
– Der Akku der HiLite pre 2 wird in ungeladenem Zustand geliefert.

- 5 -
DE DE
GB
FR
ES
IT
PT
NL
SE
DK
NO
FI
GR
RU
Zum Wechseln des Akkus schalten Sie unbedingt zuerst die HiLite pre 2 aus und schrauben Sie dann die HiLite pre 2
auf. Entnehmen Sie den verbrauchten Akku und entsorgen Sie diesen vorschriftsmäßig. Legen Sie den neuen Akku mit
dem positiven Pol (+) voran ein. Schrauben Sie danach das Schaltergehäuse wieder ein.
7.2 Ladevorgang
Bitte schalten Sie die HiLite pre 2 vor dem Ladevorgang aus. Verbinden Sie dann die HiLite pre 2 mit der magnetischen
Ladebuchse und diese über das zugehörige Kabel mit dem USB-Port des Netzteils. Das Netzteil ist mit einer Steckdose
zu verbinden.
Ladezustands-Anzeige:
Rot (Dauerlicht) – Ladevorgang läuft.
Grün (Dauerlicht) – Ladevorgang abgeschlossen, HiLite pre 2 ist einsatzbereit.
Grün (Blinklicht) – Messvorgang läuft, Vorladung (nach Tiefentladung des Akkus oder langer Nichtbenutzung),
Dauer bis zu 300 Sekunden.
Rot (Blinklicht) – Fehlfunktion (Kurzschluss, Einlegerichtung des Akkus im Batteriefach prüfen, etc.).
7.3 Objektivtubus (Speed Focus)
Die HiLite pre 2 ist über den sogenannten „Speed Focus“ fokussierbar. Halten Sie die HiLite pre 2 am gerielten
Mittelteil mit einer Hand fest und schieben Sie mit der anderen Hand den Objektivtubus nach vorne oder hinten.
Hierdurch können Sie den Lichtstrahl stufenlos nach Ihren Wünschen einstellen.
7.4 Ein- und Ausschalten
Um die HiLite pre 2 einzuschalten drücken Sie bitte den Schalter am Ende des Handstücks und Sie erhalten maximale
Lichtleistung.
Das „Mikrocontroller-Schalter-System“ verwendet einen Mikroprozessor, der die Helligkeit der LED steuert.
Die HiLite pre 2 kann maximale Helligkeit, reduzierte Helligkeit und Stroboskoplicht zur Verfügung stellen.
Maximale Helligkeit (empfohlen!):
Schalten Sie den Schalter am Ende der HiLite pre 2 für dauerhaftes Licht oder tippen Sie den Schalter nur kurz an,
um für einen definierten Augenblick über Licht dieser Helligkeit zu verfügen.
Reduzierte Helligkeit:
Sie erreichen diese Funktion indem Sie den Schalter am Ende der HiLite pre 2 einmal antippen und dann sofort
innerhalb einer Sekunde einschalten.
Stroboskoplicht:
Sie erreichen diese Funktion indem Sie den Schalter am Ende der HiLite pre 2 zweimal antippen und dann sofort
innerhalb einer Sekunde einschalten.
8 Reinigung
Das Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen, dabei darauf achten, dass kein Wasser in das Gerätegehäuse gelangt.
Keine aggressiven Reinigungsmittel (Scheuerpulver, Lösungsmittel) verwenden.
HINWEIS
Die Kontakte des Handstücks müssen immer nach dem Reinigen des Handstückgehäuses gereinigt werden.
Verschmutzte oder durch Reinigungs- oder Desinfektionsmittel benetzte Kontaktflächen können den Lade-
vorgang beeinträchtigen, so dass der Akku nicht aufgeladen werden kann.
Die Kontaktflächen mit einem fusselfreien und mit Alkohol befeuchteten Tuch oder Wattetupfer reinigen.

- 6 -
DEDE
GB
FR
ES
IT
PT
NL
SE
DK
NO
FI
GR
RU
9 Entsorgung
HINWEIS – WICHTIG
Das Gerät darf nicht über den normalen Haushaltsabfall entsorgt werden.
Zur Entsorgung von Ersatzteilen oder des Gerätes die Kulzer-Niederlassung im jeweiligen Land kontaktieren.
Betriebsunfähige Akkus sind gemäß den gesetzlichen Vorschriften des jeweiligen Landes zu entsorgen.
WARNHINWEIS – Entsorgung von beschädigten oder verbrauchten Akkus
Beschädigte oder verbrauchte Akkus sind zu entsorgen, nachdem die folgenden notwendigen Schritte
zur Verhinderung eines externen Kurzschlusses durchgeführt wurden:
Nach Isolierung der Pole des Akkus mit Isolierband den Akku gemäß den lokalen Bestimmungen entsorgen.
Die Bedingungen und Vorsichtsmaßnahmen bei der Entsorgung des Gerätes richten sich nach den geltenden
gesetzlichen Bestimmungen für nicht länger brauchbare, elektronische Geräte.
Entsorgung von Altgeräten nach WEEE (Europäische Richtlinie) oder
Elektro- und Elektronikgerätegesetz (Deutsches Gesetz ElektroG).
10 Technische Daten
Netzteil
Nenneingangsspannung 100 – 240 V AC, 0,3 A
Nennfrequenz 50 / 60 Hz
Nennausgangsspannung 5 V DC, 1,0 A
Handstück
Stromversorgung Lithium-Ionen-Akku, 3,7 V, 700 mAh, 2,59 Wh
Leistung LED 3 W
Wellenlänge 405 nm
Belichtungsmodus Maximale Helligkeit, Reduzierte Helligkeit,
Stroboskoplicht
Ladedauer Akku ~ 2,5 h
Haltestation
Maße (B x H x T) 69 x 215 x 135 mm
10.1 Transport- und Lagerbedingungen
Temperatur –15°C bis +45°C (5°F bis 113°F)
Relative Luftfeuchte kleiner 100% rel. Feuchte
10.2 Betriebsbedingungen
Temperatur 5°C bis 45°C (41°F bis 113°F)
Relative Luftfeuchte 80% rel. Feuchte bis 31°C (88°F)
50% rel. Feuchte bei 45°C (113°F)
11 Service
Gerne stehen wir Ihnen für Fragen, Kommentare und Anregungen zur Verfügung.
Ansprechpartner in den Ländern und weitere Informationen
finden Sie direkt mit dem nebenstehenden QR-Code oder auf unserer
Homepage
www.kulzer.com
12 Dokumentenhistorie
2014-05 Erstausgabe.
2017-07 Dokumentversion 11. Geänderter Name Hersteller, neue Adresse und Logo des Herstellers.
Redaktionelle Überarbeitung Kapitel 1.3 und 11.
Änderungen vorbehalten. Stand: 2017-07

- 1 -
GB
DE
GB
FR
ES
IT
PT
NL
SE
DK
NO
FI
GR
RU
Table of contents
1 Scope of application ________________________________________________________________ 2
1.1 In general ______________________________________________________________________ 2
1.2 Description and type of device _______________________________________________________ 2
1.3
EC – Declaration of Conformity _______________________________________________________ 2
2 Instructions on using the unit safely ___________________________________________________ 2
2.1 Explanation of symbols and accompanying word(s) _______________________________________ 2
2.2 Transport damage _______________________________________________________________ 2
2.3 Operator‘s obligations ____________________________________________________________ 2
2.4 Unit diary ______________________________________________________________________ 2
2.5 Safety instructions _______________________________________________________________ 2
3 Intended use _____________________________________________________________________ 3
4 Scope of delivery __________________________________________________________________ 3
5 Device description _________________________________________________________________ 3
6 Setting up, installation and putting into operation _________________________________________ 4
7 Appliance ________________________________________________________________________ 4
7.1 Battery ________________________________________________________________________ 4
7.2 Charging ______________________________________________________________________ 5
7.3 Lens barrel (Speed Focus) __________________________________________________________ 5
7.4 Turning ON and OFF ______________________________________________________________ 5
8 Cleaning _________________________________________________________________________ 5
9
Disposal
_________________________________________________________________________ 6
10 Technical data ____________________________________________________________________ 6
10.1 Transport- and storage conditions ____________________________________________________ 6
10.2 Operating conditions ______________________________________________________________ 6
11 Service __________________________________________________________________________ 6
12 Document history __________________________________________________________________ 6
Dateiname: 02GB_99001117_11_W14163_GBA Signum HiLite pre 2_V04_X4
SAP-Nr: Version
99001117 11 HK-Toolbox-Nr:
W14163 Format: Falzmaß:
297 x 210 mm 148 x 210 mm
Projektmanager:
Michael Helken HKG-Version:
V04, 03.AK Datum HKG Freigabe
05.12.2016 05.12.2016
W14163_99001117_11 GBA_02GB
Signum HiLite pre 2
NENA
EURO / Pantone Druckverfahren: Digitaldruck
C M Y K varnish DieCut var.Data
Layout
Page: TEXT

