La Pavoni Jolly DOSATO User manual

EN ITDE FRES NLSV PTDA RUFI PLNO
®
MANUALE D’USO
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
GEBRAUCHSANWEISUNG
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE USO
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
BRUKSANVISNING
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
BRUGERVEJLEDNING
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA
KÄYTTÖOPAS
BRUKERHÅNDBOK
ITESPL ENPTFI FRSVNO DERU NLDA
Copertina_2850087_09-2020.indd 1 15/09/20 16:18

Copertina_2850087_09-2020.indd 1 15/09/20 16:18

1
IT
Istruzioni per l’uso
MODELLO MACINADOSATORE JOLLY DOSATO
Gentile cliente,
La ringraziamo per aver acquistato un nostro prodotto, costruito secondo le
ultime innovazioni tecnologiche. Seguendo scrupolosamente le semplici
operazioni riguardanti l’uso corretto del nostro prodotto in conformità alle
prescrizioni essenziali di sicurezza indicate nel presente manuale, potrà
ottenere il massimo delle prestazioni e vericare la notevole afdabilità di
questo prodotto nel corso degli anni. Qualora dovesse riscontrare anomalie nel
funzionamento potrà sempre contare sulla rete dei Centri di Assistenza che n
d’ora sono a Sua disposizione.
SIMBOLOGIA UTILIZZATA NELLE PRESENTI ISTRUZIONI
Le avvertenze importanti recano questi simboli. È assolutamente necessario
osservare queste avvertenze.
Prima della messa in funzione, leggere attentamente il manuale di
istruzioni.
Attenzione! Operazioni particolarmente importanti e/o pericolose.
Informazioni (utili all’utilizzo dell’apparecchio).
Suggerimenti.
Interventi che possono essere svolti a cura dell’utente.
Interventi che devono essere svolti esclusivamente da un tecnico
qualicato..
interno JOLLY DOSATO_2850087_09-2020.indd 1 15/09/20 16:19

2
IT
INDICE
1. INTRODUZIONE AL MANUALE ........................................3
1–1. INTRODUZIONE ....................................................................................3
2. AVVERTENZE ....................................................................3
2–1. AVVERTENZE DI SICUREZZA ..............................................................3
2–2. DESTINAZIONE D’USO DELLA MACCHINA .........................................5
2–3. SMALTIMENTO.......................................................................................5
3. DESCRIZIONE ...................................................................6
3–1. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO ..........................................................6
4. USO ....................................................................................6
4–1. MESSA IN FUNZIONE DELL’APPARECCHIO .......................................6
4–2. FUNZIONAMENTO ................................................................................6
4–3. DOSATURA DEL CAFFÈ .......................................................................7
4–4. REGOLAZIONE DELLA MACINATURA .................................................7
5. PULIZIA E MANUTENZIONE .............................................7
5–1. PULIZIA CAMPANA ................................................................................7
5–2. PULIZIA CARROZZERIA ........................................................................7
5–3 PULIZIA CONTENITORE CAFFÈ MACINATO .......................................8
6. CAUSE DI MANCATO FUNZIONAMENTO O ANOMALIE 8
interno JOLLY DOSATO_2850087_09-2020.indd 2 15/09/20 16:19

3
IT
1. INTRODUZIONE AL MANUALE
1–1. INTRODUZIONE
Il presente manuale di istruzioni è parte
integrante dell’apparecchio, va letto
attentamente e deve essere sempre a
disposizione per eventuali consultazioni;
va conservato per tutta la durata operativa
dell’apparecchio.
In caso di smarrimento o deterioramento
potrete richiedere un nuovo manuale ad
un CENTRO DI ASSISTENZA autorizzato.
All’interno vi sono le informazioni relative
all’uso corretto del macinadosatore, alla
pulizia, alla manutenzione e fornisce
importanti indicazioni per lo svolgimento
di operazioni da effettuarsi con particolare
attenzione e per eventuali rischi residui.
Il manuale rispecchia le innovazioni
tecnologiche al momento della sua
redazione; il costruttore si riserva il
diritto di apportare tutte le modiche
tecniche necessarie ai propri prodotti e
di aggiornare i manuali senza l’obbligo di
rivedere anche le versioni precedenti.
LA PAVONI S.p.A. declina ogni
responsabilità per eventuali danni che
possano direttamente od indirettamente
derivare a persone o cose in conseguenza:
• della mancata osservanza di tutte
le prescrizioni delle vigenti norme di
sicurezza;
• una installazione non corretta;
• difetti di alimentazione;
• uso improprio o non corretto del
macinadosatore;
• uso non conforme a quanto specicato
nel presente manuale;
• gravi carenze nella manutenzione;
• modiche sull’apparecchio o qualsiasi
intervento non autorizzato;
• utilizzo di ricambi non originali o specici
per il modello;
• inosservanza totale o anche parziale
delle istruzioni;
• eventi eccezionali.
2. AVVERTENZE
2–1. AVVERTENZE DI SICUREZZA
Poiché l’apparecchio funziona a corrente
elettrica, è necessario attenersi alle
seguenti avvertenze di sicurezza:
• Non toccare la spina con le mani
bagnate.
• Assicurarsi che la presa di corrente
utilizzata sia sempre liberamente
accessibile, perché solo così si potrà
staccare la spina all’occorrenza
• Se si vuole staccare la spina dalla
presa, afferrare direttamente la spina.
Non tirare mai il cavo perché potrebbe
danneggiarsi.
• In caso di guasti all’apparecchio,
non tentare di ripararli. Spegnere
l’apparecchio, staccare la spina dalla
presa e rivolgersi al Centro di assistenza
autorizzato.
• In caso di danni alla spina o al cavo
di alimentazione, farli sostituire
esclusivamente dall’Assistenza Tecnica,
in modo da prevenire ogni rischio.
• Non immergere l’apparecchio nell’acqua.
• Attenzione: prima della pulizia scollegare
la spina.
• Non fare pendere il cavo di alimentazione
dall’orlo del tavolo o altro piano, né farlo
entrare in contatto con superci calde.
• Conservare il materiale dell’imballaggio
(sacchetti di plastica, polistirolo espanso)
fuori dalla portata dei bambini.
• Non posizionare l’apparecchio sopra o in
prossimità di forneli elettrici o a gas, o in
un forno riscaldato.
• Vericare che all’interno del macinacaffè
non vi siano oggetti estranei.
• Spegnere l’apparecchio e disconnetterlo
dall’alimentazione elettrica prima di
cambiare gli accessori o di avvicinarsi
alle parti che si muovono durante l’uso.
interno JOLLY DOSATO_2850087_09-2020.indd 3 15/09/20 16:19

