Lafe no 1CEG015 User manual

Czajnik elektryczny
Model: CEG015
Electric Kettle
Model: CEG015
Elektrická varná konvice
Model: CEG015
Elektrický čajník značky
Model: CEG015
Elektromos vízforraló
Modell: CEG015
Электрический чайник марки
Модель: CEG015
Elektrinis virdulys
Modelis: CEG005/CEG005
Elektriskā tējkanna
Modelis: CEG015
Elektrikann
Mudel: CEG015
PL
EN
CS
SK
HU
RU
LT
LV
EE
MAX
MIN
1.7L
1.0L
0.5L


A
DE
BC
FG
A
DE
BC
FG
A
DE
BC
FG
Model: CEG015
10
MAX
MIN
1.7L
1.0L
0.5L
1
2
3
4
5
6
8
7
+–
100°C
+–
100°C

Instrukcja obsługi
4
PL Czajnik
elektryczny
UWAGA:
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego.
Urządzenie NIE jest przeznaczone do użytku komercyjnego/profesjonalnego.
Urządzenie NIE jest przystosowane do używania wolnym powietrzu
Uwaga! Przed użyciem należy bezwzględnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi w celu uniknięcia
nieszczęśliwych wypadków oraz dla prawidłowego użycia urządzenia. Instrukcję należy zachować i prze-
chowywać tak by zawsze łatwo można by było do niej sięgnąć.
I. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA
1 – Przed użyciem należy sprawdzić czy napięcie podane na tabliczce znamio-
nowej odpowiada miejscowym parametrom zasilania przy czym należy pamiętać
że oznaczenie: AC- to prąd przemienny a DC – to prąd stały.
2 – Przed użyciem rozwinąć i wyprostować przewód zasilający.
3 – Należy zwrócić uwagę czy przewód zasilający oraz wtyczka nie posiada żad-
nych widocznych uszkodzeń.
4 – Należy zwrócić uwagę by przewód zasilający nie był rozciągnięty nad otwar-
tym ogniem lub innym źródłem ciepła oraz na ostrych krawędziach, które mogą
uszkodzić izolację przewodu.
5 – Przed pierwszym użyciem należy usunąć wszelkie elementy opakowania.
Uwaga! W przypadku obudowy z elementami metalowymi, na tych elemen-
tach może być naciągnięta mało widoczna folia zabezpieczająca, którą też
należy ściągnąć.
6 – Urządzenie nie powinno być używane przez dzieci, osoby o ograniczonej
zdolności zycznej, czuciowej oraz psychicznej bez nadzoru osób uprawnionych
lub doświadczonych i zawsze zgodnie z niniejszą instrukcją.
OSTRZEŻENIE: Niniejszy sprzęt może by użytkowany przez dzieci powy-
żej 8 roku życia oraz osoby o ograniczonej zdolności zycznej, czucio-
wej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości
sprzętu, TYLKO jeśli odbywa się to pod nadzorem osoby odpowiadającej
za ich bezpieczeństwo lub zostały im udzielone wskazówki na temat bez-
piecznego użytkowania urządzenia i mają świadomość niebezpieczeństwa
związanego z jego użytkowaniem. Dzieci nie powinny bawić się sprzętem.
Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie powinna być wykonywana przez
dzieci, chyba że są powyżej 8 roku życia a czynności te są wykonywane
pod nadzorem.
7 – Nie wolno pozostawiać urządzenia bez nadzoru w czasie pracy.