- 2 -
GB
DE
GB
FR
ES
IT
PT
NL
SE
DK
NO
FI
GR
RU
1 Scope of application
1.1 In general
HiLite pre 2 is a registered trademark of Kulzer GmbH.
Author f48618
These operating instructions apply to:
Order no. Type Date
66059751 HiLite pre 2 – Pregelling unit for intermediate polymerisation 2017-07 / 99001117/11
1.2 Description and type of device
Description of the device Device type Valid from:
Pregelling unit for intermediate polymerisation of
light-curing composite materials in dental laboratories. HiLite pre 2 2017-07
1.3 EC – Declaration of Conformity
We, Kulzer GmbH, Leipziger Straße 2, 63450 Hanau, hereby declare that the design, structure and version introduced
to the market of the unit described below correspond to the relevant safety and health requirements of the norm for the
photobiological safety of lamps and lamp systems (IEC 62471:2006, modified); German version EN 62471: 2008.
This declaration shall become invalid in the event of an alteration made to the unit without our prior authorisation.
2 Instructions on using the unit safely
2.1 Explanation of symbols and accompanying word(s)
Symbols Accompanying word(s) Explanation
CAUTION Safety-relevant chapter and sections of the Working Instructions.
NOTE Note in the Working Instructions about optimum use of the device.
WARNING OF EXPLOSION WARNING of explosion – observe information and warnings in the chapters
and sections marked with the following pictorial symbols.
WEEE / ElektroG Disposal of old equipment according to WEEE (European Directive) or
Electrical and Electronic Equipment Act (German Law ElektroG).
2.2 Transport damage
Check the unit for damage after receiving it. If it is damaged, report this to the transportation company within 24 hours
of delivery.
Under no circumstances, install or work with a damaged unit and / or accessories.
2.3 Operator‘s obligations
In addition to complying with the statutory regulations specified by the manufacturer, the operator must ensure the
statutory obligations are observed and implemented in the workplace, i.e. he must train his personnel and comply with
industrial safety legislation and any other regulations or laws in force.
For working on and with the machine, the operator must draw up written instructions in understandable form and give
these to his employees in their own language. These instructions must be based on the operating manual and written
in light of the work to be performed.
2.4 Unit diary
We recommend that you keep a “unit diary” and document all tests, and major work (e.g. servicing, changes) in it.
Keep this operating manual in a safe place so that you can consult it whenever you need safety instructions and
important user information.
2.5 Safety instructions
The safety instructions for personal safety, the surroundings, and the goods being machined depend heavily on the
behaviour of the people using the machine.
Before putting the machine into operation, read the operating manual carefully and follow the instructions to avoid
errors and damage, especially damage to your health.

- 3 -
GB
DE
GB
FR
ES
IT
PT
NL
SE
DK
NO
FI
GR
RU
In addition to the instructions in this operating manual, comply with the national laws, regulations,
and directives in your
country when setting up and operating the machine.
Only permissible original spare parts / accessory parts must be used.
The use of dierent parts holds unknown risks and must be avoided at any rate.
Kulzer GmbH will not accept any liability for damage to the unit resulting from inexpert repair which has not been
performed by Kulzer service agents or if no original spare parts / accessory parts have been used during the exchange
of these parts.
3 Intended use
The device HiLite pre 2 is designed to be used for prepolymerisation of light-curing composite materials in dental
laboratories.
CAUTION
Do not use the device for any of the activities described below:
– Do not use the device to heat or prepare food.
– Do not treat or use easily combustible materials, liquids or gases.
– Do not use on patients.
4 Scope of delivery
Check that all components are in perfect condition on delivery of the machine.
If you wish to make a complaint, contact your supplier.
Delivery unit:
– 1 x Hand piece (incl. lithium ion battery) with Working Instructions.
– 1 x Power supply with international plug set, glare shield, clip, Support-Pod.
5 Device description
1ON and OFF switch /
charging contact
2Hand piece
3Clip
4Support-Pod
5Lens barrel (Speed Focus)
6Glare shield
7Charging unit with USB-Port
8Magnetic charging clip with
charging indication light
2
3
4
6
5
8
1
7

- 4 -
GB
DE
GB
FR
ES
IT
PT
NL
SE
DK
NO
FI
GR
RU
6 Setting up, installation and putting into operation
Transport the machine carefully in a horizontal position. Avoid jerking it!
For sizes and weight see paragraph 10 Technical Data.
After unpacking, check the device and accessories to make sure everything is present and dispose of the packaging
in an environmentally-friendly manner.
CAUTION
Safety regulations for setting up the device.
It is absolutely essential that you observe the following instructions:
– Before putting into operation check to make sure that the figures on the rating plate agree with the local
power supply figures.
– Check the mains lead and plug for damage before use. If there is damage, the device must not be plugged
into the mains.
– Do not short the electrical contacts on the hand piece with metal objects or liquids.
– Set up the device at a shockproof place which is protected against splashes of water and other liquids.
– Do not set up the device above or near sources of heat. When setting up, leave sucient space round the
device.
– Do not expose the device to direct sunlight or ultraviolet radiation!
– Do not set up the device in potentially explosive atmospheres where highly flammable air prevails or can
arise (anaesthetic mixtures, oxygen, etc.).
7 Appliance
Place the glare shield on the lens barrel (Speed Focus).
Avoid any direct contact between the HiLite pre 2 and the material to be prepolymerised.
Prepolymerised composite residues on the light exit surface impair light emission and have a negative eect
on subsequent cycles.
NOTE
For the curing times of prepolymerisation please refer to the separate instructions for use for the particular
material. For final polymerisation an additional device is required, e.g. HiLite®power.
CAUTION
Never
point the light towards the eyes! Direct or indirect exposure of light into the eyes must always
be prevented by wearing protective goggles that filter out blue and ultraviolet light.
7.1 Battery
The HiLite pre 2 is supplied with power from a rechargeable lithium ion battery.
CAUTION
When inserting the battery, make sure the (+) pole goes first. If inserted incorrectly, the HiLite pre 2 will not
work. Additionally the battery will not charge and if charging is attempted the charge indicator will blinking red.
Safety regulations for the battery:
– Keep the battery out of children’s reach.
– Only use genuine Kulzer GmbH batteries.
– To charge the battery only use the magnetic charging clip.
Do not charge the battery with universal battery chargers. Risk of explosion and fire!
– Dispose of the battery in a suitable manner in accordance with the laws applicable. Under no circumstan-
ces may it be disposed of along with domestic waste.
The owner is liable for any damage caused by improper disposal of the battery.
– Do not use the battery for purposes other than those specified.
WARNING – RISK OF EXPLOSION
– Do not open, pierce or squash the battery; it contains toxic substances.
– Do not burn the battery or expose it to high temperatures – risk of explosion!
– Do not short the ends of the battery – risk of burning and fire!
– The battery of the HiLite pre 2 is not charged when it is delivered.

- 5 -
GB
DE
GB
FR
ES
IT
PT
NL
SE
DK
NO
FI
GR
RU
To replace the battery, switch o the HiLite pre 2 and then unscrew the cap at the end. Take out the used battery
and dispose of it correctly. Insert the new battery with the positive pole (+) first. Close the HiLite pre 2 by screwing the
end cap back in place.
7.2 Charging
Turn o the HiLite pre 2 during charging. Then connect the HiLite pre 2 with the magnetic charging clip and connect it
via the appropriate cable to the USB port of the power supply. Then plug the adapter into an electricity outlet.
Charging indication light:
Red (steady) – charging.
Green (steady) – fully charged, HiLite pre 2 is ready for operation.
Green (blinking) –
measuring procedure, pre-charging (after total discharge of the battery or if not used for a long time)
can take up to 300 seconds.
Red (blinking) – indicates an error (e.g. short circuit, check if the battery insert into the battery compartment
is correct).
7.3 Lens barrel (Speed Focus)
The HiLite pre 2 can be focused using the “Speed Focus” function.To adjust the beam simply push the head
of the HiLite pre 2 forwards or backwards with your thumb.
7.4 Turning ON and OFF
To turn HiLite pre 2 ON and OFF, push the button at the end of the hand piece to achieve maximum light output
The “Micro Controller Switch System” uses a micro-processor to control the illumination of the LED.
The HiLite pre 2 has three settings: Power Light, Low Power Light and Strobe Light.
Power Light (recommended!):
Push the button at the end of the HiLite pre 2 for continuous light or simply touch it for instant light.
Low Power Light:
Touch the button at the end of the HiLite pre 2 once and then switch on fully within 1 second.
Strobe Light:
Touch the button at the end of the HiLite pre 2 twice and then switch on fully within 1 second.
8 Cleaning
Clean the unit with a moist cloth, making sure that no water gets into the housing of the device. Do not use aggressive
detergents (abrasive powder, solvent).
NOTE
The hand piece charging contacts must be cleaned regularly and always after having carried out the cleaning
of the hand piece casing.
Dirty charging contact areas or contacts exposed to liquids, like cleaner or disinfectants, can negatively aect
the charging process and prevent the battery of being charged.
Clean the charging contact areas with an alcohol dampened soft lint free cloth or cotton swab.