4
IT
• Assicurarsi che la tensione e la
frequenza della rete elettrica corrisponda
a quella indicata sull’etichetta dati
dell’apparecchio.
• Accertarsi che la potenza elettrica
coincida con quella indicata sull’etichetta
dati.
• In caso di incompatibilità tra la presa e
la spina dell’apparecchio, fare sostituire
la presa con un altra di tipo adatto, da
personale qualicato.
• Questo apparecchio non deve essere
utilizzato dai bambini.
• Tenere l’apparecchio ed il suo cavo al di
fuori della portata dei bambini.
• I bambini non devono giocare con
l’apparecchio.
• L’apparecchio può essere utilizzato da
persone con ridotte capacità siche,
sensoriali o mentali o con mancanza di
esperienza e conoscenza se sorvegliati
o se istruiti sull’uso in sicurezza
dell’apparecchio da un responsabile
della loro incolumità e se consapevoli dei
pericoli connessi.
• Scollegare l’apparecchio dalla presa di
corrente prima di tutte le operazioni di
montaggio, smontaggio e pulizia.
• L’utilizzatore deve attenersi alle norme
di sicurezza vigenti nel Paese dove
l’apparecchio viene utilizzato, oltre
alle regole dettate dal comune buon
senso ed alle prescrizioni contenute nel
presente manuale.
• Per garantire il corretto funzionamento
dell’apparecchio ed il mantenimento
nel tempo delle sue caratteristiche, si
consiglia di vericare le giuste condizioni
ambientali (la temperatura ambiente
deve essere compresa fra 5° e 35° C),
evitando l’utilizzo dell’apparecchio in
luoghi dove vengono usati getti di acqua
o in ambienti esterni sottoposti ad agenti
atmosferici (sole, pioggia, ecc.).
• Dopo aver tolto il macinacaffè dall’imballo,
assicurarsi che lo stesso sia intatto e non
abbia subìto danneggiamenti.
• Collocare l’apparecchio in un luogo
sicuro, su una base solida, lontano da
fonti di calore e dalla portata dei bambini.
• È vietato rimuovere le protezioni
e/o i dispositivi di sicurezza previsti
sull’apparecchio.
• Non usare l’apparecchio se non
funziona correttamente o se il cavo
di alimentazione o la spina sono stati
danneggiati; si raccomanda di sostituire il
cavo di alimentazione o di far controllare
l’apparecchio da un CENTRO DI
ASSISTENZA autorizzato.
• Per evitare danni utilizzare solo accessori
o ricambi omologati dal costruttore.
• Non usare l’apparecchio in ambienti
esterni.
• Non usare l’apparecchio per altro
uso che non sia quello per cui è stato
costruito.
• Evitare di far funzionare l’apparecchio
senza caffè o quando è stata tolta la
campana.
• È vietato rimuovere le protezioni
e/o i dispositivi di sicurezza previsti
sull’apparecchio.
• Disinserire la spina dalla presa di corrente
quando l’apparecchio non viene usato
e prima di procedere alla sua pulizia,
senza tirare il cavo di alimentazione.
• Nel caso di guasti o imperfetto
funzionamento dell’apparecchio
spegnere lo stesso evitando qualsiasi
manipolazione e rivolgersi al CENTRO
DI ASSISTENZA autorizzato per
sostituire eventualmente con ricambi
originali le parti usurate o danneggiate.
• Qualora vengano effettuati interventi
di riparazione non autorizzati
sull’apparecchio o vengano utilizzati
ricambi non originali, vengono a
decadere le condizioni di garanzia e
pertanto la ditta costruttrice si riserva il
diritto di non riconoscerne più la validità.
interno JOLLY DOSATO_2850087_09-2020.indd 4 15/09/20 16:19

5
IT
• la ditta costruttrice declina ogni
responsabilità per danni a cose, persone
o animali causati da eventuali interventi
sull’apparecchio di persone non
qualicate o non autorizzate a queste
mansioni.
• Non togliere in nessun modo il cappuccio
di protezione posizionato sul selettore,
al di sotto della campana, che limita
l’accesso alla macina rotante, per evitare
danni agli arti.
2–2. DESTINAZIONE D’USO DELLA
MACCHINA
Questo apparecchio è stato progettato
per la macinatura domestica di miscele di
caffè in grani adatte alla preparazione di
caffè espresso.
Questo apparecchio è destinato
esclusivamente all’uso domestico.
Inoltre, non può essere utilizzato:
• nella zona cucina per i dipendenti in
negozi, negli ufci e in altri ambienti
lavorativi;
• in fattorie/agriturismi;
• da clienti in alberghi, motel e ambienti
residenziali;
• nei bed and breakfast.
In caso di uso improprio decade ogni
forma di garanzia ed il costruttore declina
ogni responsabilità per danni a persone
e/o cose.
È da considerarsi uso improprio:
• qualsiasi utilizzo diverso da quello
dichiarato;
• qualsiasi intervento sull’apparecchio
che sia in contrasto con le indicazioni
riportate in questo manuale,
• qualsiasi utilizzo dopo manomissioni a
componenti o ai dispositivi di sicurezza;
• l’utilizzo dell’apparecchio in ambienti
esterni.
La ditta costruttrice declina ogni
responsabilità per danni a cose, persone
o animali causati da eventuali interventi
sull’apparecchio di persone non qualicate
o non autorizzate a queste mansioni.
2–3. SMALTIMENTO
Gli apparecchi elettrici non de-
vono essere smaltiti assieme ai
riuti domestici.
Gli apparecchi che recano questo
simbolo sono soggetti alla Direttiva euro-
pea 2012/19/UE. Tutti gli apparecchi elet-
trici ed elettronici dismessi devono essere
smaltiti separatamente dai riuti domesti-
ci, conferendoli agli appositi centri previsti
dallo Stato. Smaltendo correttamente l’ap-
parecchio dismesso, si eviteranno danni
all’ambiente e rischi per la salute delle
persone. Per ulteriori informazioni sullo
smaltimento dell’apparecchio dismesso
rivolgersi all’Amministrazione comunale,
all’Ufcio smaltimento o al negozio dove è
stato acquistato l’apparecchio.
interno JOLLY DOSATO_2850087_09-2020.indd 5 15/09/20 16:19