Instrukcja obsługi
5
Czajnik
elektryczny PL
8 – Nie wolno zanurzać urządzenia oraz przewodu zasilającego w wodzie lub w
żadnych innych cieczach.
9 – Gdy urządzenie nie jest używane zawsze powinno być odłączone od gniazda
zasilającego.
10 – Przy wyciąganiu wtyczki z gniazda nigdy nie ciągnij za przewód zasilający
tylko za wtyczkę.
11 - Należy pamiętać, że niektóre części urządzenia oraz obudowy w czasie
pracy bardzo się nagrzewają dlatego należy zachować szczególną ostrożność i
nie dotykać ich, można się poparzyć – jedynie rączka urządzenia jest wykonana
z materiałów nienagrzewających się. Dla tego do momentu wystygnięcia zaleca
się chwytanie tylko za rączkę/uchwyty.
12 – Urządzenia należy używać tylko na suchej i stabilnej powierzchni.
13 – NIGDY nie nakrywaj urządzenia w czasie pracy ani gdy całkowicie nie wy-
stygnie.
14 – Pamiętaj że elementy grzejne urządzenia wymagają czasu by całkowicie
ostygnąć.
15 – Urządzenie jest wykonane w I klasie ochrony przeciwporażeniowej i dla
tego bez względnie powinno być podłączone do gniazda zasilającego wyposa-
żonego w bolec ochronny.
16 – Napełnianie wodą urządzenia powinno odbywać się przy wyłączonym urzą-
dzeniu.
17 – Do zbiornika na wodę NIE wolno dolewać żadnych substancji agresywnych
substancji chemicznych, alkoholu i octu.
18 – NIE wolno włączać urządzenia bez wody.
19 – Urządzenie powinno być napełniane zawsze w zakresie „Min” i „Max” za-
znaczonym na wskaźniku wody.
20 – Istnieje ryzyko poparzenia wydostającą się wodą lub parą. Nie dotykaj
jakichkolwiek części czajnika poza uchwytem, gdy urządzenie jest używane i
upewnij się, że przykrywka jest poprawnie zamknięta. To urządzenie nadaje się
do podgrzewania jedynie wody. Nigdy nie wlewaj żadnych innych płynów do
wnętrza urządzenia.
21 – Nie otwieraj podrywki w czasie gotowania.
22 – W przypadku przepełnienia czajnika, gotująca się woda może zostać wyrzu-
cona (wypryskiwać) z urządzenia.

Instrukcja obsługi
6
PL Czajnik
elektryczny
23 – Korzystając z urządzenia należy zapewnić odpowiednią przestrzeń nad
i wokół. Urządzenie podczas pracy nie może dotykać żadnych łatwo palnych
przedmiotów jak np.: dekoracji, ręczników papierowych, zasłon, odzieży itp.
24 – NALEŻY ZACHOWAĆ OSTROŻNOŚĆ jeśli używasz urządzenia na po-
wierzchniach wrażliwych na wysokie temperatury. Zaleca się wtedy korzystać z
podkładek izolacyjnych.
25 – „Uwaga Gorąca Powierzchnia” – Temperatura dostępnych powierzch-
ni może być wyższa gdy sprzęt pracuje, co oznacza że elementu obudowy w
czasie pracy znacznie się nagrzewają w czasie pracy urządzenia, ZACHOWAJ
OSTROŻNOŚĆ!!!
26 – Urządzenia nie można stosować z zewnętrznymi wyłącznikami czasowymi
lub innymi oddzielnymi układami zdalnej regulacji.
27 – Urządzenie można używać jedynie z dołączoną do zestawu podstawką.
28 – Do wnętrz urządzenia NIE WOLNO wkładać żadnych przedmiotów.
29 – W czasie pracy NIE wolno nakrywać/ zasłaniać kratek wlotu i kratek wylotu
urządzenia.
30 – Nie wolno używać urządzenia w pobliży źródeł wody, wanien, pryszniców,
basenów, itp.
31 – Urządzenie należy ustawić tak by przed urządzeniem pozostawić co naj-
mniej 1m wolnego miejsca a z góry i po bokach minimum 50 cm.
Producent nie odpowiada za szkody powstałe w wyniku nieprawidłowego
użycia urządzenia.
Zaleca się by dla zwiększenia bezpieczeństwa instalacja elektryczna była wypo-
sażona w automatyczny wyłącznik różnicowoprądowy o prądzie uruchamiania
30mA.
Uwaga: Jeśli przewód zasilający lub wtyczka zasilająca ulegnie uszkodze-
niu to bezwzględnie wymiany lub naprawy zawsze powinien dokonać wy-
specjalizowany zakład naprawczy.

Instrukcja obsługi
7
Czajnik
elektryczny PL
OSTRZEŻENIA
1 – Nigdy nie wolno używać urządzenia jeśli jest
uszkodzone lub działa w sposób nieprawidłowy.
2 – Nigdy nie używać urządzenia jeśli wcześniej upadło
z wysokości i wskazuje widoczne oznaki uszkodzenia.
3 – Nie używać przedłużaczy lub innych gniazd elek-
trycznych które nie spełniają obowiązujących norm i
przepisów elektrycznych.
4 – Wszelkie naprawy, demontaż lub wymiana jakich-
kolwiek części zawsze powinno być dokonane przez
wyspecjalizowany zakład.
5 – W przypadku zamoczenia urządzenia oraz ele-
mentów takich jak styki elektryczne wtyczka czy prze-
wód przed użyciem należy osuszyć urządzenie i jego
elementy.
6 – Nie używaj urządzenia mokrymi rękami.
– Gdy zachodzi obawa, że urządzenie zostało uszko-
dzone NIGDY nie naprawiaj urządzenia samodzielnie.
8 – Nie używaj urządzenia w wannie, nad zlewem, pod
prysznicem lub w pobliżu innego zbiornika z wodą lub
innym płynem
9 – Nigdy nie myj urządzenia pod bieżącą wodą ani w
taki sposób wy woda do niego ściekała.
10 – Nigdy nie kłaść urządzenia włączonego do
gniazdka na mokrych powierzchniach.
11 – Przed podłączeniem urządzenia do gniazdka
sprawdź czy parametry napięcia w gniazdku odpowia-
dają parametrom urządzenia z tabliczki znamionowej.
II. PODSTAWOWE INFORMACJE:
1. Filtr wody
2. Pokrywka
3. Przycisk otwierania pokrywy
4. Uchwyt
5. Włącznik/ wyłącznik – panel sterujący
6. Podstawka
7. Styk zasilający
8. Podświetlany wskaźnik poziomu wody
9. Wtyczka
10. Miejsce na zwinięty przewód
11. Filtr wody
III. OBSŁUGA URZĄDZENIA:
Przed pierwszym użyciem:
1 – Zdejmij folię ochronną oraz wszelkie inne elementy
opakowania.
2 – Rozwiń i wyprostuj przewód zasilający.
3 – Napełnij czajnik wodą do poziomu „Max”.
4 – Podłącz przewód zasilający do odpowiedniego
gniazdka.
5 – Włącz czajnik w tryb gotowania wody przy pomocy
przycisku.
+–
100°C +–
100
°C
Nastaw Start
6 – Wnętrze czajnika zaświeci się na czerwono i rozle-
gnie się krótki sygnał dźwiękowy.
7 – Gdy woda zagotuje się należy ją wylać i powtórzyć
tę czynność jeszcze trzy razy.
Uwaga: w czasie pierwszego użycia może wydoby-
wać się dym i zapach spowodowane jest to tym że
niektóre części w cyklu produkcyjnym mogły być
lekko nasmarowane oraz w wyniku wygrzewania
się elementów. Jest to zjawisko normalne i powin-
no ustąpić po pewnym czasie.
Obsługa
1 – Podłącz podstawkę zasilającą do odpowiedniego
gniazdka zasilającego
2 – Podnieś pokrywkę czajnika i wlej wodę.
3 – Wlewając wodę do czajnika uważaj by poziom
wody znajdował się w zakresie między „Min” a
„Max”.
4 – Ustaw czajnik na podstawce zasilającej (usłyszysz
krótki sygnał dźwiękowy).
5 – Dla podgrzania wody do: 40, 50, 60, 70, 80, 90,
100°C
+–
70°C +–
70
°C
Nastaw Start
6 – Po osiągnięciu odpowiedniej temperatury lub za-
gotowaniu się wody czajnik automatycznie wyłączy
się i usłyszysz krótki sygnał dźwiękowy.
7 – Dzięki podstawce i prostemu stykowi wodę z czaj-
nika można przelać bez potrzeby wyłączania go z
gniazdka zasilającego.

Instrukcja obsługi
8
PL Czajnik
elektryczny
8 – Wodę z czajnika wylewa się bez potrzeby podno-
szenia pokrywki.
9 – Kiedy czajnik jest włączony na którykolwiek tryb za-
wsze możesz przerwać jego pracę wciskając przy-
cisk [rys. G] (usłyszysz krótki sygnał dźwiękowy)
UWAGA: Zawsze podnoś czajnik za uchwyt gdyż
jego obudowa nagrzewa się.
Podtrzymanie temperatury – funkcja „Keep Warm”
1. Przytrzymaj przycisk
+–
przez 3 sekundy aż na
wyświetlaczu zaświeci się ikonka
+–
i wskaźnik
temperatury zacznie migać
2. Następnie przyciskiem
+
– ustaw żadaną tempe-
raturę która ma być podtrzymywana w czajniku
(na przykład: 40)
3. Następnie wciśnij na panelu przycisk
+–
4. Teraz funkcja jest aktywna i czajnik będzie utrzy-
mywał ustawioną temperaturę wody.
5. Funkcja będzie aktywna przez ok. 2 godz. Póź-
niej automatycznie się wyłączy
6. Funkcję możesz skasować przyciskiem
+–
.
Wskaźnik temperatury pokazuje aktualna temperaturę
wody lub ustawioną temperaturę grzania.
Filtr wody
Czajnik wyposażony jest w ltr wody, który można wy-
jąc i umyć w czasie potrzeby.
Zabezpieczenie przeciw przegrzaniu się i przeciw
włączeniem bez wody.
Czajnik wyposażony jest w nowoczesny kontroler, któ-
ry zabezpiecza go przed przegrzaniem, podczas uży-
wania czajnika parę razy pod rząd.
Czajnik wyposażony jest również w zabezpieczenie
które wyłącza automatycznie czajnik gdy wewnątrz nie
ma wody. W tym przypadku po włączeniu po ok. 30 se-
kundach czajnik automatycznie wyłączy się - podświe-
tlenie wnętrza czajnika zgaśnie. Należy wtedy zdjąć
czajnik z podstawki i wcisnąć włącznik w pozycję „0”.
Po dolaniu wody czajnik gotowy jest do użycia.
IV. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Uwaga! Czyścić tylko zimny czajnik!
1 – Przed czyszczeniem urządzenia zdejmij czajnik z
podstawki zasilającej.
2 – Wyjmij ltr wody.
3 – Zewnętrzne części obudowy można czyścić przy
pomocy miękkiej wilgotnej ściereczki.
4 – Wnętrze czajnika można umyć specjalnymi środka-
mi do czyszczenia czajników lub roztworem wody
z octem.
a – W tym celu wlej roztwór lub środek czyszczący
do czajnika.
b – Włącz czajnik by zagotować zawartość.
c – Wylej zagotowany roztwór lub środek czysz-
czący.
d – W razie potrzeby czynność należy powtórzyć.
e – Na koniec czyszczenia należy wlać do czajni-
ka wodę przegotować a następnie wylać.
f – Czajnik jest gotowy do ponownego użycia.
5 – Jeśli zamierzasz czyścić podstawkę czajnika ZA-
WSZE PRZEZD CZYSZCZENIEM ODŁĄCZ JĄ
OD ZASILANIA. Przed kolejnym podłączeniem
należy ją dokładnie osuszyć.
6 – Po zakończeniu czyszczenia włóż ltr do czajnika
podłącz podstawkę zasilająca i postaw czajnik na
podstawkę. Czajnik jest gotowy do użycia.
V. DANE TECHNICZNE
Model: Model CEG0015
Napięcie znamionowe: AC 220-240V 50-60Hz
Moc maksymalna: 2200 W
Pojemność: 1,7 l

Instructions for use
9
Electric
Kettle EN
WARNING:
The device is intended for domestic use only.
The device is NOT intended for commercial/professional use.
The device in NOT intended to be used outside.
Note! Prior to use, you should familiarize yourself with this instruction manual in order to avoid accidents
and to ensure proper use of the appliance. Manual should be kept and stored so that it is always easy to
reach.
I. SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE
1 – Before use, check if the voltage indicated on the rating plate corresponds
to the local power supply parameters, bearing in mind that the designation AC
means alternating current and DC – direct current.
2 – Expand and straighten the power cord before use.
3 – Make sure that the power cord and the plug do not have any visible damage.
4 – Make sure that the power cord is not stretched over an open ame or other
source of heat as well as sharp edges that may damage the insulation.
5 – Before rst use, remove all packing elements.
Note! Housing with metal elements may include barely-visible protective
lm stretched over those parts, which needs to be removed.
6 – The appliance should not be used by children or persons with reduced physi-
cal, sensory and mental ability without attendance of qualied or experienced
persons and should always be used in accordance with the instruction manual.
WARNING: This appliance can be used by children over the age of 8 and
persons with limited physical, sensory or mental capabilities, or persons
without experience and knowledge of the appliance, ONLY if used under
the supervision of a person responsible for their safety or if they have been
given guidance on safe use of the appliance and are aware of the hazards
associated with its use. Children should not play with the appliance. Clean-
ing and maintenance operations should not be performed by children un-
less they are over the age of 8 and these operations are performed under
supervision
7 – Do not leave the appliance unattended during operation.
8 – Do not immerse the device and the power cord in water or any other liquid.
9 – When the appliance is not in use, it should always be disconnected from the
electrical outlet.
10 – When removing the plug from the socket, do not pull the cord, but the plug.
11 – Remember that some parts of the device and housing get very hot during
operation. Be cautious and do not touch them – you can get burned. Only device

Instructions for use
10
Electric
Kettle
EN
handle is made from thermally insulating materials. Therefore, hold the device by
the handle(s) as long as it is hot.
12- Use the device on dry and stable surface only.
13- Never cover an operating or not cooled device.
14- Remember that heat elements of the device require time to cool down com-
pletely.
15 – The device is class I IEC protection and it should always be plugged into a
socket with earth protection pin.
16 – The device should be switched off when being lled with water.
17 – Do NOT add any aggressive chemicals, alcohol, or vinegar to the water
container.
18 – Do NOT turn the device on without water in the container.
19 – The water level in the device should always be between “Min.” and “Max.”
20 – there is a risk of scalding with the escaping water or steam. Do not touch any
part of the device except the handle when the device is in use and make sure that
the cover is closed properly. This device is suitable for heating water only. Never
pour any other liquid into the device.
21 – Do not open the cover during heating.
22 – In case of overlling the device (exceeding the max. level), boiling water
may splash from the device.
23 – Ensure adequate space around and above the device when using it. The
device must not touch any ammable objects such as trimmings, paper towels,
curtains, clothes during operation.
24 – BE CAUTIOUS when using the device on surfaces sensitive to high tem-
peratures. Insulating pads are recommended.
25 – ”Caution! Hot surface” – The temperature of surfaces may be higher
when the device is working, which means that housing elements may heat up
signicantly during operation, USE GREAT CARE when working with the de-
vice!!!
26 – The device cannot be used with external timers or other remote control
systems.
27 – The device may be used only with the stand delivered with the set.
28 – DO NOT put any objects inside the machine.
29 – During operation, it is NOT allowed to cover the air inlet and outlet grilles.
30 – Do not use the device near water sources, bathtubs, showers, swimming
pools, etc.

Instructions for use
11
Electric
Kettle EN
31 – The device should be set so that at least 1 m free space is left in front of the
device and at least 50 cm from the top and sides.
The manufacturer shall not be liable for any damage caused by improper
using of the appliance.
For security reasons, it is recommended for the electrical wiring to be equipped
with a 30 mA residual-current circuit breaker.
Note: If the power cord or the mains plug is damaged, it should always be
replaced or repaired at a specialized repair facility.
WARNINGS
1 – Never use the appliance if it is damaged or works
abnormally.
2 – Do not use the appliance if it has been dropped
from a height and shows visible signs of damage.
3 – Do not use extension cords or other electrical out-
lets that do not meet current electrical standards and
codes.
4 – Any repair, removal or replacement of any parts
should always be performed at a specialized facility.
5 – In the event of external components such as the
electrical contacts, the plug or the cord getting wet,
make sure to dry the kettle and its elements before
use.
6 – Never handle or operate the appliance with wet
hands.
7 – If you think the appliance might be broken, NEVER
try to repair it yourself.
8 – Do not use the device in bath tub or shower, above
sink, or near any other tank with water or other liquid.
9 – Never wash the device in running water or in any
manner, which allows water to drip onto the device.
10 – Never put the device connected to mains outlet
on wet surface.
11 – Before connecting the device to mains outlet,
check whether mains parameters are compliant with
the values indicated on rating plate of the device.
II. Basic information:
1. Water lter
2. Lid
3. Lid opening button
4. Handle
5. ON/OFF switch - control panel
6. Base
7. Power terminal
8. Illuminated water level indicator
9. Plug
10. Rolled-up power cord holder
11. Water lter
III. Operation
Before use:
1 – Remove the protective lm and all other elements
of the pack- age.
2 – Unwind and straighten the power cord.
3 – Fill the kettle with water up to the „Max” level 4 -
Plug the power cord into an appropriate outlet.
5 – Set the kettle at water boiling mode using button.
+–
100°C +–
100
°C
Set Start
6 – Kettle interior is red illuminated and short acoustic
signal sounds.
7 – Once the water boils-discard it and repeat this pro-
cess three more times.
Note: There may be a small amount of smoke or
odour during the rst time you use the toaster but
this is normal since some heating elements might
have been covered with grease. Don’t worry, it will
disappear after some time.
Operation
1 – Connect the base into an appropriate outlet.
2 – Lift the lid of the kettle and pour water in.
3 – When pouring water into the kettle, make sure
that the water level remains within the range
between „Min” and „Max”.

Instructions for use
12
Electric
Kettle
EN
4 – Set the kettle on power base (short acoustic
signal is produced).
5 – To heat up water to 40, 50, 60, 70, 80, 90, 100°C
+–
70°C +–
70
°C
Set Start
6 – Once the set temperature has been reached
or water has been boiled, the kettle automati-
cally switches o and a short acoustic signal is
produced.
7 – Thanks to the base and a simple power terminal,
the water may be poured from the kettle without
the need to turn it o.
8 – Water may be poured from the kettle without lifting
the lid.
9 – Irrespective of the set operation mode, press
[g. G] button to interrupt kettle operation (a short
acoustic signal is produced).
NOTE: Always lift the kettle by the handle, as its
housing tends to heat up.
II. “Keep Warm” function
1. Press and hold button
+
– by 3 seconds on the
display will light up icon
+–
and indicator of tem-
perature will ashing
2. Next by button
+
– set temperature which you
need keep in kette (example 40)
3. Next on the panel press buton
+–
4. Now this function is activated and the kettle will
start warm up the water
5. This function will be active by 2 hours, after that
will cancel automatically
6. This function you can cancel by
+–
button.
When no function is activated, the indicator shows the
current water temperature.
Water lter
Kettle is equipped with a water lter that can be re-
moved and washed if needed.
Protection against overheating and against turning
on without water.
Kettle is equipped with a modern controller, which pro-
tects it from overheating when used several times in
a row.
The kettle is also equipped with a safety feature that
turns it automatically o when there is no water inside.
In this case, when turned on, the kettle automatically
switches o after about 30 seconds and the backlight
turns o inside of the kettle. You should then remove
the kettle from the base and put the switch in “0” posi-
tion. After relling with water, the kettle will be ready
for use.
IV. Cleaning and maintenance
Note! Clean the kettle only when it is cold!
1 – Before cleaning, remove the kettle from the power
base.
2 – Remove the water lter.
3 – The outer part of the housing can be cleaned with
a soft damp cloth.
4 – The interior of the kettle can be cleaned with spe-
cial kettle cleaning agents or a solution of water
and vinegar.
a – In order to do this, pour the cleaning agent or
solution into the kettle.
b – Turn the kettle on to bring the contents to a
boil.
c – Pour the boiled solution or cleaning agent out.
d – If necessary, repeat.
e – At the end of the cleaning, pour water into the
kettle, boil and then pour out.
f – The kettle is ready for use.
5 – If you are going to clean the base of the kettle
ALWAYS UNPLUG IT BEFORE CLEANING and
make sure it is thoroughly dry before connecting
again.
6 – After cleaning, insert the lter into the kettle, con-
nect the base to power supply and place the kettle
on the base. The kettle is ready for use.
V. Technical data
Model: CEG015
Rated voltage: AC 220-240V 50-60Hz
Max. power: 2200 W
Capacity: 1,7 l

Návod k obsluze
13
Elektrická
varná konvice CS
POZOR!
Zařízení je určeno výhradně pro použití v domácnosti.
Zařízení NENÍ určeno pro komerční/profesionální použití.
Zařízení NENÍ přizpůsobeno k venkovnímu využití.
Pozor! Před prvním použitím váhy je bezpodmínečně nutné přečíst si tento návod – předejdete tak neho-
dám a budete si jisti, že přístroj používáte správně. Návod uschovejte tak, abyste jej v případě potřeby
vždy snadno našli.
I. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
1 – Před použitím přístroje zkontrolujte, zda napětí uvedené na výrobním štítku
odpovídá lokálním parametrům elektrické sítě, přičemž pamatujte, že označení:
AC – je střídavý proud a DC – stejnosměrný proud.
2 – Před použitím rozmotejte a narovnejte napájecí kabel.
3 – Zkontrolujte, zda napájecí kabel a zástrčka nejsou nijak poškozeny.
4 – Dejte pozor, aby napájecí kabel nebyl roztažen nad otevřeným oknem nebo
jiným zdrojem tepla a nad ostrými hranami, které by mohly poškodit izolaci ka-
belu.
5 – Před prvním použitím odstraňte všechny části obalu.
Pozor! Pokud jsou na krytu kovové elementy, mohou být chráněny ochran-
nou fólií – tuto fólii je potřeba také odstranit.
6 – Přístroj nesmí používat děti, osoby s omezenými fyzickými, smyslovými a
psychickými schopnostmi bez dozoru oprávněných nebo zkušených osob a v
souladu s tímto návodem.
UPOZORNĚNÍ: Toto zařízení mohou používat dětí starší než 8 let života a
osoby s omezenou tělesnou, citovou nebo psychickou způsobilosti nebo
osoby, které nemají zkušeností nebo znalost zařízení, JEN když se toto rea-
lizuje pod dohledem osoby, která je zodpovědná za jejich bezpečnost nebo
když jim byli poskytnuté pokyny ohledem bezpečného užívání zařízení a
jsou si vědomé rizika spojeného s jeho užíváním. Dětí si nesmějí hrát se
zařízením. Čištění a údržbu zařízení nesmí provádět dětí, leda že jsou starší
8 let života a práci provádí pod dohledem.
7 – Přístroj za provozu nenechávejte bez dozoru.
8 – Přístroj a jeho napájecí kabel neponořujte do vody ani žádných jiných kapalin.
9 – Pokud přístroj nepoužíváte, vždy jej vypojte z elektrické zásuvky.
10 – Při vypojování z elektrické zásuvky netahejte za kabel, nýbrž pouze za
zástrčku.
11 – Pamatujte, že některé části přístroje a krytu se během provozu ohřívají,
proto buďte velmi opatrní a nedotýkejte se jich – mohli byste se popálit. Pouze

Návod k obsluze
14
Elektrická
varná konvice
CS
rukojeť/ucha jsou vyrobeny z materiálu, který se nezahřívá. Proto je doporučeno
dotýkat se až do vychladnutí přístroje pouze rukojeti/uch.
12 – Přístroj používejte pouze na suchém a stabilním povrchu.
13 – NIKDY přístroj ničím nepřikrývejte – během práce ani do vychladnutí.
14 – Pamatujte, že topné prvky přístroje potřebují určitý čas k tomu, aby vychlad-
ly.
15 – Přístroj je vyroben v 1. třídě ochrany proti zasažení elektrickým proudem,
proto musí být bezpodmínečně zapojen do zásuvky s ochranným kolíkem.
16 – Přístroj naplňujte vodou jen tehdy, když je vypnutý.
17 – Do nádoby na vodu NELIJTE žádné agresivní chemické látky, alkohol ani
ocet.
18 – NIKDY nezapínejte přístroj bez vody.
19 – Hladina vody se musí nacházet vždy mezi značkami MIN. a MAX.
20 – existuje riziko opaření z unikající vody nebo páry. Nedotýkejte se žádných
částí zařízení, s výjimkou rukojeti, je-li zařízení v provozu, a ujistěte se, že je víko
řádně uzavřeno. Toto zařízení je vhodné pouze pro ohřev vody. Nikdy nevlévejte
žádné jiné kapaliny do přístroje.
21 – Neotevírejte víko během vaření.
22 – V případě přeplnění zařízení (překročení maximální hladiny) může být vrou-
cí voda vybíjena (vystřikována) z přístroje.
23 – Během provozu přístroje musí být vždy zajištěn dostatečný prostor nad
přístrojem a kolem něj. Přístroj se během provozu nesmí dotýkat žádných hoř-
lavých předmětů, jako jsou: dekorace, papírové ručníky, záclony, oblečení apod.
24 – BUĎTE VELMI OPATRNÍ, používáte-li přístroj na plochách citlivých na vy-
soké teploty.. V tom případě doporučujeme použít izolační podložky.
25 – ”Pozor horká plocha” – Teplota dostupných ploch může být vyšší když
zařízení funguje, což znamená, že prvky pláště se při fungování zařízení značně
ohřívají, DODRŽTE OPATRNOST!!!
26 – Zařízení se nesmí používat s vnějšími časovými vypínači nebo jinými samo-
statnými systémy dálkové regulace.
27 – Zařízení se může používat jen s přiloženou podložkou.
28 – NEVKLÁDEJTE žádné předměty do zařízení.
29 – Během provozu NENÍ MOŽNÉ zakrývat / zaclánět vstupní a výstupní mřížky
ventilačních otvorů.
30 – Zařízení nepoužívejte v blízkosti zdrojů vody, vany, sprchy, bazénů atd.

Návod k obsluze
15
Elektrická
varná konvice CS
31 – Zařízení by mělo být postaveno tak, aby zůstalo nejméně 1 m volného místa
před zařízením a shora a po stranách nejméně 50 cm.
Výrobce neodpovídá za škody vzniklé v důsledku nesprávného použití pří-
stroje.
Pro zvýšení bezpečnosti doporučujeme aby byla elektroinstalace vybavena au-
tomatickým rozdílovým vypínačem s proudem aktivace 30 mA.
Pozor: Pokud budou napájecí kabel nebo zástrčka poškozeny, musí být
tyto díly bezpodmínečně vyměněny ve specializované opravně.
UPOZORNĚNÍ
1 – Přístroj nikdy nepoužívejte, pokud je poškozen
nebo funguje nesprávně.
2 – Nikdy nepoužívejte topinkovač, který spadl z výšky
nebo je viditelně poškozen.
3 – Nepoužívejte prodlužovací kabely ani jiné elektric-
ké zásuvky, které nesplňují platné normy a předpisy v
oblasti elektrické energie.
4 – Veškeré opravy, demontáž nebo výměnu jakýchkoli
dílů smí provádět vždy pouze specializovaný servis.
5 – Pokud vnější elementy, jako jsou elektrické kon-
takty, zástrčka nebo kabel, namočíte ve vodě, před
opětovným použitím je přístroj nutné důkladně vysušit.
6 – Přístroj neobsluhujte mokrýma rukama.
7 – Máte-li podezření, že je přístroj poškozen, NIKDY
se nepokoušejte jej opravit svépomocí.
8 – Nepoužívejte přístroj ve vaně, nad dřezem, pod
sprchou nebo v blízkosti jiné nádoby s vodou či jinou
kapalinou.
9 – Nikdy nemyjte přístroj pod tekoucí vodou ani jiným
způsobem, při němž by do někj mohla stékat voda.
10 – Nikdy nepokládejte přístroj zapojený do zásuvky
na mokré plochy.
11 – Před zapojením přístroje do elektrické zásuvky
zkontrolujte, zda parametry napětí v zásuvce odpoví-
dají parametrům na výrobním štítku.
II. ZÁKLADNÍ INFORMACE:
1. Vodní ltr
2. Víko
3. Tlačítko pro otevírání víka
4. Rukojeť
5. Vypínač
6. Podstavec (stojan)
7. Napájecí konektor
8. Podsvícený ukazatel hladiny vody
9. Zástrčka
10. Místo na smotaný kabel
11. Vodní ltr
III. OBSLUHA PŘÍSTROJE:
Před prvním použitím:
1 – Odstraňte ochrannou fólii a veškeré jiné části oba-
lu.
2 – Rozbalte a narovnejte napájecí kabel.
3 – Naplňte konvici vodou po rysku „Max”.
4 – Napájecí kabel zapojte do správné zásuvky.
5 – Zapněte konvici v režimu vaření vody pomocí tla-
čítka.
+–
100°C +–
100
°C
Soubor Start
6 – Vnitřek konvice se rozsvítí červeně a zazní krátký
akustický signál.
7 – Až voda začne vařit, vylijte ji a celou činnost ještě
třikrát zopakujte.
Pozor: během prvního použití může unikat dým a
zápach - to je způsobeno tím, že některé části mo-
hou být během výrobního procesu lehce promazá-
ny a tím, že se některé prvky nahřívají. Jedná se o
běžný jev a po určité době by měl zmizet.
Obsluha

Návod k obsluze
16
Elektrická
varná konvice
CS
1 – Napájecí podstavec zapojte do správné elektrické
zásuvky.
2 – Zvedněte víko konvice na nalijte vodu.
3 – Při nalévání vody dávejte pozor, aby její hladina byl
mezi ryskami „Min” a „Max”.
4 – Položte konvici na napájecí podstavec (stojan) (za-
zní krátký akustický signál).
5 – Pro ohřev vody na 40, 60, 70, 80, 90, 100°C.
+–
70°C +–
70
°C
Soubor Start
6 – Po dosažení nastavené teploty nebo bodu varu se
konvice automaticky vypne a zazní krátký akustic-
ký signál.
7 – Díky podstavci a jednoduchému kontaktu lze vodu
z konvice vylít bez nutnosti vytahovat přístroj z
elektrické zásuvky.
8 – