Lafe CEG001.1 User manual

Czajnik elektryczny
Model: CEG001.1/CEG001.2, CEG009.1/CEG009.2, CEG011.1 / CEG011.2
Electric Kettle
Model: CEG001.1/CEG001.2, CEG009.1/CEG009.2, CEG011.1 / CEG011.2
Elektrická varná konvice
Model: CEG001.1/CEG001.2, CEG009.1/CEG009.2, CEG011.1 / CEG011.2
Elektrický čajník
Model: CEG001.1/CEG001.2, CEG009.1/CEG009.2, CEG011.1 / CEG011.2
Elektromos vízforraló
Modell: CEG001.1/CEG001.2, CEG009.1/CEG009.2, CEG011.1 / CEG011.2
Электрический чайник
Модель: CEG001.1/CEG001.2, CEG009.1/CEG009.2, CEG011.1 / CEG011.2
Elektrinis virdulys
Modelis: CEG001.1/CEG001.2, CEG009.1/CEG009.2, CEG011.1 / CEG011.2
Elektriskā tējkanna
Modelis: CEG001.1/CEG001.2, CEG009.1/CEG009.2, CEG011.1 / CEG011.2
Elektriline veekeetja
Mudel: CEG001.1/CEG001.2, CEG009.1/CEG009.2, CEG011.1 / CEG011.2
Ηλεκτρικόc Βραστήραc
Μοντέλο: CEG001.1/CEG001.2, CEG009.1/CEG009.2, CEG011.1 / CEG011.2
PL
EN
CS
SK
HU
RU
LT
LV
EE
GR
MAX
1.7L
1.0L
0.6L
MIN
MAX
1.0L
0.8L
0.5L
MIN
MAX
1.7L
1.0L
0.6L
MIN

10
1
MAX
1.0L
0.8L
0.5L
MIN
2
4
5
11
6
7
3
1
8

Instrukcja obsługi
3
Czajnik
elektryczny PL
Szanowny Kliencie:
Dziękujemy za zakup produktów marki LAFE:
UWAGA:
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego.
Urządzenie NIE jest przeznaczone do użytku komercyjnego/profesjonalnego.
Urządzenie NIE jest przystosowane do używania wolnym powietrzu
Uwaga! Przed użyciem należy bezwzględnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi
w celu uniknięcia nieszczęśliwych wypadków oraz dla prawidłowego użycia urządzenia.
Instrukcję należy zachować i przechowywać tak by zawsze łatwo można by było do niej
sięgnąć.
I. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA
1 – Przed użyciem należy sprawdzić czy napięcie podane na tabliczce znamio-
nowej odpowiada miejscowym parametrom zasilania przy czym należy pamiętać
że oznaczenie: AC- to prąd przemienny a DC – to prąd stały.
2 – Przed użyciem rozwinąć i wyprostować przewód zasilający
3 – Należy zwrócić uwagę czy przewód zasilający oraz wtyczka nie posiada żad-
nych widocznych uszkodzeń
4 – Należy zwrócić uwagę by przewód zasilający nie był rozciągnięty nad otwar-
tym ogniem lub innym źródłem ciepła oraz na ostrych krawędziach, które mogą
uszkodzić izolację przewodu.
5 – Przed pierwszym użyciem należy usunąć wszelkie elementy opakowania.
Uwaga! W przypadku obudowy z elementami metalowymi, na tych elemen-
tach może być naciągnięta mało widoczna folia zabezpieczająca, którą też
należy ściągnąć.
6 – Urządzenie nie powinno być używane przez dzieci, osoby o ograniczonej
zdolności zycznej, czuciowej oraz psychicznej bez nadzoru osób uprawnionych
lub doświadczonych i zawsze zgodnie z niniejszą instrukcją
OSTRZEŻENIE: Niniejszy sprzęt może by użytkowany przez dzieci powy-
żej 8 roku życia oraz osoby o ograniczonej zdolności zycznej, czucio-
wej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości
sprzętu, TYLKO jeśli odbywa się to pod nadzorem osoby odpowiadającej
za ich bezpieczeństwo lub zostały im udzielone wskazówki na temat bez-
piecznego użytkowania urządzenia i mają świadomość niebezpieczeństwa
związanego z jego użytkowaniem. Dzieci nie powinny bawić się sprzętem.
Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie powinna być wykonywana przez
dzieci, chyba że są powyżej 8 roku życia a czynności te są wykonywane
pod nadzorem

Instrukcja obsługi
4
PL Czajnik
elektryczny
7 – Nie wolno pozostawiać urządzenia bez nadzoru w czasie pracy.
8 – Nie wolno zanurzać urządzenia oraz przewodu zasilającego w wodzie lub
w żadnych innych cieczach.
9 – Gdy urządzenie nie jest używane zawsze powinno być odłączone od gniazda
zasilającego.
10 – Przy wyciąganiu wtyczki z gniazda nigdy nie ciągnij za przewód zasilający
tylko za wtyczkę.
11 – Należy pamiętać, że niektóre części urządzenia oraz obudowy w czasie
pracy bardzo się nagrzewają dlatego należy zachować szczególną ostrożność i
nie dotykać ich, można się poparzyć – jedynie rączka urządzenia jest wykonana
z materiałów nienagrzewających się. Dla tego do momentu wystygnięcia zaleca
się chwytanie tylko za rączkę/uchwyty
12 – Urządzenia należy używać tylko na suchej i stabilnej powierzchni.
13 – NIGDY nie nakrywaj urządzenia w czasie pracy ani gdy całkowicie nie wy-
stygnie.
14 – Pamiętaj że elementy grzejne urządzenia wymagają czasu by całkowicie
ostygnąć.
15 – Urządzenie jest wykonane w I klasie ochrony przeciwporażeniowej i dla
tego bez względnie powinno być podłączone do gniazda zasilającego wyposa-
żonego w bolec ochronny.
16 – Napełnianie wodą urządzenia powinno odbywać się przy wyłączonym urzą-
dzeniu.
17 – Do zbiornika na wodę NIE wolno dolewać żadnych substancji agresywnych
substancji chemicznych, alkoholu i octu.
18 – NIE wolno włączać urządzenia bez wody
19 – Urządzenie powinno być napełniane zawsze w zakresie „Min” i „Max” za-
znaczonym na wskaźniku wody.
20 – istnieje ryzyko poparzenia wydostającą się wodą lub parą. Nie dotykaj
jakichkolwiek części czajnika poza uchwytem, gdy urządzenie jest używane
i upewnij się, że przykrywka jest poprawnie zamknięta. To urządzenie nadaje
się do podgrzewania jedynie wody. Nigdy nie wlewaj żadnych innych płynów do
wnętrza urządzenia
21 – Nie otwieraj podrywki w czasie gotowania
22 – W przypadku przepełnienia czajnika, gotująca się woda może zostać wyrzu-
cona (wypryskiwać) z urządzenia.