- 6 -
GB
DE
GB
FR
ES
IT
PT
NL
SE
DK
NO
FI
GR
RU
9 Disposal
NOTE – IMPORTANT
The device must not be disposed o in normal domestic waste.
For the disposal of spare parts, or the unit, please contact the Kulzer subsidiary directly in your country.
Dispose unserviceable batteries and light guides according to the corresponding legal requirements
in your country.
WARNING – Damaged or exhausted battery disposal
Dispose a damaged or exhausted battery after taking the necessary steps to prevent external short circuit
by the following method:
After having insulated the terminals of the battery with tape dispose o in accordance with your local council.
The conditions and precautionary measures for disposing of the device are subject to the valid legal provisions similar
to any other electronic device which has become unusable.
Disposal of old equipment according to WEEE (European Directive) or
Electrical and Electronic Equipment Act (German Law ElektroG).
10 Technical data
Power supply unit
Rated input voltage 100 – 240 V AC, 0.3 A
Rated frequency 50 / 60 Hz
Rated output voltage 5 V DC, 1.0 A
Hand piece
Power supply Lithium ion battery, 3.7 V, 700 mAh, 2.59 Wh
Power LED 3 W
Wavelength 405 nm
Exposure mode Power Light, Low Power Light, Strobe Light
Battery charging time ~ 2.5 h
Support-Pod
Dimensions (W x H x D) 69 x 215 x 135 mm
10.1 Transport- and storage conditions
Temperature –15°C to +45°C (5°F to 113°F)
Relative air humidity less than 100% rel. moisture
10.2 Operating conditions
Temperature 5°C to 45°C (41°F to 113°F)
Air humidity 80% rel. humidity up 31°C (88°F)
50% rel. humidity up 45°C (113°F)
11 Service
We appreciate your comments, feedback, and suggestions.
Contact in the countries and more information
are
available by the displayed QR code or at our
website
www.kulzer.com
12 Document history
2014-05 First edition.
2017-07 Document version 11.
Changed name manufacturer, new address and logo of the manufacturer.
Editorial revision paragraph 1.3 and 11.
Subject to modifications. Dated: 2017-07

- 1 -
FR
Table des matières
1 Domaine d’application ______________________________________________________________ 2
1.1 Généralités _____________________________________________________________________ 2
1.2 Désignation et type de l’appareil _____________________________________________________ 2
1.3
Déclaration de conformité CEE _______________________________________________________ 2
2 Instructions pour utiliser l’appareil en toute sécurité ______________________________________ 2
2.1 Explication des symboles et des mentions complémentaires qui les accompagnent ________________ 2
2.2 Dommages pendant le transport _____________________________________________________ 2
2.3 Obligations du propriétaire _________________________________________________________ 2
2.4 Journal de l’appareil ______________________________________________________________ 2
2.5 Consignes de sécurité ____________________________________________________________ 2
3 Utilisation conforme ________________________________________________________________ 3
4 Contenu de la livraison _____________________________________________________________ 3
5 Description de l’appareil ____________________________________________________________ 3
6 Montage, installation et mise en service ________________________________________________ 4
7 Utilisation ________________________________________________________________________ 4
7.1 Pile rechargeable ________________________________________________________________ 4
7.2 Chargement
____________________________________________________________________ 5
7.3 Mise au point de la vitesse avec une seule main (Speed Focus) _______________________________ 5
7.4 Allumer ou éteindre ______________________________________________________________ 5
8 Nettoyage ________________________________________________________________________ 5
9
Mise au rebut
_____________________________________________________________________ 6
10 Caractéristiques techniques _________________________________________________________ 6
10.1 Conditions de transport et de stockage ________________________________________________ 6
10.2 Conditions d’exploitation ___________________________________________________________ 6
11 Service __________________________________________________________________________ 6
12 Historique du document ____________________________________________________________ 6
Dateiname: 03FR_99001117_11_W14163_GBA Signum HiLite pre 2_V04_X4
SAP-Nr: Version
99001117 11 HK-Toolbox-Nr:
W14163 Format: Falzmaß:
297 x 210 mm 148 x 210 mm
Projektmanager:
Michael Helken HKG-Version:
V04, 03.AK Datum HKG Freigabe
05.12.2016 05.12.2016
W14163_99001117_11 GBA_03FR
Signum HiLite pre 2
NENA
EURO / Pantone Druckverfahren: Digitaldruck
C M Y K varnish DieCut var.Data
Layout
Page: TEXT

