KWC F5LT1033 User manual

ZMI_001_2030065581_#SALL_#AQU_#V6.fm / 10.03.23
F5
F5LT1033
2030065268
DE Montage- und Betriebsanleitung Einhebel-Thermostat
EN Installation and operating instructions single-lever thermostatic mixer
FR Notice de montage et de mise en service Mitigeur monolevier thermostati
ES Instrucciones de montaje y servicio Termostato monomando
IT Istruzioni per il montaggio e l'uso Termostato monocomando
NL Montage- en bedrijfsinstructies eengreepsthermostaat
PL Instrukcja montażu i obsługi Jednouchwytowa bateria termosta
SV Monterings- och driftinstruktion engreppstermostat
CS Návod pro montáž a provoz Pákový termostat
FI Asennus- ja käyttöohje Seinähana termostaatilla
RU Инструкция по монтажу ивводу в
эксплуатацию

ZMI_001_2030065581_#SALL_#AQU_#V6.fm
- 2 -

- 3 -
ZMI_001_2030065581_#SALL_#AQU_#V6.fm
Installation and operating
instructions Montage- und Betriebsanleitung
Important notes Wichtige Hinweise
► Before installing flush piping system! ► Vor Installation Rohrleitungen spülen!
► Set the scald protection after assembly has
been completed.
► Nach erfolgter Montage den
Verbrühungsschutz einstellen.
► The fitting must be operated only with
original mesh filters and return flow
inhibitors!
► Armatur nur mit original Sieben und
Rückflussverhinderern betreiben!
► In Abhängigkeit von der Wasserqualität,
den örtlichen Gegebenheiten und den vor
Ort geltenden Bestimmungen die Armatur
in regelmäßigen Abständen prüfen und
warten.
► The fitting must be checked and
maintained at regular intervals depending
on the water quality and in accordance with
the local conditions, and rules and
regulations applicable at the site.
Technical data Technische Daten
► Minimum flow pressure 1.0 bar ► Mindestfließdruck 1,0 bar
► Maximum operating pressure 10 bar ► Maximaler Betriebsdruck 10 bar
► Recommended flow pressure 3 bar ► Empfohlener Fließdruck 3 bar
► Volume flow at 3 bar flow pressure 5 l/min ► Volumenstrom bei 3 bar Fließdruck 5 l/min
► Thermostatic scald protection according to
DIN EN 1111
► Thermostatischer Verbrühungsschutz laut
DINEN1111
► maximum cold water temperature 15 °C ► maximale Kaltwassertemperatur 15 °C
► minimum hot water temperature 60 °C ► minimale Warmwassertemperatur 60 °C
► maximum operating temperature ► maximale Betriebstemperatur
- continuous operation 70° C - Dauerbetrieb 70° C
- short-term (<10 min) 80° C - Kurzzeit (<10 min) 80° C
Instrukcja montażu i obsługi Monterings- och driftinstruktion
Ważne wskazówki Viktiga informationer
► Przed instalacją przepłukać rury!
► Po przeprowadzeniu montażu ustawić
zabezpieczenie przed poparzeniem.
► Armatury należy używać wyłącznie z
oryginalnymi sitkami i zaworami zwrotnymi!
► Armaturę należy poddawać regularnej
kontroli i konserwacji w zależności od
jakości wody, warunków lokalnych i
obowiązujących przepisów.
► Spola igenom rörledningarna före
installation!
► Ställ in skållningsskyddet efter
installationen!
► Använd armaturen endast med originalsilar
och originalåterflödesförhindrare!
► Kontrollera och serva armaturen med
intervaller som bestäms av vattenkvaliteten
samt de lokala förhållandena och de
bestämmelser som gäller där.
EN
DE
PL
SV

ZMI_001_2030065581_#SALL_#AQU_#V6.fm
- 4 -
Dane techniczne Tekniska data
► Minimalne ciśnienie przepływu 1,0 bar ► Minsta hydrauliska tryck 1,0 bar
► Maksymalne ciśnienie robocze 10 barów ► Maximalt drifttryck 10 bar
► Zalecane ciśnienie przepływu 3 barów ► Rekommenderat hydrauliskt tryck 3 bar
► Objętościowe natężenie przepływu przy
ciśnieniu 3 barów 5 l/min
► Volymström vid 3 bar hydrauliskt tryck
5 l/min
► Termostatstyrt skållningsskydd enligt
DINEN1111
► Max. kallvattentemperatur 15 °C
► Min. varmvattentemperatur 60 °C
► Maximal driftstemperatur
- Kontinuerlig drift 70° C
- Kort tid (< 10 min) 80° C
► Termostatyczne zabezpieczenie przed
poparzeniem zgodnie z DIN EN 1111
► maksymalna temperatura wody zimnej
15°C
► minimalne temperatura wody ciepłej 60°C
► Maksymalna temperatura eksploatacji
- Praca stała 70° C
- Czas krótki (<10 min) 80° C
Notice de montage et de mise en
service Návod pro montáž a provoz
Remarques importantes Důležité pokyny
► Rincer les conduites avant d’installer ! ► Před instalací potrubí propláchněte!
► Régler le dispositif de protection contre les
brûlures après le montage.
► Po úspěšné montáži nastavte ochranu proti
opaření.
► Provozovat armaturu jen s originálními
sítky a zařízeními proti zpětnému toku!
► V závislosti na kvalitě vody, místních
podmínkách a předpisech platných v místě
instalace je nutné provádět v pravidelných
intervalech kontrolu a údržbu armatury.
► Ne faire fonctionner la robinetterie qu'avec
les filtres et clapets de non retour d'origine !
► En fonction de la qualité de l’eau, ainsi que
des conditions et des dispositions locales,
il convient de contrôler et d’entretenir la
robinetterie à intervalles réguliers.
Données techniques Technické údaje
► Pression dynamique minimale 1,0 bar ► Minimální průtočný tlak 1,0 bar
► Pression de service maximale 10 bars ► Maximální provozní tlak 10 bar
► Pression dynamique recommandée 3 bars ► Doporučený průtočný tlak 3 bar
► Débit volumique pour 3 bars de pression
dynamique 5 l/min
► Průtok při průtočném tlaku 3 bar 5 l/min
► Termostatická ochrana proti opaøení podle
normy DIN EN 1111
► Maximální teplota studené vody 15 °C
► Minimální teplota teplé vody 60 °C
► Maximální provozní teplota
- Doba provozu 70° C
- Krátký čas (< 10 min.) 80° C
► Protection thermostatique contre les
échaudures selon DIN EN 1111.
► Température maximale de l'eau froide :
15 °C
► Température minimale de l'eau chaude :
60 °C
► Température de fonctionnement maximale
- Fonctionnement continu 70° C
- Courte période (< 10 min) 80° C
FR
CS

- 5 -
ZMI_001_2030065581_#SALL_#AQU_#V6.fm
Instrucciones de montaje y
servicio Asennus- ja käyttöohje
Indicaciones importantes Tärkeitä ohjeita
► ¡Enjuagar las tuberías antes de instalar! ► Huuhtele putkijohdot ennen asennusta!
► Tras finalizar el montaje, ajustar la
protección contra escaldaduras.
► Kun asennus on tehty, säädä
palovammasuoja.
► ¡La grifería debe hacerse funcionar
únicamente con los tamices y las válvulas
antiretorno originales!
► Käytä varusteet vain alkuperäisten sihtien
ja takaisinvirtauksen eston kanssa!
► Hana tulee tarkistaa ja huoltaa säännöllisin
väliajoin veden laadusta, paikallisista
oloista ja paikalla voimassa olevista
määräyksistä riippuen.
► En función de la calidad del agua, las
condiciones locales y la legislación vigente,
realizar las inspecciones y el
mantenimiento de la grifería a intervalos
regulares.
Datos técnicos Tekniset tiedot
► Presión mínima de flujo 1,0 bar ► Vähimmäisvirtauspaine 1,0 bar
► Presión máxima de servicio 10 bares ► Suurin käyttöpaine 10 bar
► Presión de flujo recomendada 3 bares ► Suositeltava virtauspaine 3bar
► Flujo volumétrico con 3 bares de presión
de flujo 5 l/min
► Tilavuusvirta 3 barin virtauspaineella
5 l/min
► Protección termostática frente a
escaldaduras según DIN EN 1111.
► Termostaattinen kuumavesisuoja
DIN EN 1111 mukaan
► Temperatura máxima del agua fría 15 °C ► kylmän veden enimmäislämpötila 15 °C
► Temperatura mínima del agua caliente
60 °C
► lämpimän veden vähimmäislämpötila
60 °C
► Temperatura de servicio máxima ► Maksimaalinen käyttölämpötila
- Funcionamiento continuo 70° C - Jatkuva käyttö 70° C
- Tiempo breve (< 10 min) 80° C - Lyhyt aika (<10 min) 80° C
ES
FI

ZMI_001_2030065581_#SALL_#AQU_#V6.fm
- 6 -
Istruzioni per il montaggio e
l'uso
Инструкция по монтажу и
вводу в эксплуатацию
Avvertenze importanti Важные указания
► Sciacquare le tubazioni prima di installare! ► Перед инсталляцией промыть трубки!
► A montaggio avvenuto impostare la
protezione dalle scottature.
► После произведенного монтажа
настроить защиту от ожогов.
► Utilizzare la rubinetteria esclusivamente
con i filtri e le valvole antiriflusso originali!
► Controllare e sottoporre a manutenzione
l'apparecchio ad intervalli regolari, in
funzione della qualità dell'acqua, delle
caratteristiche locali e delle vigenti
disposizioni locali.
► Эксплуатировать арматуру только с
оригинальными фильтрами и клапанами
обратного течения!
► Арматуру необходимо регулярно
чистить и обслуживать в зависимости от
качества воды, местных условий и
действующих в месте эксплуатации
предписаний.
Specifiche tecniche Технические характеристики
► Pressione idraulica min. 1,0 bar
► Pressione di esercizio max. 10 bar
► Pressione idraulica consigliata 3 bar
► Portata volumetrica a 3 bar di pressione
idraulica 5 l/min
► Protezione antiscottatura termostatica
secondo DIN EN 1111.
► Temperatura massima dell'acqua fredda
15 °C
► Temperatura minima dell'acqua calda
60 °C
► Temperatura massima di esercizio
- Funzionamento continuo 70 °C
- Brevemente (<10 min) 75 °C
► Минимальный гидравлический напор
1,0 бар
► Максимальное рабочее давление
10 бар
► Рекомендуемый гидравлический напор
3бар
► Объёмный расход при гидравлическом
напоре 3 бар 5 л/мин
► Термостатическая система защиты от
ожога горячим паром/жидкостью
согласно стандарту DIN EN 1111.
► Максимальная температура холодной
воды 15 °C
► Минимальная температура горячей
воды 60 °C
► Максимальная рабочая температура
- Непрерывный режим работы 70 °C
- Короткое время (<10 мин) 80 °C
IT
RU

- 7 -
ZMI_001_2030065581_#SALL_#AQU_#V6.fm
Montage- en bedrijfsinstructies
Belangrijke aanwijzingen
► Voor installatie buisleidingen spoelen!
► Na de montage de beveiliging tegen
verbranding door te heet weter instellen.
► Armatuur alleen met originele zeven en
terugstroomkleppen gebruiken!
► Afhankelijk van de waterkwaliteit, de
plaatselijke omstandigheden en de
plaatselijke voorschriften de armatuur
regelmatig controleren en onderhouden.
Technische gegevens
► Minimale dynamische druk 1,0 bar
► Maximale werkdruk 10 bar
► Aanbevolen dynamische druk 3 bar
► Volumestroom bij 3 bar dynamische druk
5 l/min
► Thermostatische beveiliging tegen
verbranding volgens DIN EN 1111.
► maximale koudwatertemperatuur 15 °C
► minimale warmwatertemperatuur 60 °C
► Maximale bedrijfstemperatuur
- Continubedrijf 70 °C
- Kortstondig (<10 min) 80 °C
NL
IHClCl

ZMI_001_2030065581_#SALL_#AQU_#V6.fm
- 10 -
3. Thermische Desinfektion - manuell
EN Thermal disinfection NL Thermische desinfectie CS Tepelná dezinfekce
FR Désinfection thermique PL Dezynfekcja termiczna FI Terminen desinfiointi
ES Desinfección térmica SV Termisk desinfektion RU Термическая дезинфекция
IT Disinfezione termica
3mm 2,5 mm
1 2
1×
3 4
10.
7 ...

- 11 -
ZMI_001_2030065581_#SALL_#AQU_#V6.fm
5 6
> 70 °C
> 70 °C
5 min
78
910
> 43 °C
< 43 °C

ZMI_001_2030065581_#SALL_#AQU_#V6.fm
- 12 -
11
12 13
14 15
0,8 Nm

- 13 -
ZMI_001_2030065581_#SALL_#AQU_#V6.fm
4. Verbrühungsschutz einstellen
EN Adjust scald protection NL Bescherming tegen
verbranding instellen
CS Nastavte ochranu proti opaření
FR Réglage du dispositif de
protection contre les échau-
dures
PL Ustawianie zabezpieczenia
przed poparzeniem
FI Palovammasuojan asettaminen
ES Ajustar la protección contra
escaldaduras
SV Inställning av skållningsskydd RU Настройка защиты от ошпаривания
IT Impostare la protezione antiscottatura
EN PL
Warning Ostrzeżenie
If the hot-water supply temperature is greater than
43 °C, set the scald-protector.
Failure to observe can cause bodily harm due to
scalding.
Jeśli temperatura wody w instalacji doprowadzającej
przekracza 43 °C, należy ustawić zabezpieczenie
przed poparzeniem.
Nieprzestrzeganie tego zalecenia może prowadzić do
urazów ciała spowodowanych poparzeniem.
DE SV
Warnung Varning
Wenn die Temperatur der Warmwasserversorgung
mehr als 43 °C beträgt, den Verbrühungsschutz
einstellen.
Nichtbeachtung kann Körperverletzung durch
Verbrühung bewirken.
Skållningsskyddet ska ställas in om varmvattnet blir
varmare än 43 °C. Inställning av skållningsskydd.
Om detta inte efterföljs finns det risk för
skållningsskador.
FR CS
Avertissement Varování
Si la température de l'alimentationen eau chaude
dépasses 43 °C, il convient de régler le dispositif de
protection contre les échaudures.
Le non-respect est susceptible de provoquer des
blessures corporelles par échaudure.
Když teplota přiváděné teplé vody činí více než 43 °C,
nastavte ochranu proti opaření.
Nerespektování může vést k poranění opařením.
ES FI
Aviso Varoitus
Si la temperatura del suministro de agua caliente es
superior a 43 °C, de ajusta la protección contra
escaldaduras.
La no observación puede tener como consecuencia
escaldaduras.
Kun lämminvesisyötön lämpötila on enemmän kuin
43 °C, aseta palovammasuoja.
Huomioon ottamatta jättäminen voi saada aikaan
vartalovamman palovammasta.
IT RU
Avvertenza Предупреждение
Se la temperatura dell’alimentazione acqua calda è
superiore a 43 °C, impostare la protezione
antiscottatura.
La non osservanza può causare ustioni.
Если температура в линии подачи горячей воды
больше 43 °C, настройте защиту от ошпаривания.
Вследствие несоблюдения данного указания
возможно нанесение вреда здоровью в результате
ошпаривания.
NL
Waarschuwing
Indien de temperatuur van de watervoorziening hoger
is dan 43 °C, de bescherming tegen verbranding
instellen. Veronachtzaming kan letsel door verbranden
veroorzaken.

- 15 -
ZMI_001_2030065581_#SALL_#AQU_#V6.fm
6. Siebe wechseln
EN Replace the filters NL Zeven vervangen CS Vyměňte síto
FR Remplacement les filtres PL Wymiana sit FI Siivilän vaihto
ES Cambiar los tamices SV Byt filter RU Сменить сеточки
IT Sostituire i filtri
5mm
1.2
1.1
21
1.3
43

ZMI_001_2030065581_#SALL_#AQU_#V6.fm
- 16 -
65
7 8
9

- 17 -
ZMI_001_2030065581_#SALL_#AQU_#V6.fm
7. Thermostatkartusche wechseln
EN Changing the thermostat
cartridge
NL Thermostaatcartridge
vervangen
CS Výměna zásobníku termostatu
FR Remplacement de la cartouche
du thermostat
PL Wymiana głowicy
termostatycznej
FI Termostaattipatruunan vaihtaminen
ES Cambio del cartucho de
termostato
SV Byta termostatpatron RU Замена картриджа термостата
IT Sostituzione della cartuccia termostatica
EN PL
Warning Ostrzeżenie
After installing the fitting or removing the
thermocouple, adjust the scald protector.
Failure to observe can cause bodily harm due to
scalding.
Po zamontowaniu baterii lub demontażu termoogniwa
należy ustawić zabezpieczenie przed poparzeniem.
Nieprzestrzeganie tego zalecenia może prowadzić do
urazów ciała spowodowanych poparzeniem.
DE SV
Warnung Varning
Nach Montage der Armatur oder Demontage des
Thermoelementes den Verbrühungsschutz einstellen.
Nichtbeachtung kann Körperverletzung durch
Verbrühung bewirken.
Ställ in skållningsskyddet efter montering av armaturen
eller demontering av termoelementet.
Om detta inte efterföljs finns det risk för
skållningsskador.
FR CS
Avertissement Varování
Après le montage du robinet ou le démontage du
thermocouple, régler la protection contre les
échaudures.
Le non-respect est susceptible de provoquer des
blessures corporelles par échaudure.
Po montáži armatury nebo demontáži termočlánku
nastavte ochranu proti opaření.
Nerespektování může vést k poranění opařením.
ES FI
Aviso Varoitus
Tras montar la grifería o después de desmontar el
termoelemento, ajustar la protección contra escalda-
duras.
La no observación puede tener como consecuencia
escaldaduras.
Laitteiston asennuksen tai lämpöelementin
purkamisen jälkeen asenna palovammasuoja.
Huomioon ottamatta jättäminen voi saada aikaan
vartalovamman palovammasta.
IT RU
Avvertenza Предупреждение
Al termine del montaggio della rubinetteria o dopo lo
smontaggio del termoelemento, impostare la prote-
zione antiscottatura.
La non osservanza può causare ustioni.
После монтажа арматуры или демонтажа
термоэлемента настроить защиту от ошпаривания.
Вследствие несоблюдения данного указания
возможно нанесение вреда здоровью в результате
ошпаривания.
NL
Waarschuwing
Na de montage van de armatuur of demontage van het
thermische element de bescherming tegen
verbranding instellen.
Veronachtzaming kan letsel door verbranden
veroorzaken.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other KWC Plumbing Product manuals

KWC
KWC F5SM2009 User manual

KWC
KWC A 115 Quick guide

KWC
KWC QBIX-ART User manual

KWC
KWC DOMO 10.061.023 User manual

KWC
KWC GASTRO 802341 Quick guide

KWC
KWC CAMPUS CMPX504 User manual

KWC
KWC EDGE 10.021.033 User manual

KWC
KWC AQRM905 User manual

KWC
KWC GASTRO K.24.42.74 User manual

KWC
KWC ACXX2021 User manual

KWC
KWC QBIX 27.240.050.000 User manual

KWC
KWC QBIX-ART 12.251.042.006 User manual

KWC
KWC F5LT2020 User manual

KWC
KWC DOMO 10.061.223 User manual

KWC
KWC ONO 10.151.023.000 Quick guide

KWC
KWC SHOWER HEAD Z.534.686.000 User manual

KWC
KWC A180 Quick guide

KWC
KWC F3SV1002 User manual

KWC
KWC A 140 Quick guide

KWC
KWC DOMO 10.061.213 User manual