Instrukcja obsługi
5
Czajnik
elektryczny PL
23 – Korzystając z urządzenia należy zapewnić odpowiednią przestrzeń nad
i wokół. Urządzenie podczas pracy nie może dotykać żadnych łatwo palnych
przedmiotów jak np.: dekoracji, ręczników papierowych, zasłon, odzieży itp.
24 – NALEŻY ZACHOWAĆ OSTROŻNOŚĆ jeśli używasz urządzenia na po-
wierzchniach wrażliwych na wysokie temperatury. Zaleca się wtedy korzystać
z podkładek izolacyjnych.
25 – „Uwaga Gorąca Powierzchnia” – Temperatura dostępnych powierzchni
może być wyższa gdy sprzęt pracuje, co oznacza że elementu obudowy w cza-
sie pracy znacznie się nagrzewają w czasie pracy urządzenia, ZACHOWAJ
OSTROŻNOŚĆ!!!
26 – Urządzenia nie można stosować z zewnętrznymi wyłącznikami czasowymi
lub innymi oddzielnymi układami zdalnej regulacji
27 – Urządzenie można używać jedynie z dołączoną do zestawu podstawką
28 – Do wnętrz urządzenia NIE WOLNO wkładać żadnych przedmiotów
29 – W czasie pracy NIE wolno nakrywać/ zasłaniać kratek wlotu i kratek wylotu
urządzenia
30 – Nie wolno używać urządzenia w pobliży źródeł wody, wanien, pryszniców,
basenów, itp.
31 – Urządzenie należy ustawić tak by przed urządzeniem pozostawić co naj-
mniej 1m wolnego miejsca a z góry i po bokach minimum 50 cm.
Producent nie odpowiada za szkody powstałe w wyniku nieprawidłowego
użycia urządzenia.
Zaleca się by dla zwiększenia bezpieczeństwa instalacja elektryczna była wypo-
sażona w automatyczny wyłącznik różnicowoprądowy o prądzie uruchamiania
30mA.
Uwaga: Jeśli przewód zasilający lub wtyczka zasilająca ulegnie uszkodze-
niu to bezwzględnie wymiany lub naprawy zawsze powinien dokonać wy-
specjalizowany zakład naprawczy.

Instrukcja obsługi
6
PL Czajnik
elektryczny
OSTRZEŻENIA
1 – Nigdy nie wolno używać urządzenia jeśli jest
uszkodzone lub działa w sposób nieprawidłowy.
2 – Nigdy nie używać urządzenia jeśli wcześniej
upadło z wysokości i wskazuje widoczne oznaki
uszkodzenia.
3 – Nie używać przedłużaczy lub innych gniazd
elektrycznych które nie spełniają obowiązują-
cych norm i przepisów elektrycznych.
4 – Wszelkie naprawy, demontaż lub wymiana
jakichkolwiek części zawsze powinno być doko-
nane przez wyspecjalizowany zakład.
5 – W przypadku zamoczenia urządzenia oraz
elementów takich jak styki elektryczne wtyczka
czy przewód przed użyciem należy osuszyć
urządzenie i jego elementy.
6 – Nie używaj urządzenia mokrymi rękami.
– Gdy zachodzi obawa, że urządzenie zostało
uszkodzone NIGDY nie naprawiaj urządzenia
samodzielnie.
8 – Nie używaj urządzenia w wannie, nad zle-
wem, pod prysznicem lub w pobliżu innego
zbiornika z wodą lub innym płynem
9 – Nigdy nie myj urządzenia pod bieżącą wodą
ani w taki sposób wy woda do niego ściekała.
10 – Nigdy nie kłaść urządzenia włączonego do
gniazdka na mokrych powierzchniach.
11 – Przed podłączeniem urządzenia do gniazd-
ka sprawdź czy parametry napięcia w gniazdku
odpowiadają parametrom urządzenia z tabliczki
znamionowej.
II. Podstawowe informacje:
1. Filtr wody
2. Pokrywka
3. Przycisk otwierania pokrywy
4. Uchwyt
5. Włącznik
6. Podstawka
7. Styk zasilający
8. wskaźnik poziomu wody
9. Wtyczka
10. Miejsce na zwinięty przewód
11. Lampka kontrolna
II. OBSŁUGA URZĄDZENIA:
Przed pierwszym użyciem:
1 – Zdejmij folię ochronną oraz wszelkie inne
elementy opakowania
2 – Rozwiń i wyprostuj przewód zasilający
3 – Napełnij czajnik wodą do poziomu „Max”
4 – Podłącz przewód zasilający do odpowied-
niego gniazdka
5 – Wciśnij włącznik w pozycje „I”
6 – Wnętrze czajnika zaświeci się na niebiesko
7 – Gdy woda zagotuje się należy ją wylać i po-
wtórzyć tę czynność jeszcze trzy razy.
Uwaga: w czasie pierwszego użycia może
wydobywać się zapach spowodowane jest
to tym, że niektóre części w cyklu produk-
cyjnym mogły być lekko nasmarowane. Jest
to zjawisko normalne i po pierwszym użyciu
zjawisko to powinno ustąpić.
Gotowanie wody – eksploatacja
1. Podłącz podstawkę zasilającą do odpowied-
niego gniazdka zasilającego
2. Podnieś pokrywkę czajnika i wlej wodę.
3. Wlewając wodę do czajnika uważaj by po-
ziom wody znajdował się w zakresie między
„Min” a „Max”.
4. Ustaw czajnik na podstawce zasilającej.
5. Przełącz włącznik czajnika w pozycję „I”.
6. Wnętrze czajnika zaświeci się na niebiesko.
7. Kiedy woda zagotuje się czajnik automatycz-
nie wyłączy się.
8. Dzięki podstawce i prostemu stykowi wodę
z czajnika można przelać bez potrzeby wyłą-
czania go z gniazdka zasilającego.
9. Wodę z czajnika wylewa się bez potrzeby
podnoszenia pokrywki.
UWAGA: Zawsze podnoś czajnik za uchwyt
gdyż jego obudowa nagrzewa się.
Filtr wody
Czajnik wyposażony jest w ltr wody, który moż-
na wyjąc i umyć w czasie potrzeby.