6
IT
3. DESCRIZIONE
3–1. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
6 7
IT
IT
•Nel caso di guasti o imperfetto
funzionamento dell’apparecchio
spegnere lo stesso evitando qualsiasi
manipolazione e rivolgersi al CENTRO
DI ASSISTENZA autorizzato per
sostituire eventualmente con ricambi
originali le parti usurate o danneggiate.
•Qualora vengano eettuati interventi
di riparazione non autorizzati
sull’apparecchio o vengano utilizzati
ricambi non originali, vengono a
decadere le condizioni di garanzia e
pertanto la ditta costruttrice si riserva
il diritto di non riconoscerne più la
validità.
•la ditta costruttrice declina ogni
responsabilità per danni a cose,
persone o animali causati da eventuali
interventi sull’apparecchio di persone
non qualicate o non autorizzate a
queste mansioni.
•Non togliere in nessun modo il
cappuccio di protezione posizionato
sul selettore, al di sotto della campana,
che limita l’accesso alla macina
rotante, per evitare danni agli arti.
2–2. DESTINAZIONE D’USO DELLA
MACCHINA
Questo apparecchio è stato progettato
per la macinatura domestica di miscele
di caè in grani adatte alla preparazione
di caè espresso.
Questo apparecchio è destinato
esclusivamente all’uso domestico.
Inoltre, non può essere utilizzato:
•nella zona cucina per i dipendenti in
negozi, negli uci e in altri ambienti
lavorativi;
•in fattorie/agriturismi;
•da clienti in alberghi, motel e ambienti
residenziali;
•nei bed and breakfast.
In caso di uso improprio decade ogni
forma di garanzia ed il costruttore
declina ogni responsabilità
per danni a persone e/o cose.
È da considerarsi uso improprio:
•qualsiasi utilizzo diverso da quello
dichiarato;
•qualsiasi intervento sull’apparecchio
che sia in contrasto con le indicazioni
riportate in questo manuale,
•qualsiasi utilizzo dopo manomissioni
a componenti o ai dispositivi di
sicurezza;
•l’utilizzo dell’apparecchio in ambienti
esterni.
La ditta costruttrice declina ogni
responsabilità per danni a cose, persone
o animali causati da eventuali interventi
sull’apparecchio di persone non
qualicate o non autorizzate a queste
mansioni.
2–3. ISTRUZIONI PER IL TRATTAMENTO
A FINE VITA
Gli apparecchi elettrici non
devono essere smaltiti
assieme ai riuti domestici.
Gli apparecchi che recano
questo simbolo sono soggetti alla
Direttiva europea 2012/19/UE. Tutti
gli apparecchi elettrici ed elettronici
dismessi devono essere smaltiti
separatamente dai riuti domestici,
conferendoli agli appositi centri previsti
dallo Stato. Smaltendo correttamente
l’apparecchio
dismesso, si eviteranno danni
all’ambiente e rischi per la salute delle
persone. Per ulteriori
informazioni sullo smaltimento
dell’apparecchio dismesso rivolgersi
all’Amministrazione comunale, all’Ucio
smaltimento o al negozio dove è stato
acquistato l’apparecchio.
3. DESCRIZIONE
3–1. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
JOLLY DOSATO
1. Coperchio campana
2. Campana
3. Selettore di regolazione
4. Coperchio contenitore caè macinato
5. Contenitore caè macinato
6. Interruttore accensione
7. Supporto portaltro
8. Levetta dosatore
9. Pulsante di rilascio
10. Riduttore forcella
11. Gancio pressino
N.B. Il pressino non è in dotazione al
macinacaè
4. USO
4–1. MESSA IN FUNZIONE
DELL’APPARECCHIO
Prima di procedere
all’allacciamento elettrico, bisogna
accertarsi che la tensione di
alimentazione corrisponda alle
caratteristiche indicate nella
targhetta dati posta sotto la base
dell’apparecchio.
Disimballare con cura l’apparecchio e
rimuovere tutti i materiali di imballaggio
e le etichette promozionali.
•Prima dell’utilizzo vericare che tutti
i componenti siano integri e non
presentino fessurazioni.
•Posizionare l’apparecchiatura su una
supercie piana, in modo tale da
garantire un’ottima stabilità.
•Inserire la spina del cavo di
alimentazione nella presa di corrente.
4–2. FUNZIONAMENTO
Una volta fatto quanto descritto
precedentemente, si può procedere a
macinare il caè:
•Togliere il coperchio (1) della campana
ed inserire il caè in grani nella
campana (2). Richiudere il coperchio (1).
•Per avviare il macinacaè, premere
l’interruttore (6) sulla posizione “I”. Si
accenderà la spia luminosa all’interno
che segnala che l’apparecchio è sotto
tensione. Contemporaneamente avrà
inizio la macinatura.
•Una volta macinato, il caè si deposita
automaticamente all’interno del
contenitore (5).
•Quando si è macinata la quantità di
caè desiderata premere l’interruttore
(6) sulla posizione “O” per interrompere
la macinatura.
L’apparecchio è già predisposto per
la macinatura di caè no, adatta per
4
5
7
3
8
9
6
1
2
11
7
10
1. Coperchio campana
2. Campana
3. Selettore di regolazione
4. Coperchio contenitore caffè macinato
5. Contenitore caffè macinato
6. Interruttore accensione
7. Supporto portaltro
8. Levetta dosatore
9. Pulsante di rilascio
10. Riduttore forcella
11. Gancio pressino
N.B. Il pressino non e in dotazione al
macinacaffè
4. USO
4–1. MESSA IN FUNZIONE
DELL’APPARECCHIO
Prima di procedere all’allac-
ciamento elettrico, bisogna
accertarsi che la tensione di
alimentazione corrisponda alle
caratteristiche indicate nella
targhetta dati posta sotto la
base dell’apparecchio.
Disimballare con cura l’apparecchio e
rimuovere tutti i materiali di imballaggio e
le etichette promozionali.
• Prima dell’utilizzo vericare che tutti
i componenti siano integri e non
presentino fessurazioni.
• Posizionare l’apparecchiatura su
una supercie piana, in modo tale da
garantire un’ottima stabilità.
• Inserire la spina del cavo di alimentazione
nella presa di corrente.
4–2. FUNZIONAMENTO
Una volta fatto quanto descritto
precedentemente, si può procedere a
macinare il caffè:
• Togliere il coperchio (1) della campana ed
inserire il caffè in grani nella campana (2).
Richiudere il coperchio (1).
• Per avviare il macinacaffè, premere
l’interruttore (6) sulla posizione “I”. Si
accenderà la spia luminosa all’interno
che segnala che l’apparecchio è sotto
tensione. Contemporaneamente avrà
inizio la macinatura.
• Una volta macinato, il caffè si deposita
automaticamente all’interno del
contenitore (5).
• Quando si è macinata la quantità di caffè
desiderata premere l’interruttore (6)
sulla posizione “O” per interrompere la
macinatura.
interno JOLLY DOSATO_2850087_09-2020.indd 6 15/09/20 16:19

7
IT
L’apparecchio è già predisposto per la
macinatura di caffè no, adatta per l’utilizzo
con macchine espresso la Pavoni.
4–3. DOSATURA DEL CAFFÈ
Una volta macinata la quantità desiderata
di caffè, si può procedere a riempire il
portaltro:
• Posizionare il portaltro, con inserito il
ltro desiderato, nell’apposito supporto
(7) del dosatore. (L’apparecchio è dotato
di un riduttore (10) da posizionare nella
forcella (7) per adattarla alle dimensioni
del portaltro).
• Una volta posizionato, tirare lentamente
la levetta (8) del dosatore no alla ne
della sua corsa, per consentire la caduta
nel ltro della quantità di caffè macinato.
• La quantità di caffè che
si deposita nel ltro dopo
aver tirato la levetta è
predeterminata per una dose.
• Si consiglia di ripetere
l’operazione se i caffè da
realizzare sono due.
4–4. REGOLAZIONE DELLA
MACINATURA
Il grado di macinazione del macinacaffè
JOLLY DOSATO è preimpostato. È
possibile modicare la macinatura per
ottenere una macinatura ottimale che
soddis le proprie esigenze
Per modicare il grado di macinatura,
procedere come segue:
• Per una macinatura più ne, ruotare la
ghiera in senso orario, facendo riferimento
alla scala del selettore di regolazione (3)
inserita nella base della ghiera.
• Per una macinatura più grossa, ruotare la
campana (2) in senso antiorario, facendo
riferimento alla scala del selettore di
regolazione (3) inserita nella base della
campana (2).
La regolazione della macinatura
deve essere effettuata
gradualmente, macinando un po’
di caffè ad ogni piccola rotazione
Per l’utilizzo di macchine a leva
o semiprofessionali la Pavoni si
consiglia un livello di macinatura
ne.
Non modicare la macinatura del
caffè mentre il macinacaffè è in
funzione.
5. PULIZIA E MANUTENZIONE
• Assicurarsi che la campana (2) sia vuota e
successivamente azionare la macinatura
per rimuovere eventuali residui di caffè
dalla macina.
• Prima di qualsiasi operazione di pulizia
e manutenzione, accertarsi di aver
disinserito l’apparecchio dalla rete di
alimentazione.
• Oltre alla pulizia dopo ogni impiego, si
consiglia di sottoporre di tanto in tanto ad
una pulizia più accurata la campana (2)
ed il contenitore caffè macinato (4), per la
rimozione delle sostanze grasse.
5–1. PULIZIA CAMPANA
• Dopo aver svuotato la campana (2), pulire
con un panno umido evitando l’impiego
detersivi o materiali abrasivi.
5–2. PULIZIA CARROZZERIA
Per pulire la carrozzeria dai residui di caffè
e dallo sporco, usare un panno umido
evitando l’impiego di detersivi o materiali
abrasivi.
interno JOLLY DOSATO_2850087_09-2020.indd 7 15/09/20 16:19

8
IT
5–3. PULIZIA CONTENITORE CAFFÈ
MACINATO
• Posizionare un recipiente sotto la forcella
del dosatore (7)
• Assicurarsi che il contenitore (5) sia vuoto
e successivamente tirare la levetta del
dosatore (8) per rimuovere eventuali
residui di caffè.
• Dopo aver svuotato il contenitore (5),
toglierlo dall’apparecchio premendo il
pulsante (9) di rilascio
• Pulire l’interno con acqua tiepida e
detergente neutro per rimuovere i residui
di caffè e le sostanze grasse. Asciugare
accuratamente e reinserire il contenitore
nel corpo dell’apparecchio procedendo in
modo inverso.
6. CAUSE DI MANCATO FUNZIONAMENTO O ANOMALIE
PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE
L’apparecchio non si
accende
1. Spina corrente disinseri-
ta
2. La corrente non arriva
all’apparecchio
1. Inserire la spina nella
presa di corrente
2. Controllare il cavo di ali-
mentazione
L’apparecchio funziona ma
non esce il caffè macinato
1. Chicchi di caffè mancan-
ti nel relativo contenitore
2. Macine troppo strette
1. Procedere al carico dei
chicchi di caffè
2. Allargare il livello di ma-
cinatura gradualmente
e vericare il funziona-
mento del macinacaffè
Blocco meccanico Corpo estraneo inserito tra
le macine
Eliminare l’eventuale
presenza di corpi estranei
tra le macine, allentando la
campana di qualche giro
e riavviare, dopo di che
riportare la campana nella
posizione iniziale
Il dosatore non gira Rottura molla ingranaggio Rivolgersi al CENTRO DI
ASSISTENZA
La levetta del dosatore
non ritorna
Rottura molla di ritorno Rivolgersi al CENTRO DI
ASSISTENZA
L’impostazione del livello
di macinatura risulta non
corretta o difcoltosa
Macine usurate Rivolgersi al CENTRO DI
ASSISTENZA
interno JOLLY DOSATO_2850087_09-2020.indd 8 15/09/20 16:19

1
EN
Instructions for use
THE JOLLY DOSATO MODEL COFFEE GRINDER
Dear Customer,
We thank you for having purchased one of our products, built according to
the latest technological innovations. By scrupulously following the simple
instructions for the product’s proper use, in accordance with the essential safety
requirements indicated in this manual, you’ll obtain maximum performance, with
excellent reliability over the years. Our network of Service Centres is always at
your complete disposal to help resolve any operational anomalies that may be
encountered with the product.
SYMBOLS USED IN THESE INSTRUCTIONS
Important warnings bear these symbols. These warnings must always be
observed.
Read the instruction manual carefully before using the machine.
Warning! Particularly important and/or hazardous operations.
Information (useful for operating the machine).
Suggestions.
Interventions that can be carried out by the user.
Interventions that must only be carried out by a qualied technician.
interno JOLLY DOSATO_2850087_09-2020.indd 1 15/09/20 16:19

2
EN
CONTENTS
1. INTRODUCTION TO THE MANUAL...................................3
1–1. INTRODUCTION.....................................................................................3
2. WARNINGS ......................................................................... 3
2–1. SAFETY WARNINGS..............................................................................3
2-2. INTENDED USE OF THE MACHINE......................................................5
2-3. DISPOSAL...............................................................................................5
3. DESCRIPTION ....................................................................6
3–1. PRODUCT DESCRIPTION .....................................................................6
4. USE......................................................................................6
4–1. ACTIVATING THE MACHINE..................................................................6
4-2. OPERATION............................................................................................6
4-3. COFFEE DISPENSING...........................................................................7
4-4. GRINDING ADJUSTMENT......................................................................7
5. CLEANING AND MAINTENANCE ...................................... 7
5–1. CLEANING THE HOPPER......................................................................7
5-2. CLEANING THE BODY...........................................................................7
5–3 CLEANING THE GROUND COFFEE CONTAINER ...............................8
6. TROUBLESHOOTING ........................................................8
interno JOLLY DOSATO_2850087_09-2020.indd 2 15/09/20 16:19

3
EN
1. INTRODUCTION TO THE MANUAL
1–1. INTRODUCTION
This instruction manual is an integral
part of the machine. It must be read
carefully, must always be kept on hand for
consultation, and must be retained for the
duration of the machine’s lifetime.
If it is lost or damaged, a new manual
can be requested from an authorised
SUPPORT CENTRE.
It contains the information necessary for
the coffee grinder’s proper use, cleaning,
and maintenance, and provides important
indications about operations that require
particular care, as well as any residual
risks that may be present.
The manual reects the technological
innovations in use at the time of its
publication; the manufacturer reserves
the right to make all necessary technical
changes to its products, and to update the
manuals accordingly, with no obligation to
revise any previous versions.
LA PAVONI S.p.A. shall bear no
responsibility for any personal injuries or
property damage that may be suffered,
whether directly or indirectly, as a result of
the following:
• failure to comply with all the provisions of
the current safety standards;
• incorrect installation;
• power supply defects;
• improper or incorrect use of the coffee
grinder;
• use in a manner that is not consistent
with the indications contained in this
manual;
• serious maintenance deciencies;
• modications to the machine or any
unauthorised interventions;
• use of non-original spare parts or parts
not designed for the specic model;
• total or partial failure to observe the
instructions;
• unforeseen events.
2. WARNINGS
2–1. SAFETY WARNINGS
Since the machine is powered by
electricity, the following safety warnings
must be observed:
• Do not touch the plug with wet hands.
• Make sure that the power outlet used
is always freely accessible so that
the machine can be unplugged when
necessary
• Always pull directly on the plug to remove
it from the power outlet. Never pull on the
cable, as this could damage it.
• If the machine should suffer a
malfunction, do not attempt to repair
it. Turn off the machine, remove the
plug from the outlet, and contact an
authorised service centre.
• If the plug and/or power cable are
damaged, have them replaced by
Technical Support in order to avoid any
risks.
• Do not immerse the machine in water.
• Warning: disconnect the plug before
cleaning.
• Do not allow the power cable to hang
over the edge of the table or any other
surface, or to come into contact with hot
surfaces.
• Keep the packaging material (plastic
bags, expanded polystyrene) out of the
reach of children.
• Do not position the machine on or near
an electric or gas cook top, or inside a
heated oven.
• Make sure that there are no foreign
objects inside the coffee grinder.
• Turn off the machine and disconnect it
from its power supply before changing
any accessories or approaching any
parts that move during use.
interno JOLLY DOSATO_2850087_09-2020.indd 3 15/09/20 16:19

4
EN
• Make sure that the power supply voltage
and frequency correspond to those
indicated on the data label on the bottom
of the machine.
• Make sure that the electrical power
coincides with that indicated on the data
label.
• If the plug and power outlet are
incompatible, have the power outlet
replaced with a suitable type by qualied
staff.
• This machine mustn’t be used by
children.
• Keep this machine and its cable out of
the reach of children.
• Children mustn’t be permitted to play
with the machine.
• The machine may be used by people
with reduced physical, sensory or mental
abilities, or with lack of experience
and knowledge, provided that they are
supervised or instructed on the machine’s
safe use by a person responsible for
their safety, and that they are aware of
the relative hazards.
• Disconnect the machine from the power
outlet prior to performing its assembly,
disassembly and cleaning operations.
• In addition to using common sense and
respecting the requirements contained
in this manual, the user must always
comply with the safety regulations in
force in the machine’s country of use.
• In order to guarantee the machine’s
proper functionality and the maintenance
of its characteristics over time, it is
recommended to ensure the necessary
environmental conditions (ambient
temperature between 5° and 35°C), and
to avoid using the machine in places
where jets of water are used, or in
outdoor environments exposed to the
weather (sun, rain, etc.).
• After having removed the coffee grinder
from its packaging, make sure that it is
intact and has not suffered any damage.
• Position the machine in a safe location,
on a study base, away from any heat
sources, and out of the reach of children.
• It is prohibited to remove the protective
and/or safety devices installed on the
machine.
• Do not use the machine if it is not
working properly or if the power cable or
plug have been damaged; in such cases
it is recommended to replace the power
cable or to have the machine checked by
an authorised SERVICE CENTRE.
• To avoid damage, only use accessories
or spare parts approved by the
manufacturer.
• Do not use the machine outdoors.
• Do not use the machine for any purpose
other than that for which it was built.
• Avoid operating the machine without
coffee or when the bell has been
removed.
• It is prohibited to remove the protective
and/or safety devices installed on the
machine.
• Disconnect the plug from the outlet when
the machine is not in use and before
cleaning it, without pulling on the power
cable.
• If the machine has suffered a malfunction
or is not working properly, shut it off
without attempting any interventions,
and contact an authorised SUPPORT
CENTRE to have any worn or damaged
parts replaced with original spare parts.
• If any unauthorised repairs are carried out
or non-original spare parts are installed
on the machine, the warranty conditions
will lapse, and the manufacturer will no
longer acknowledge its validity.
• the manufacturer shall bear no
responsibility for any personal injuries
or property damage resulting from
any interventions carried out upon the
machine by unqualied or unauthorised
persons.
interno JOLLY DOSATO_2850087_09-2020.indd 4 15/09/20 16:19

5
EN
• Never remove the protective cap
positioned on the selector, below the
hopper, which limits access to the
rotating grinder in order to prevent injury.
2-2. INTENDED USE OF THE MACHINE
This machine is designed for the domestic
grinding of coffee bean blends suitable for
preparing espresso coffee.
This machine is intended for domestic use
only.
Furthermore, it can be used:
• in the kitchen area for employees
of shops, ofces or other work
environments;
• at farms/farm holiday facilities;
• by guests at hotels and motels, and in
residential environments;
• at bed and breakfasts.
In the case of improper use, the warranty
conditions will lapse and the manufacturer
will bear no responsibility for any personal
injuries or property damage.
Improper use is to be understood as:
• any use other than the intended use
stated;
• any intervention upon the machine that
is not consistent with the instructions
provided in this manual,
• any use of the machine after tampering
with its components or safety devices;
• the use of the machine outdoors.
The manufacturer shall bear no
responsibility for any personal injuries
or property damage resulting from any
interventions carried out upon the machine
by unqualied or unauthorised persons.
2-3. DISPOSAL
Electrical devices must not be
disposed of with household
waste.
Devices bearing this symbol are
subject to European Directive 2012/19/
EU. All discarded electric and electronic
devices must be disposed of separate-
ly from household waste, by taking them
to the special centres established in the
Country of use. By disposing of the dis-
carded device correctly, damage to the
environment and risks to human health
will be avoided. For further information re-
garding the disposal of the discarded de-
vice, contact the Municipal Administration,
the Disposal dept., or the shop where the
device was purchased.
interno JOLLY DOSATO_2850087_09-2020.indd 5 15/09/20 16:19

6
EN
3. DESCRIPTION
3–1. PRODUCT DESCRIPTION
6 7
IT
IT
•Nel caso di guasti o imperfetto
funzionamento dell’apparecchio
spegnere lo stesso evitando qualsiasi
manipolazione e rivolgersi al CENTRO
DI ASSISTENZA autorizzato per
sostituire eventualmente con ricambi
originali le parti usurate o danneggiate.
•Qualora vengano eettuati interventi
di riparazione non autorizzati
sull’apparecchio o vengano utilizzati
ricambi non originali, vengono a
decadere le condizioni di garanzia e
pertanto la ditta costruttrice si riserva
il diritto di non riconoscerne più la
validità.
•la ditta costruttrice declina ogni
responsabilità per danni a cose,
persone o animali causati da eventuali
interventi sull’apparecchio di persone
non qualicate o non autorizzate a
queste mansioni.
•Non togliere in nessun modo il
cappuccio di protezione posizionato
sul selettore, al di sotto della campana,
che limita l’accesso alla macina
rotante, per evitare danni agli arti.
2–2. DESTINAZIONE D’USO DELLA
MACCHINA
Questo apparecchio è stato progettato
per la macinatura domestica di miscele
di caè in grani adatte alla preparazione
di caè espresso.
Questo apparecchio è destinato
esclusivamente all’uso domestico.
Inoltre, non può essere utilizzato:
•nella zona cucina per i dipendenti in
negozi, negli uci e in altri ambienti
lavorativi;
•in fattorie/agriturismi;
•da clienti in alberghi, motel e ambienti
residenziali;
•nei bed and breakfast.
In caso di uso improprio decade ogni
forma di garanzia ed il costruttore
declina ogni responsabilità
per danni a persone e/o cose.
È da considerarsi uso improprio:
•qualsiasi utilizzo diverso da quello
dichiarato;
•qualsiasi intervento sull’apparecchio
che sia in contrasto con le indicazioni
riportate in questo manuale,
•qualsiasi utilizzo dopo manomissioni
a componenti o ai dispositivi di
sicurezza;
•l’utilizzo dell’apparecchio in ambienti
esterni.
La ditta costruttrice declina ogni
responsabilità per danni a cose, persone
o animali causati da eventuali interventi
sull’apparecchio di persone non
qualicate o non autorizzate a queste
mansioni.
2–3. ISTRUZIONI PER IL TRATTAMENTO
A FINE VITA
Gli apparecchi elettrici non
devono essere smaltiti
assieme ai riuti domestici.
Gli apparecchi che recano
questo simbolo sono soggetti alla
Direttiva europea 2012/19/UE. Tutti
gli apparecchi elettrici ed elettronici
dismessi devono essere smaltiti
separatamente dai riuti domestici,
conferendoli agli appositi centri previsti
dallo Stato. Smaltendo correttamente
l’apparecchio
dismesso, si eviteranno danni
all’ambiente e rischi per la salute delle
persone. Per ulteriori
informazioni sullo smaltimento
dell’apparecchio dismesso rivolgersi
all’Amministrazione comunale, all’Ucio
smaltimento o al negozio dove è stato
acquistato l’apparecchio.
3. DESCRIZIONE
3–1. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
JOLLY DOSATO
1. Coperchio campana
2. Campana
3. Selettore di regolazione
4. Coperchio contenitore caè macinato
5. Contenitore caè macinato
6. Interruttore accensione
7. Supporto portaltro
8. Levetta dosatore
9. Pulsante di rilascio
10. Riduttore forcella
11. Gancio pressino
N.B. Il pressino non è in dotazione al
macinacaè
4. USO
4–1. MESSA IN FUNZIONE
DELL’APPARECCHIO
Prima di procedere
all’allacciamento elettrico, bisogna
accertarsi che la tensione di
alimentazione corrisponda alle
caratteristiche indicate nella
targhetta dati posta sotto la base
dell’apparecchio.
Disimballare con cura l’apparecchio e
rimuovere tutti i materiali di imballaggio
e le etichette promozionali.
•Prima dell’utilizzo vericare che tutti
i componenti siano integri e non
presentino fessurazioni.
•Posizionare l’apparecchiatura su una
supercie piana, in modo tale da
garantire un’ottima stabilità.
•Inserire la spina del cavo di
alimentazione nella presa di corrente.
4–2. FUNZIONAMENTO
Una volta fatto quanto descritto
precedentemente, si può procedere a
macinare il caè:
•Togliere il coperchio (1) della campana
ed inserire il caè in grani nella
campana (2). Richiudere il coperchio (1).
•Per avviare il macinacaè, premere
l’interruttore (6) sulla posizione “I”. Si
accenderà la spia luminosa all’interno
che segnala che l’apparecchio è sotto
tensione. Contemporaneamente avrà
inizio la macinatura.
•Una volta macinato, il caè si deposita
automaticamente all’interno del
contenitore (5).
•Quando si è macinata la quantità di
caè desiderata premere l’interruttore
(6) sulla posizione “O” per interrompere
la macinatura.
L’apparecchio è già predisposto per
la macinatura di caè no, adatta per
4
5
7
3
8
9
6
1
2
11
7
10
1. Hopper lid
2. Hopper
3. Adjustment dial
4. Ground coffee container lid
5. Ground coffee container
6. On/off switch
7. Filter holder support
8. Dispenser lever
9. Release button
10. Fork reducer
11. Tamper holder
Note: The tamper is not included with
the coffee grinder
4. USE
4–1. ACTIVATING
THE MACHINE
Before connecting the machine
to the electrical outlet, make
sure that the power supply cor-
responds to the characteristics
indicated on the data plate lo-
cated under the base of the
machine.
Unpack the machine carefully and
remove all the packaging materials and
promotional labels.
• Before use, check that all the components
are intact and have no cracks.
• Position the machine on a at and level
surface to ensure its stability.
• Insert the power cable’s plug into the
electrical outlet.
4-2. OPERATION
Once the above operations have been
completed, the coffee grinding can be
performed as follows:
• Remove the hopper’s lid (1) and pour the
coffee beans into the hopper (2). Close
the lid (1).
• To start the coffee grinder, press the
switch (6) to its “I” position. The light
inside will turn on, indicating that the
machine is powered on. The grinding will
begin simultaneously.
• Once ground, the coffee is automatically
deposited inside the container (5).
• Once the desired amount of coffee has
been ground, press the switch (6) to its
“O” position to stop the grinding.
The machine is already predisposed for
grinding ne coffee suitable for use with
La Pavoni espresso machines.
interno JOLLY DOSATO_2850087_09-2020.indd 6 15/09/20 16:19

7
EN
4-3. COFFEE DISPENSING
Once the desired amount of coffee has
been ground, the lter holder can be lled
as follows:
• Place the lter holder, with the desired
lter inserted, into the appropriate
support (7) on the dispenser. (The device
comes with a reducer (10) to be placed
in the fork (7) to adapt it to the size of the
lter holder).
• Once positioned, slowly pull the
dispenser’s lever (8) to the end of its
stroke to dispense the preset amount of
ground coffee into the lter.
• The amount of coffee
deposited into the lter upon
pulling the lever is preset to
equal one dose.
• It is recommended to repeat
the operation if making two
coffees.
4-4. ADJUSTING THE GRIND SETTING
The grind setting on the JOLLY DOSATO
coffee grinder is preset. However, the
user can change the grind setting to obtain
their preferred consistency
To change the grind setting, do the
following:
• For a ner grind, turn the ring clockwise,
making reference to the scale on the
adjustment dial (3) at the base of the
ring.
• For a courser grind, turn the hopper (2)
anti-clockwise, making reference to the
scale on the adjustment dial (3) at the
base of the hopper (2).
The grinding adjustment must be
performed gradually, grinding a
small amount of coffee after each
adjustment
If using lever-operated or semi-
professional machines, Pavoni
recommends using a ne grind
setting.
Do not change the coffee grind
setting while the coffee grinder is
running.
5. CLEANING AND MAINTENANCE
• Make sure that the hopper (2) is empty,
and activate the grinder to eliminate any
residual coffee that may be inside.
• Always make sure that the machine
has been disconnected from its power
supply performing before any cleaning
or maintenance operations.
• In addition to cleaning the machine after
each use, it is also recommended to
periodically perform a more thorough
cleaning of the hopper (2) and the ground
coffee container (4) in order to eliminate
any greasy residues.
5–1. CLEANING THE HOPPER
• After emptying the hopper (2), clean it
using a damp cloth, avoiding the use of
detergents or abrasive materials.
5-2. CLEANING THE BODY
To eliminate dirt and coffee residues from
the machine’s body, use a damp cloth,
avoiding the use of detergents or abrasive
materials.
interno JOLLY DOSATO_2850087_09-2020.indd 7 15/09/20 16:19

8
EN
5-3. CLEANING THE GROUND COFFEE
CONTAINER
• Place a container underneath the
dispenser fork (7)
• Make sure that the container (5) is
empty, and pull the dispenser lever (8) to
eliminate any residual coffee.
• After emptying the container (5), remove
it from the machine by pressing the
release button (9)
• Clean the inside with warm water and a
neutral detergent to eliminate any coffee
residues and greasy substances. Dry the
container thoroughly, and reinsert it into
the body of the machine by performing
the same operations in the reverse order.
6. TROUBLESHOOTING
PROBLEM CAUSE SOLUTION
The machine doesn’t turn
on
1. The power plug is not
fully inserted
2. The machine is not re-
ceiving power
1. Fully insert the plug into
the electrical outlet
2. Check the power cable
The machine works but
the ground coffee doesn’t
come out
1. No coffee beans in the
relative container
2. Grinding elements too
close together
1. Load the coffee beans
2. Gradually increase the
grind setting and check
the coffee grinder’s func-
tionality
Mechanical blockage Foreign object caught
between the grinding
elements
Eliminate any foreign
objects caught between
the grinding elements by
loosening the hopper by
a few turns and restarting
the machine, then return
the hopper to its original
position
The dispenser doesn’t turn Broken gear spring Contact the SERVICE
CENTRE
The dispenser’s lever
doesn’t return to its initial
position
Broken return spring Contact the SERVICE
CENTRE
The set grinding level is
incorrect or too difcult
Worn grinding elements Contact the SERVICE
CENTRE
interno JOLLY DOSATO_2850087_09-2020.indd 8 15/09/20 16:19

1
FR
Instructions d’utilisation
MODÈLE DE MOULIN-DOSEUR JOLLY DOSATO
Cher client,
Nous vous remercions d’avoir acheté un de nos produits, construit selon
les dernières innovations technologiques. En suivant scrupuleusement les
opérations simples d’utilisation correcte de notre produit, conformément aux
critères essentiels de sécurité gurant dans ce manuel, vous pourrez bénécier
du maximum des performances et attester de la haute abilité de ce produit
au l des ans. En présence d’anomalies dans le fonctionnement, vous pouvez
toujours faire appel au réseau de Centres d’assistance à votre disposition.
SYMBOLES UTILISÉS DANS CES INSTRUCTIONS
Les avertissements importants portent ces symboles. Ces avertissements
doivent absolument être respectés.
Avant de procéder à la mise en service, lire attentivement le
manuel d'instructions.
Attention ! Opérations particulièrement importantes et/ou
dangereuses.
Informations (utiles pour l'utilisation de l'appareil).
Conseils.
Interventions pouvant être effectuées par l'utilisateur.
Interventions qui doivent être effectuées exclusivement par un tech-
nicien qualié.
interno JOLLY DOSATO_2850087_09-2020.indd 1 15/09/20 16:19

2
FR
SOMMAIRE
1. INTRODUCTION AU MANUEL ...........................................3
1–1. INTRODUCTION.....................................................................................3
2. AVERTISSEMENTS ............................................................3
2–1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ..................................................................3
2-2. DESTINATION D’USAGE DE LA MACHINE...........................................5
2-3. MISE AU REBUT.....................................................................................5
3. DESCRIPTION ....................................................................6
3–1. DESCRIPTION DU PRODUIT.................................................................6
4. UTILISATION....................................................................... 6
4–1. MISE EN SERVICE DE L’APPAREIL......................................................6
4-2. FONCTIONNEMENT...............................................................................6
4-3. DOSAGE DU CAFÉ ................................................................................7
4-4. RÉGLAGE DE LA MOUTURE.................................................................7
5. NETTOYAGE ET ENTRETIEN ............................................7
5–1. NETTOYAGE DE LA CLOCHE ...............................................................7
5-2. NETTOYAGE DE LA CARCASSE...........................................................7
5–3 NETTOYAGE DU RÉCIPIENT À CAFÉ MOULU ....................................8
6.
CAUSES DE NON-FONCTIONNEMENT OU ANOMALIES
. 8
interno JOLLY DOSATO_2850087_09-2020.indd 2 15/09/20 16:19
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other La Pavoni Coffee Grinder manuals