- 2 -
FR
1 Domaine d’application
1.1 Généralités
HiLite pre 2 est une marque déposée de la société Kulzer GmbH.
Auteur f48618
Ce mode d’emploi est destiné à l’appareil suivant :
N° de commande Type Edition
66059751 HiLite pre 2 – Appareil de gélification pour la polymérisation
intermédiaire 2017-07 / 99001117/11
1.2 Désignation et type de l’appareil
Désignation de l’appareil Type de l’appareil Valable à partir :
Appareil de gélification pour la polymérisation intermédiaire de matériaux
composites photopolymérisables dans les laboratoires dentaires. HiLite pre 2 2017-07
1.3 Déclaration de conformité CEE
Nous soussignés, Kulzer GmbH, Leipziger Straße 2, 63450 Hanau, déclarons par la présente que l’appareil désigné
par la suite respecte par sa conception et sa construction ainsi que par sa version mise sur le marché par nos soins
les exigences en vigueur en matière de sécurité et de santé de la directive pour le sécurité photobiologique des lampes
et des appareils utilisant des lampes (CEI 62471 :2006, modifiée) ; Version allemande EN 62471:2008.
Cette déclaration perd sa valeur en cas de modification de l’appareil sans accord préalable de notre part.
2 Instructions pour utiliser l’appareil en toute sécurité
2.1 Explication des symboles et des mentions complémentaires qui les accompagnent
Symboles Mention(s)
complémentaire(s) Explication
ATTENTION Chapitres et paragraphes du mode d’emploi relatifs à la sécurité.
REMARQUE Recommandations du mode d’emploi relatives à une utilisation optimale
de l’appareil.
AVERTISSEMENT
D’EXPLOSION AVERTISSEMENT d’explosion : conformez-vous strictement aux
informations et aux avertissements qui figurent dans les chapitres
et les sections dans lesquels ce symbole apparaît.
WEEE / ElektroG Elimination des équipements usagés selon la WEEE (Directive Européenne)
ou la législation relative aux équipements électriques et électroniques
(Loi allemande ElektroG).
2.2 Dommages pendant le transport
Vérifiez dès la réception de l’appareil la présence de dommages éventuels dus au transport. Si vous détectez de tels
dommages, informez le transporteur au plus tard 24 heures après la livraison.
Vous ne devez en aucun cas installer ni utiliser un appareil et / ou des accessoires endommagés.
2.3 Obligations du propriétaire
Outre le respect des dispositions légales, le propriétaire est tenu d’assurer le respect et l’application de ces dispositions
légales sur le lieu de travail telles que l’obligation de formation, la loi sur les conditions de travail ainsi que tous les
autres règlements et lois en vigueur.
Pour les tâches à eectuer sur ou avec l’appareil, le possesseur de la lampe doit, sur la base du mode d’emploi et en
fonction des tâches à eectuer, rédiger des consignes écrites facilement compréhensibles et les diuser dans une
langue connue de l’ensemble de son personnel.
2.4 Journal de l’appareil
Nous vous recommandons de tenir un « journal de l’appareil », dans lequel vous documenterez l’ensemble des tests
et les principales interventions eectuées sur l’appareil (opérations de maintenance, modifications, par exemple).
Conserver le présent mode d’emploi en lieu sûr, afin de pouvoir ultérieurement consulter les consignes de sécurité
et autres informations importantes relatives à l’utilisation de l’appareil.
2.5 Consignes de sécurité
Les consignes de sécurité relatives à la protection des personnes, la manipulation de l’appareil et du matériau dépen-
dent essentiellement pour ce type d’appareils de laboratoire du comportement des personnes utilisant l’appareil.

- 3 -
FR
Avant la mise en service, le mode d’emploi doit être lu attentivement et les indications respectées, pour prévenir
toute erreur et dommage consécutif, en particulier les atteintes à la santé.
Pour le montage et l’utilisation, outre les indications de ce mode d’emploi, les lois, la réglementation et les directives
nationales sont à respecter.
Seuls les pièces d’origine autorisés et les accessoires peuvent être utilisés.
L’utilisation d’autres pièces entraîne des risques inconnus et doit être dans tous les cas évitée.
Kulzer GmbH décline toute responsabilité pour les dommages survenus à la suite d’une réparation non conforme de
l’appareil, non réalisée par un partenaire agréé ou un technicien formé par Kulzer GmbH ou à la suite d’un remplace-
ment par une pièce ou un accessoire non d’origine.
3 Utilisation conforme
L’appareil HiLite pre 2 sert au durcissement de matériau composite prepolymérisé dans les laboratoires dentaires.
ATTENTION
Ne pas employer l’appareil pour les activités listées ci-après :
– Réchauage ou cuisson d’aliments.
– Traitement et utilisation de matériaux, liquides et gaz facilement inflammables.
– Utilisation sur le patient.
4 Contenu de la livraison
À la livraison de l’appareil, vérifier qu’aucun composant n’est endommagé.
Pour toute réclamation, s’adresser au fournisseur.
Équipement livré :
– 1 x Pièce à main (y compris pile ions-lithium rechargeable) avec mode d’emploi.
– 1 x Câble réseau, pare-lumière, clip, station de maintien.
5 Description de l’appareil
1Bouton de marche / arrêt
2Pièce à main
3Clip
4Station de maintien
5Objectif « Speed Focus »
(pour la mise au point)
6Protection oculaire
7USB alimentation électrique
8Clip chargeur magnétique avec
témoin de charge
2
3
4
6
5
8
1
7

- 4 -
FR
6 Montage, installation et mise en service
Transporter l’appareil à l’horizontal. Éviter les secousses !
Se reporter au chapitre 10 Caractéristiques techniques pour connaître les dimensions et le poids.
Contrôlez au déballage que l’appareil et les accessoires sont complets et éliminez l’emballage en respectant
les règles écologiques.
ATTENTION
Consignes de sécurité pour le montage de l’appareil.
Veuillez respecter absolument les instructions qui figurent ci-dessous :
– Avant la mise en service, il est nécessaire de contrôler si les indications figurant sur la plaque signalétique
correspondent aux données locales de raccordement au réseau.
– Il est nécessaire de contrôler avant utilisation que le câble de raccordement et la prise ne sont pas
endommagés. S’ils présentent des dommages, l’appareil ne doit pas être raccordé au réseau.
– Les contacts électriques de la pièce à main ne doivent pas faire court-circuit avec des objets métalliques
ou des liquides.
– L’appareil doit être monté à un endroit où il est à l’abri des heurts et protégé des éclaboussures d’eau
et de liquides.
– L’appareil ne doit pas être monté au-dessus ou à proximité d’une source de chaleur. Lors du montage,
il convient de prévoir susamment d’espace libre autour de l’appareil.
– Ne pas exposer l’appareil au rayonnement direct du soleil ou aux UV !
– Ne pas monter l’appareil dans des locaux où il existe un risque d’explosion, où il règne une atmosphère
hautement inflammable ou qui peut se former à court terme (mélanges anesthésiques, oxygène, etc.).
7 Utilisation
Mettre la protection oculaire sur l’objectif (Speed Focus).
Il faut éviter tout contact direct du HiLite pre 2 avec le matériau à polymériser.
Des résidus de matériau composite polymérisé sur la surface de sortie de la lumière entraveraient l’émission
de lumière et nuiraient aux cycles suivants.
REMARQUE
Vous trouverez les temps d’exposition relatifs à la prepolymérisation dans la notice d’emploi
spécifique accompagnant chaque matériau. Pour la polymérisation finale, un appareil supplémentaire,
par exemple HiLite®power, est nécessaire.
ATTENTION
Ne dirigez
jamais la lumière vers les yeux ! L’exposition directe ou indirecte de lumière dans les yeux doit
toujours être évitée par le port de lunettes de protection qui filtrent la lumière bleue et les ultraviolets.
7.1 Pile rechargeable
Le HiLite pre 2 est alimenté par une pile ions-lithium rechargeable,
ATTENTION
Au cours de l’insertion des pile rechargeable, veuillez insérer les pile rechargeable avec le pôle positif (+) en
premier. Si le sens d’insertion est faux, la HiLite pre 2 ne peut fonctionner et l’indicateur de charge clignotera
en rouge.
Consignes de sécurité pour la pile rechargeable :
– Stocker la pile rechargeable hors de portée des enfants.
– N’utilisez que des pile rechargeable d’origine de Kulzer GmbH.
– Pour charger les pile rechargeable utilisez exclusivement la clip chargeur magnétique. N’essayez pas
de recharger la pile rechargeable avec des chargeurs universels. Risque d’explosion et d’incendie !
– La pile rechargeable doit être éliminée convenablement selon la législation en vigueur. Elle ne doit en
aucun cas être éliminée avec les ordures ménagères.
Le propriétaire est tenu pour responsable des dommages éventuels causés par une élimination non
conforme de la pile rechargeable.
– Ne pas utiliser la pile rechargeable à d’autres fins que celles prévues.

- 5 -
FR
AVERTISSEMENT D’EXPLOSION
– Ne pas ouvrir, trouer ou tordre la pile rechargeable ; elle contient des substances toxiques.
– Ne pas brûler la pile rechargeable ou l’exposer à des températures élevées : risque d’explosion !
– Ne pas court-circuiter les extrémités de la pile rechargeable : risque de brûlures et d’incendie !
– La pile rechargeable du HiLite pre 2 est livrée non chargée.
Pour remplacer les pile rechargeable, veuillez d’abord allumer la HiLite pre 2 et dévisser ensuite le capuchon situé
à l’extrémité de la HiLite pre 2 Retirer les pile rechargeable usées (ou à fuites) et les recycler correctement.
Insérer les nouvelles pile rechargeable avec le pôle positif (+) en premier. Fermer la lampe torche en vissant
à nouveau le capuchon de l’extrémité de la HiLite pre 2.
7.2 Chargement
Veuillez éteindre la HiLite pre 2 pendant son chargement. Insérez la HiLite pre 2 dans son chargeur magnétique
et reliez-la au secteur. Puis branchez l’appareil sur la prise d’alimentation en énergie.
Témoin de charge :
Rouge (lumière fixe) – en cours de chargement.
Vert (lumière fixe) – entièrement chargé, la HiLite pre 2 est prête à l’emploi.
Vert (clignotement) – procédure de mesure, pré-chargement (après un déchargement total des pile rechargeable
ou un long temps d’inutilisation) pouvant durer jusqu’à 300 secondes.
Rouge (clignotement) – indique une erreur (court-circuit, que l’insertion de la batterie dans le compartiment
de la batterie soit correcte).
7.3 Mise au point de la vitesse avec une seule main (Speed Focus)
La lumière de cette HiLite pre 2 est réglable « Speed Focus ». Afin d’ajuster le faisceau lumineux à votre besoin,
veuillez simplement avancer ou reculer le curseur placé sur la tête de la HiLite pre 2.
7.4 Allumer ou éteindre
Pour allumer ou éteindre le HiLite pre 2 appuyez le curseur situé à l’extrémité du pièce à main (sortie maximum du flash).
Le « système de commutation du microcontrôleur » utilise un microprocesseur pour contrôler le degré
de luminosité de la diode à LED. Il ore des possibilités de lumière à forte intensité ; de lumière à faible intensité et
de lumière stroboscopique.
Concernant la lumière à forte intensité (recommandé !) :
Allumer le bouton situé à l’extrémité du flash pour un éclairage continu ou appuyez dessus pour un éclairage
intermittent.
Concernant la lumière à faible intensité :
Appuyer une fois sur le bouton situé à l’extrémité du flash, puis allumer la seconde d’après.
Concernant la lumière stroboscopique :
Appuyer deux fois sur le bouton situé au bout du flash, puis allumer la seconde d’après.
8 Nettoyage
Nettoyez l’appareil avec un chion humide, veillez ce faisant à ne pas faire pénétrer de l’eau dans le boîtier de
l’appareil. N’utilisez aucun produit de nettoyage agressif (poudre à récurer, solvant).
REMARQUE
Les contacts de charge de la pièce à main doivent être nettoyés régulièrement et ils doivent l’être systémati-
quement après le nettoyage et la désinfection du boîtier de la pièce à main.
Les surfaces de contacts de charge sales ou exposés à des liquides, tels que produits nettoyants ou désinfec-
tants, peuvent perturber la procédure de charge et empêcher le rechargement de la batterie.
Nettoyez les surfaces de contacts de charge de la pièce à main au moyen d’un chion doux non-pelucheux
imprégné d’alcool ou d’un coton-tige.
Other manuals for Signum HiLite pre 2
1
Table of contents
Languages:
Other Kulzer Laboratory Equipment manuals
Popular Laboratory Equipment manuals by other brands

vacuubrand
vacuubrand PC 510 NT Instructions for use

Thermo Scientific
Thermo Scientific Nicolet iS5 Safety guide

EP Lighting
EP Lighting TransportAirKleen Series Installation and maintenance manual

Eisco
Eisco CH0814 instruction manual

XONOX
XONOX CT 200 operating manual

Biomeme
Biomeme Franklin three9 instructions