Instrukcja obsługi
7
Czajnik
elektryczny PL
Zabezpieczenie przeciw przegrzaniu
się i przeciw włączeniem bez wody.
Czajnik wyposażony jest w nowoczesny kontro-
ler, który zabezpiecza go przed przegrzaniem,
podczas używania czajnika parę razy pod rząd.
Czajnik wyposażony jest również w zabezpie-
czenie które wyłącza automatycznie czajnik
gdy wewnątrz nie ma wody. W tym przypadku
po włączeniu po ok. 30 sekundach czajnik auto-
matycznie wyłączy się – podświetlenie wnętrza
czajnika zgaśnie. Należy wtedy zdjąć czajnik z
podstawki i wcisnąć włącznik w pozycję „0”. Po
dolaniu wody czajnik gotowy jest do użycia.
III. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Uwaga! Czyścić tylko zimny czajnik!
1. Przed czyszczeniem urządzenia zdejmij czaj-
nik z podstawki zasilającej.
2. Wyjmij ltr wody.
3. Zewnętrzne części obudowy można czyścić
przy pomocy miękkiej wilgotnej ściereczki.
4. Wnętrze czajnika można umyć specjalnymi
środkami do czyszczenia czajników lub roz-
tworem wody z octem.
a) W tym celu wlej roztwór lub środek
czyszczący do czajnika.
b) Włącz czajnik by zagotować zawar-
tość.
c) Wylej zagotowany roztwór lub środek
czyszczący.
d) W razie potrzeby czynność należy
powtórzyć.
e) Na koniec czyszczenia należy wlać
do czajnika wodę przegotować a na-
stępnie wylać.
f) Czajnik jest gotowy do ponownego
użycia.
5. Jeśli zamierzasz czyścić podstawkę czaj-
nika ZAWSZE PRZEZD CZYSZCZENIEM
ODŁĄCZ JĄ OD ZASILANIA. Przed kolejnym
podłączeniem należy ją dokładnie osuszyć.
6. Po zakończeniu czyszczenia włóż ltr do
czajnika podłącz podstawkę zasilająca i po-
staw czajnik na podstawkę. Czajnik jest go-
towy do użycia.
IV. DANE TECHNICZNE
Model: CEG001.1 / CEG001.2,
CEG009.1 / CEG009.2
Pojemność: 1,7 L
Napięcie znamionowe: AC 220-240V 50-60Hz
Moc maksymalna: 2200W
Model: CEG011.1 / CEG011.2
Pojemność: 1,0 L
Napięcie znamionowe: AC 220-240V 50-60Hz
Moc maksymalna: 1100W

Instructions for use
8
Electric
Kettle
EN
Dear Customer:
Thank you for choosing LAFE products:
WARNING:
The device is intended for domestic use only.
The device is NOT intended for commercial/professional use.
The device in NOT intended to be used outside.
Note! Prior to use, you should familiarize yourself with this instruction manual in order
to avoid accidents and to ensure proper use of the appliance. Manual should be kept and
stored so that it is always easy to reach.
I. SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE
1 – Before use, check if the voltage indicated on the rating plate corresponds
to the local power supply parameters, bearing in mind that the designation AC
means alternating current and DC – direct current.
2 – Expand and straighten the power cord before use.
3 – Make sure that the power cord and the plug do not have any visible damage.
4 – Make sure that the power cord is not stretched over an open ame or other
source of heat as well as sharp edges that may damage the insulation.
5 – Before rst use, remove all packing elements.
Note! Housing with metal elements may include barely-visible protective
lm stretched over those parts, which needs to be removed.
6 – The appliance should not be used by children or persons with reduced physi-
cal, sensory and mental ability without attendance of qualied or experienced
persons and should always be used in accordance with the instruction manual.
WARNING: This appliance can be used by children over the age of 8 and
persons with limited physical, sensory or mental capabilities, or persons
without experience and knowledge of the appliance, ONLY if used under
the supervision of a person responsible for their safety or if they have been
given guidance on safe use of the appliance and are aware of the hazards
associated with its use. Children should not play with the appliance. Clean-
ing and maintenance operations should not be performed by children un-
less they are over the age of 8 and these operations are performed under
supervision
7 – Do not leave the appliance unattended during operation.
8 – Do not immerse the device and the power cord in water or any other liquid.
9 – When the appliance is not in use, it should always be disconnected from the
electrical outlet.
10 – When removing the plug from the socket, do not pull the cord, but the plug.

Instructions for use
9
Electric
Kettle EN
11 – Remember that some parts of the device and housing get very hot during
operation. Be cautious and do not touch them – you can get burned. Only device
handle is made from thermally insulating materials. Therefore, hold the device by
the handle(s) as long as it is hot
12- Use the device on dry and stable surface only.
13- Never cover an operating or not cooled device
14- Remember that heat elements of the device require time to cool down com-
pletely.
15 – The device is class I IEC protection and it should always be plugged into a
socket with earth protection pin.
16 – The device should be switched off when being lled with water.
17 – Do NOT add any aggressive chemicals, alcohol, or vinegar to the water
container.
18 – Do NOT turn the device on without water in the container
19 – The water level in the device should always be between “Min.” and “Max.”
20 – there is a risk of scalding with the escaping water or steam. Do not touch any
part of the device except the handle when the device is in use and make sure that
the cover is closed properly. This device is suitable for heating water only. Never
pour any other liquid into the device
21 – Do not open the cover during heating
22 – In case of overlling the device (exceeding the max. level), boiling water
may splash from the device.
23 – Ensure adequate space around and above the device when using it. The
device must not touch any ammable objects such as trimmings, paper towels,
curtains, clothes during operation.
24 – BE CAUTIOUS when using the device on surfaces sensitive to high tem-
peratures. Insulating pads are recommended.
25 – ”Caution! Hot surface” – The temperature of surfaces may be higher
when the device is working, which means that housing elements may heat up
signicantly during operation, USE GREAT CARE when working with the de-
vice!!!
26 – The device cannot be used with external timers or other remote control
systems
27 – The device may be used only with the stand delivered with the set
28 – DO NOT put any objects inside the machine
29 – During operation, it is NOT allowed to cover the air inlet and outlet grilles

Instructions for use
10
Electric
Kettle
EN
30 – Do not use the device near water sources, bathtubs, showers, swimming
pools, etc.
31 – The device should be set so that at least 1 m free space is left in front of the
device and at least 50 cm from the top and sides.
The manufacturer shall not be liable for any damage caused by improper
using of the appliance.
For security reasons, it is recommended for the electrical wiring to be equipped
with a 30 mA residual-current circuit breaker.
Note: If the power cord or the mains plug is damaged, it should always be
replaced or repaired at a specialized repair facility.
WARNINGS
1 – Never use the appliance if it is damaged or
works abnormally.
2 – Do not use the appliance if it has been
dropped from a height and shows visible signs
of damage.
3 – Do not use extension cords or other elec-
trical outlets that do not meet current electrical
standards and codes.
4 – Any repair, removal or replacement of any
parts should always be performed at a special-
ized facility.
5 – In the event of external components such
as the electrical contacts, the plug or the cord
getting wet, make sure to dry the kettle and its
elements before use.
6 – Never handle or operate the appliance with
wet hands.
7 – If you think the appliance might be broken,
NEVER try to repair it yourself.
8 – Do not use the device in bath tub or shower,
above sink, or near any other tank with water
or other liquid.
9 – Never wash the device in running water or
in any manner, which allows water to drip onto
the device.
10 – Never put the device connected to mains
outlet on wet surface.
11 – Before connecting the device to mains out-
let, check whether mains parameters are com-
pliant with the values indicated on rating plate
of the device.
II. BASIC INFORMATION:
1. Water lter
2. Lid
3. Lid opening button
4. Handle
5. ON button
6. Base
7. Power terminal
8. Water level indicator
9. Plug
10. Rolled-up power cord holder
11. Indicator Light
III. OPERATION:
Before use:
1 – Remove the protective lm and all other ele-
ments of the package
2 – Unwind and straighten the power cord
3 – Fill the kettle with water up to the „Max” level
4 – Plug the power cord into an appropriate
outlet
5 – Press the switch in the „I” position
6 – The interior of the kettle turns blue
7 – Once the water boils – discard it and repeat
this process three more times.

Instructions for use
11
Electric
Kettle EN
Note: The kettle may emit odor during rst
use. This is due to the fact that certain parts
may be lightly lubricated during the produc-
tion cycle. This is normal and should cease
immediately after rst use.
BOILING WATER – OPERATION
1. Connect the base into an appropriate outlet.
2. Lift the lid of the kettle and pour water in.
3. When pouring water into the kettle, make
sure that the water level remains within the
range between „Min” and „Max”.
4. Set the kettle on power base.
5. Turn the kettle switch to the „I” position.
6. The interior of the kettle turns blue
7. Once the water boils, the kettle will automati-
cally shut o.
8. Thanks to the base and a simple power termi-
nal, the water may be poured from the kettle
without the need to turn it o.
9. Water may be poured from the kettle without
lifting the lid.
NOTE: Always lift the kettle by the handle, as
its housing tends to heat up.
Water lter
Kettle is equipped with a water lter that can be
removed and washed if needed.
Protection against overheating and
against turning on without water.
Kettle is equipped with a modern controller,
which protects it from overheating when used
several times in a row.
The kettle is also equipped with a safety feature
that turns it automatically o when there is no
water inside. In this case, when turned on, the
kettle automatically switches o after about 30
seconds and the backlight turns o inside of the
kettle. You should then remove the kettle from
the base and put the switch in “0” position. After
relling with water, the kettle will be ready for
use.
CLEANING AND MAINTENANCE
Note! Clean the kettle only when it is cold!
1. Before cleaning, remove the kettle from the
power base.
2. Remove the water lter.
3. The outer part of the housing can be cleaned
with a soft damp cloth.
4. The interior of the kettle can be cleaned with
special kettle cleaning agents or a solution of
water and vinegar.
a) In order to do this, pour the cleaning
agent or solution into the kettle.
b) Turn the kettle on to bring the con-
tents to a boil.
c) Pour the boiled solution or cleaning
agent out.
d) If necessary, repeat.
e) At the end of the cleaning, pour water
into the kettle, boil and then pour out.
f) The kettle is ready for use.
5. If you are going to clean the base of the ket-
tle ALWAYS UNPLUG IT BEFORE CLEAN-
ING and make sure it is thoroughly dry before
connecting again.
6. After cleaning, insert the lter into the kettle,
connect the base to power supply and place
the kettle on the base. The kettle is ready for
use.
IV. TECHNICAL SPECIFICATION
Model: CEG001.1 / CEG001.2,
CEG009.1 / CEG009.2
Volume: 1.7 L
Rated voltage: AC 220-240V 50-60Hz
Maximum power: 2200W
Model: CEG011.1 / CEG011.2
Volume: 1.0 L
Rated voltage: AC 220-240V 50-60Hz
Maximum power: 1100W

Návod k obsluze
12
Elektrická
varná konvice
CS
Vážený zákazníku!
Děkujeme Vám za zakoupení výrobku značky LAFE.
POZOR!
Zařízení je určeno výhradně pro použití v domácnosti.
Zařízení NENÍ určeno pro komerční/profesionální použití.
Zařízení NENÍ přizpůsobeno k venkovnímu využití.
Pozor! Před prvním použitím váhy je bezpodmínečně nutné přečíst si tento návod – přede-
jdete tak nehodám a budete si jisti, že přístroj používáte správně. Návod uschovejte tak,
abyste jej v případě potřeby vždy snadno našli.
I. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
1 – Před použitím přístroje zkontrolujte, zda napětí uvedené na výrobním štítku
odpovídá lokálním parametrům elektrické sítě, přičemž pamatujte, že označení:
AC – je střídavý proud a DC – stejnosměrný proud.
2 – Před použitím rozmotejte a narovnejte napájecí kabel.
3 – Zkontrolujte, zda napájecí kabel a zástrčka nejsou nijak poškozeny.
4 – Dejte pozor, aby napájecí kabel nebyl roztažen nad otevřeným oknem nebo
jiným zdrojem tepla a nad ostrými hranami, které by mohly poškodit izolaci ka-
belu.
5 – Před prvním použitím odstraňte všechny části obalu.
Pozor! Pokud jsou na krytu kovové elementy, mohou být chráněny ochran-
nou fólií – tuto fólii je potřeba také odstranit.
6 – Přístroj nesmí používat děti, osoby s omezenými fyzickými, smyslovými a
psychickými schopnostmi bez dozoru oprávněných nebo zkušených osob a v
souladu s tímto návodem.
UPOZORNĚNÍ: Toto zařízení mohou používat dětí starší než 8 let života a
osoby s omezenou tělesnou, citovou nebo psychickou způsobilosti nebo
osoby, které nemají zkušeností nebo znalost zařízení, JEN když se toto rea-
lizuje pod dohledem osoby, která je zodpovědná za jejich bezpečnost nebo
když jim byli poskytnuté pokyny ohledem bezpečného užívání zařízení a
jsou si vědomé rizika spojeného s jeho užíváním. Dětí si nesmějí hrát se
zařízením. Čištění a údržbu zařízení nesmí provádět dětí, leda že jsou starší
8 let života a práci provádí pod dohledem
7 – Přístroj za provozu nenechávejte bez dozoru.
8 – Přístroj a jeho napájecí kabel neponořujte do vody ani žádných jiných kapalin.
9 – Pokud přístroj nepoužíváte, vždy jej vypojte z elektrické zásuvky.
10 – Při vypojování z elektrické zásuvky netahejte za kabel, nýbrž pouze za
zástrčku.

Návod k obsluze
13
Elektrická
varná konvice CS
11 – Pamatujte, že některé části přístroje a krytu se během provozu ohřívají,
proto buďte velmi opatrní a nedotýkejte se jich – mohli byste se popálit. Pouze
rukojeť/ucha jsou vyrobeny z materiálu, který se nezahřívá. Proto je doporučeno
dotýkat se až do vychladnutí přístroje pouze rukojeti/uch.
12 – Přístroj používejte pouze na suchém a stabilním povrchu.
13 – NIKDY přístroj ničím nepřikrývejte – během práce ani do vychladnutí.
14 – Pamatujte, že topné prvky přístroje potřebují určitý čas k tomu, aby vychlad-
ly.
15 – Přístroj je vyroben v 1. třídě ochrany proti zasažení elektrickým proudem,
proto musí být bezpodmínečně zapojen do zásuvky s ochranným kolíkem.
16 – Přístroj naplňujte vodou jen tehdy, když je vypnutý.
17 – Do nádoby na vodu NELIJTE žádné agresivní chemické látky, alkohol ani
ocet.
18 – NIKDY nezapínejte přístroj bez vody.
19 – Hladina vody se musí nacházet vždy mezi značkami MIN. a MAX.
20 – existuje riziko opaření z unikající vody nebo páry. Nedotýkejte se žádných
částí zařízení, s výjimkou rukojeti, je-li zařízení v provozu, a ujistěte se, že je víko
řádně uzavřeno. Toto zařízení je vhodné pouze pro ohřev vody. Nikdy nevlévejte
žádné jiné kapaliny do přístroje
21 – Neotevírejte víko během vaření
22 – V případě přeplnění zařízení (překročení maximální hladiny) může být vrou-
cí voda vybíjena (vystřikována) z přístroje.
23 – Během provozu přístroje musí být vždy zajištěn dostatečný prostor nad
přístrojem a kolem něj. Přístroj se během provozu nesmí dotýkat žádných hoř-
lavých předmětů, jako jsou: dekorace, papírové ručníky, záclony, oblečení apod.
24 – BUĎTE VELMI OPATRNÍ, používáte-li přístroj na plochách citlivých na vy-
soké teploty.. V tom případě doporučujeme použít izolační podložky.
25 – ”Pozor horká plocha” – Teplota dostupných ploch může být vyšší když
zařízení funguje, což znamená, že prvky pláště se při fungování zařízení značně
ohřívají, DODRŽTE OPATRNOST!!!
26 – Zařízení se nesmí používat s vnějšími časovými vypínači nebo jinými samo-
statnými systémy dálkové regulace
27 – Zařízení se může používat jen s přiloženou podložkou
28 – NEVKLÁDEJTE žádné předměty do zařízení
29 – Během provozu NENÍ MOŽNÉ zakrývat / zaclánět vstupní a výstupní mřížky
ventilačních otvorů

Návod k obsluze
14
Elektrická
varná konvice
CS
30 – Zařízení nepoužívejte v blízkosti zdrojů vody, vany, sprchy, bazénů atd.
31 – Zařízení by mělo být postaveno tak, aby zůstalo nejméně 1 m volného místa
před zařízením a shora a po stranách nejméně 50 cm.
Výrobce neodpovídá za škody vzniklé v důsledku nesprávného použití pří-
stroje.
Pro zvýšení bezpečnosti doporučujeme aby byla elektroinstalace vybavena au-
tomatickým rozdílovým vypínačem s proudem aktivace 30 mA.
Pozor: Pokud budou napájecí kabel nebo zástrčka poškozeny, musí být
tyto díly bezpodmínečně vyměněny ve specializované opravně.
UPOZORNĚNÍ
1 – Přístroj nikdy nepoužívejte, pokud je poško-
zen nebo funguje nesprávně.
2 – Nikdy nepoužívejte topinkovač, který spadl
z výšky nebo je viditelně poškozen.
3 – Nepoužívejte prodlužovací kabely ani jiné
elektrické zásuvky, které nesplňují platné nor-
my a předpisy v oblasti elektrické energie.
4 – Veškeré opravy, demontáž nebo výměnu
jakýchkoli dílů smí provádět vždy pouze speci-
alizovaný servis.
5 – Pokud vnější elementy, jako jsou elektric-
ké kontakty, zástrčka nebo kabel, namočíte ve
vodě, před opětovným použitím je přístroj nutné
důkladně vysušit.
6 – Přístroj neobsluhujte mokrýma rukama.
7 – Máte-li podezření, že je přístroj poškozen,
NIKDY se nepokoušejte jej opravit svépomocí.
8 – Nepoužívejte přístroj ve vaně, nad dřezem,
pod sprchou nebo v blízkosti jiné nádoby s vo-
dou či jinou kapalinou.
9 – Nikdy nemyjte přístroj pod tekoucí vodou
ani jiným způsobem, při němž by do někj mohla
stékat voda.
10 – Nikdy nepokládejte přístroj zapojený do
zásuvky na mokré plochy.
11 – Před zapojením přístroje do elektrické
zásuvky zkontrolujte, zda parametry napětí v
zásuvce odpovídají parametrům na výrobním
štítku.
II. ZÁKLADNÍ INFORMACE:
1. Vodní ltr
2. Víko
3. Tlačítko pro otevírání víka
4. Rukojeť
5. Vypínač
6. Podstavec (stojan)
7. Napájecí konektor
8. Ukazatel hladiny vody
9. Zástrčka
10. Místo na smotaný kabel
11. Kontrolni źarovka
III. OBSLUHA PŘÍSTROJE:
Před prvním použitím:
1 – Odstraňte ochrannou fólii a veškeré jiné
části obalu.
2 – Rozbalte a narovnejte napájecí kabel.
3 – Naplňte konvici vodou po rysku „Max”.
4 – Napájecí kabel zapojte do správné zásuvky.
5 – Přepněte vypínač do polohy „I”.
6 – Vnitřek konvice se rozsvítí modře
7 – Až voda začne vařit, vylijte ji a celou činnost
ještě třikrát zopakujte.
Pozor – při prvním použití může z přístroje
unikat zápach. Je to tím, že některé díly mo-
hou být v průběhu výroby lehce namazány.
Tento jev je zcela normální a po prvním pou-
žití by měl zmizet.

Návod k obsluze
15
Elektrická
varná konvice CS
Vaření vody – provoz
1. Napájecí podstavec zapojte do správné elek-
trické zásuvky.
2. Zvedněte víko konvice na nalijte vodu.
3. Při nalévání vody dávejte pozor, aby její hla-
dina byl mezi ryskami „Min” a „Max”.
4. Položte konvici na napájecí podstavec (sto-
jan).
5. Vypínač varné konvice přepněte do polohy
„I”.
6. Vnitřek konvice se rozsvítí modře
7. Když voda začne vařit, konvice se automa-
ticky vypne.
8. Díky podstavci a jednoduchému kontaktu lze
vodu z konvice vylít bez nutnosti vytahovat
přístroj z elektrické zásuvky.
9. Při vylévání vody z konvice není nutné zvedat
víko.
POZOR: Konvici zvedejte vždy za rukojeť –
tělo přístroje se ohřívá.
Vodní ltr
Konvice je vybavena vodním ltrem, který lze v
případě potřeby vytáhnout a vyčistit.
Ochrana proti přehřátí a zapnutí bez
vody.
Konvice je vybavena moderním kontrolním zaří-
zením, který ji chrání proti přehřátí, používáte-li
ji několikrát za sebou.
Konvice je vybavena také ochranou, která ji au-
tomaticky vypíná, pokud uvnitř není voda. V tom
případě se cca 30 sekund po zapnutí konvice
automaticky vypne – osvětlení uvnitř konvice
zhasne. Konvici je nutno sundat z podstavce a
přepnout vypínač do polohy „0“. Po dolití vody
je přístroj připraven k použití.
Čištění a údržba
Pozor! Konvici lze čistit pouze za stu-
dena (vychladlou).
1. Před čištěním sundejte konvici z podstavce.
2. Vyjměte vodní ltr.
3. Vnější části krytu lze čistit pomocí měkkého,
vlhkého hadříku.
4. Vnitřek konvice lze čistit speciálními prostřed-
ky na čištění varných konvic nebo roztokem
vody s octem.
a) Čisticí roztok nalijte do konvice.
b) Konvici zapněte a počkejte, až čisticí
roztok začne vařit.
c) Vařící roztok nebo čisticí prostředek
vylijte.
d) V případě potřeby celý postup opa-
kujte.
e) Na konec čištění nalijte do konvice
čistou vodu, převařte ji a vylijte.
f) Konvice je připravena k dalšímu po-
užití.
5. Pokud chcete čistit podstavec, VŽDY JEJ
NEJDŘÍVE ODPOJTE OD ZDROJE ELEK-
TRICKÉ ENERGIE. Před dalším zapojením
do zásuvky podstavec důkladně vysušte.
6. Poté, co ukončíte čištění, vložte do konvice
vodní ltr a konvici postavte na podstavec.
Konvice je připravena k dalšímu použití.
IV. Technické parametry
Model: CEG001.1 / CEG001.2,
CEG009.1 / CEG009.2
Objem: 1,7 l
Jmenovité napětí: AC 220-240V 50-60Hz
Maximální výkon: 2200W
Model: CEG011.1 / CEG011.2
Objem: 1,0 l
Jmenovité napětí: AC 220-240V 50-60Hz
Maximální výkon: 1100W

Návod na obsluhu
16
Elektrický
čajník
SK
Vážený Klient:
Ďakujeme Vám, že ste si kúpili výrobok značky LAFE:
POZNÁMKA:
Zariadenie je určené výhradne pre domáce použitie.
Zariadenie NIE je určené pre komerčné/profesionálne použitie.
Zariadenie NIE je prispôsobené na používanie vonku
Pozor! Pred použitím sa treba nutne zoznámiť s týmto návodom na obsluhu, aby sa vyhnúť
nešťastným nehodám a pre správne používanie zariadenia. Návod si treba uchovať a skladovať
v ľahko dostupnom mieste.
I. POKYNY OHĽADOM BEZPEČNOSTI UŽÍVANIA
1 – Pred použitím si treba overiť, či napätie uvedené na popisnom štítku odpo-
vedá miestnym parametrom napájania, pričom si treba pamätať, že označenie:
AC- je striedavý prúd a DC – je jednosmerný prúd.
2 – Pred použitím rozvinúť a napriamiť napájací vodič.
3 – Treba sa ubezpečiť, že napájací vodič a zástrčka nemajú žiadne viditeľné
poškodenia.
4 – Treba dať pozor, aby napájací vodič nebol roztiahnutý nad otvoreným ohňom
alebo iným zdrojom tepla, ktoré môže poškodiť izoláciu vodiča.
5 – Pred prvým použitím treba odstrániť všetky prvky balenia.
Pozor! V prípade plášťa s kovovými prvkami, na týchto prvkoch môže byť
natiahnutá slabo viditeľná zabezpečovacia fólia, ktorú tiež musíte odstrá-
niť.
6 – Zariadenie nie je určené na používanie pre detí, osoby s obmedzenou teles-
nou, pocitovou a duševnou spôsobilosťou bez dozoru oprávnených alebo skúse-
ných osôb a vždy v súlade s týmto návodom.
UPOZORNENIE: Toto zariadenie môžu používať detí staršie 8 rokov života
a osoby s obmedzenou telesnou, citovou alebo psychickou spôsobilos-
ťou, alebo osoby, ktoré nemajú skúseností či znalosť zariadenia, LEN ak sa
toto koná pod dohľadom osoby zodpovedajúcej za ich bezpečnosť alebo
ak im boli poskytnuté pokyny ohľadom bezpečného užívania zariadenia a
sú vedomé nebezpečenstva spojeného s jeho užívaním. Detí sa nesmejú
hrať so zariadením. Čistenie a údržbu zariadenia nemôžu vykonávať detí,
iba že sú staršie 8 rokov života a prácu vykonávajú pod dohľadom
7 – Nesmie sa ponechať zariadenie bez dozoru počas práce.
8 – Nesmie sa ponoriť zariadenie a napájací vodič do vody alebo do iných kva-
palín.
9 – Ak sa zariadenie nepoužíva, musí byť vždy odpojené od napájania.

Návod na obsluhu
17
Elektrický
čajník SK
10 – Pri vyťahovaní zástrčky zo zásuvky nikdy netiahnite za napájací vodič, treba
uchopiť a ťahať zástrčku.
11 – Treba si pamätať, že niektoré súčastí zariadenia a plášťa sa počas práce
veľmi zohrievajú preto treba dodržať zvláštnu opatrnosť a nedotýkať sa ich, mož-
no sa popáliť – len rúčka/držadla zariadenia sú zhotovené z materiálov, ktoré
sa nezohrievajú. Preto až do momentu ochladnutia sa odporúča chytať len za
rúčku/držadla
12 – Zariadenie treba používať len na suchej a stabilnej ploche.
13 – NIKDY nezakrývajte zariadenie počas práce ani pokiaľ úplne neochladne.
14 – Pamätajte si že výhrevné telesa zariadenia si žiadajú času aby úplne
ochladli.
15 – Zariadenie je zhotovené v I. triede ochrany proti úrazu elektrickým prúdom a
preto musí byť absolútne napojené na napájaciu zásuvku vybavenú ochranným
kolíkom.
16 – Naplňovanie vodou zariadenia sa musí konať pri vypnutom zariadení.
17 – Do zásobníka na vodu NESMIETE dolievať žiadne agresívne chemické
látky, alkohol a ocot.
18 – NESMIETE zapnúť zariadenie bez vody
19 – Zariadenie sa musí vždy napĺňať v rozsahu „Min” a „Max” označenom na
ukazovateli vody.
20 – existuje riziko obarenia z unikajúcej vody alebo pary. Nedotýkajte sa žiad-
nych častí zariadenia, s výnimkou rukoväte, ak je zariadenie v prevádzke, a uis-
tite sa, že je veko riadne uzatvorené. Toto zariadenie je vhodné len pre ohrev
vody. Nikdy nevlievajte žiadne iné kvapaliny do prístroja
21 – Neotvárajte veko počas varenia
22 – V prípade preplnenia zariadenia (prekročenie maximálnej hladiny) môže byť
vriaca voda vylievaná (vystrekovaná) z prístroja.
23 – Pri používaní zariadenia treba zabezpečiť vhodný priestor nad a okolo.
Zariadenie sa počas práce nesmie dotýkať žiadnych ľahko zápalných predmetov
ako sú: dekorácie, papierové uteráky, záclony, odevy a pod.
24 – TREBA DODRŽAŤ OPATRNOSŤ ak používate zariadenia na plochách chú-
lostivých na vysoké teploty. Odporúča sa vtedy používať izolačné podložky.
25 – ”Pozor horúca plocha” – Teplota dostupných plôch môže byť vyššia keď
zariadenie funguje, čo znamená, že prvky plášťa sa pri fungovaní zariadenia
značne zohrievajú, DODRŽTE OPATRNOSŤ!!!

Návod na obsluhu
18
Elektrický
čajník
SK
26 – Zariadenie sa nesmie používať s vonkajšími časovými vypínačmi alebo
inými samostatnými systémami diaľkovej regulácie
27 – Zariadenie sa môže používať len s priloženou podložkou
28 – NEVKLADAJTE žiadne predmety do zariadenia
29 – Počas prevádzky NIE JE MOŽNÉ zakrývať/prikrývať vstupné a výstupné
mriežky ventilačných otvorov
30 – Zariadenie nepoužívajte v blízkosti vodných zdrojov, vane, sprchy, bazénov
atď.
31 – Zariadenie by malo byť postavené tak, aby zostalo najmenej 1 m voľného
miesta pred zariadením a zhora, po stranách najmenej 50 cm.
Výrobca nezodpovedá za škody vzniknuté v dôsledku nesprávneho použi-
tia zariadenia.
Odporúča sa, aby pre zvýšenie bezpečnosti bola elektrická inštalácia vybavená
automatickým diferenciálno-prúdovým vypínačom so spúšťacím prúdom 30mA.
Poznámka: Ak sa napájací vodič alebo napájacia zástrčka poškodí, abso-
lútne výmenu alebo opravu musí vždy vykonať špecializovaná opravárska
dielňa.
VÝSTRAHY
1 – Nikdy sa nesmie používať zariadenie, ak je
poškodené alebo nesprávne funguje.
2 – Nikdy sa nesmie používať zariadenie ak
predtým spadlo z výšky a ukazuje viditeľné pre-
javy poškodenia.
3 – Nesmie sa používať predlžovací vodič ale-
bo iné elektrické zásuvky, ktoré neplnia platné
normy a elektrické predpisy.
4 – Všetky opravy, demontáž alebo výmenu
akýchkoľvek súčiastok musí vždy vykonať špe-
cializovaný závod.
5 – V prípade, že sa zamočia vonkajšie prvky
ako sú elektrické styky, zástrčka či vodič, treba
pred použitím osušiť opekač a jeho diely.
6 – Nepoužívajte zariadenie s mokrými rukami.
7 – Ak je obava, že sa zariadenie poškodilo, NI-
KDY samostatne neopravujte zariadenie.
8 – Nepoužívajte zariadenie vo vani, nad dre-
zom, pod sprchou alebo v blízkosti inej nádrže
s vodou alebo inou kvapalinou
9 – Nikdy neumývajte zariadenie pod tečúcou
vodou ani tak aby voda do neho zatekala.
10 – Nikdy neukladajte zariadenie napojené na
zásuvku na mokrých povrchoch.
11 – Pred napojením zariadenia na zásuvku
kontrolujte či parametre napätia v zásuvke od-
povedajú parametrom zariadenia z popisného
štítku.
II. ZÁKLADNÉ INFORMÁCIE:
1. Filter vody
2. Vrchnák
3. Tlačidlo otvárania vrchnáka
4. Držiak
5. Spínač
6. Podstavec
7. Napájací styk
8. Ukazovateľ hladiny vody
9. Zástrčka
10. Priestor na zvinutý vodič
11. Kontrolna źiarovka

Návod na obsluhu
19
Elektrický
čajník SK
III. OBSLUHA ZARIADENIA:
Pred prvým použitím:
1 – Dajte dolu ochrannú fóliu a všetky iné prvky
obalu
2 – Rozviňte a napriamte napájací vodič
3 – Naplníte čajník vodou na hladinu „Max”
4 – Napojte napájací vodič na vhodnú zásuvku
5 – Stlačte spínač v polohe „I”
6 – Vnútrajšok čajníka sa modro rozsvieti
7 – Ak sa voda uvarí, treba ju vyliať a úkon opa-
kovať ešte tri razy.
Poznámka: počas prvého použitia sa môže z
čajníka dostávať zvláštna vôňa. Toto je spô-
sobené tým, že niektoré súčiastky mohli byť
vo výrobnom cyklu ľahko natreté mazivom.
Toto je bežný jav a po prvom použití by tento
jav mal zmiznúť.
VARENIE VODY – PREVÁDZKA
1 – Napojte napájací podstavec na vhodnú na-
pájaciu zásuvku.
2 – Zdvihnite vrchnák čajníka a nalejte vodu.
3 – Keď nalievate vodu do čajníka, dávajte po-
zor, aby sa hladina vody nachádzala v roz-
sahu medzi „Min” a „Max”.
4 – Umiestnite čajník na napájacom podstavci.
5 – Prepníte spínač čajníka do polohy „I”.
6 – Vnútrajšok čajníka sa modro rozsvieti.
7 – Kedy sa voda uvarí, čajník sa automaticky
vypne.
8 – Vďaka podstavci a jednoduchému styku mô-
žete vodu z čajníka vyliať bez potreby odpo-
jenia ho od napájacej zásuvky.
9 – Voda z čajníka sa vylievá bez potreby zdvih-
nutia vrchnáka.
POZNÁMKA: Vždy zdvihajte čajník za držiak,
lebo sa jeho plášť zohrieva.
Filter vody
Čajník je vybavený ltrom vody, ktorý sa môže
vybrať a umyť v prípade potreby.
Zabezpečenie od prehriatia sa a pred
zapnutím bez vody.
Čajník je vybavený moderným kontrolérom,
ktorý ho zabezpečuje pred prehriatím v prípade
užívania čajníka niekoľko ráz po sebe.
Čajník je tiež vybavený zabezpečením, ktoré au-
tomaticky vypne čajník, ak nie je vo vnútri voda.
V tomto prípade po zapnutí po cca 30 sekundách
sa čajník automaticky vypne- presvetlenie vnút-
rajška čajníka zhasne. Treba vtedy dať čajník
dolu z podstavca a stlačiť spínač do polohy „0”.
Po doplnení vody je čajník pripravený na použitie
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Pozor! Čistite len studený čajník!
1. Pred čistením zariadenia dajte čajník dolu z
napájacieho podstavca.
2. Vyberte lter vody.
3. Vonkajšie častí plášťa možno čistiť pomocou
mäkkej vlhkej handry.
4. Vnútrajšok čajníka možno umyť špeciálnymi
prostriedkami na čistenie čajníkov alebo roz-
tokom vody s octom.
a) Za týmto účelom nalejte roztok alebo
čistiaci prostriedok do čajníka.
b) Zapnite čajník aby sa obsah uvaril.
c) Vylejte uvarený roztok alebo čistiaci
prostriedok.
d) V prípade potreby treba úkon opakovať.
e) Na koniec čistenia treba naliať do
čajníka vodu, priviesť k varu a následne
vyliať.
f) Čajník je pripravený na opätovné po-
užitie.
5. Ak chcete čistiť podstavec čajníka, VŽDY JU
PRED ČISTENÍM ODPOJTE OD NAPÁJANIA.
Pred ďalším zapojením ju treba dôkladne osu-
šiť.
6. Po ukončení čistenia vložte lter do čajníka,
zapojte napájací podstavec a postavte čajník
na podstavec. Čajník je pripravený na použitie.
IV. TECHNICKÉ ÚDAJE
Model: CEG001.1 / CEG001.2,
CEG009.1 / CEG009.2,
Obsah: 1,7 L
Menovité napätie: AC 220-240V 50-60Hz
Maximálny výkon: 2200W
Model: CEG011.1 / CEG011.2
Obsah: 1,0 L
Menovité napätie: AC 220-240V 50-60Hz
Maximálny výkon: 1100W

Инструкция по эксплуатации
20
Электрический
чайник
RU
Уважаемый клиент:
Благодарим Вас за покупку продуктов марки LAFE:
ВНИМАНИЕ:
Устройство предназначено только для домашнего пользования.
Устройство НЕ предназначено для коммерческого/профессионального пользования.
Устройство НЕ предназначено для использования на открытом воздухе
Внимание! Перед использованием следует обязательно ознакомиться с настоящим руковод-
ством по использованию во избежание несчастных случаев и для правильного использования
устройства. Руководство необходимо сохранить и хранить так, чтобы к нему всегда было легко
обратиться.
I. УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
1 – Перед использованием необходимо убедиться, что напряжение, указан-
ное на заводской табличке, соответствует местным параметрам питания;
при этом необходимо помнить, что обозначение: AC- это переменный ток, а
DC – это постоянный ток.
2 – Перед использованием размотать и выпрямить провод питания.
3 – Необходимо обратить внимание на то, чтобы провод питания и штекер
не имели каких-либо видимых повреждений.
4 – Необходимо обратить внимание на то, чтобы провод питания не был
протянут над открытым огнем или другим источником тепла, которые могут
повредить изоляцию провода.
5 – Перед первым использованием необходимо убрать все элементы упа-
ковки.
Внимание! В случае корпуса с металлическими элементами на этих
элементах может быть натянута плохо заметная защитная плёнка, ко-
торую также нужно убрать.
6 – Прибор не должен использоваться детьми, лицами с ограниченными
физическими, психическими и возможностями восприятия без надзора
уполномоченных или опытных лиц и всегда в соответствии с настоящим
руководством.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Это оборудование может быть использовано деть-
ми старше 8 лет и лицами с ограниченными физическими, сенсорными
или умственными способностями либо с недостатком опыта или знаний
по использованию оборудования ТОЛЬКО если это будет происходить
под руководством лица, ответственного за их безопасность, или им
были даны советы о том, как использовать аппарат безопасно, и они
осведомлены об опасностях, связанных с его использованием. Дети не
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other Lafe Kettle manuals
Popular Kettle manuals by other brands

Lotus cooker
Lotus cooker PMK G Series Instruction manual for installation, maintenance and use

Zanussi
Zanussi CASA ZWA1260 Instruction book

Sage
Sage Soft Top Luxe SKE735 quick guide

Cornell
Cornell CJK-E172SS user manual

Market Forge Industries
Market Forge Industries FT-12CG Installation, operation & maintenance manual

Russell Hobbs
Russell Hobbs 28080-70 manual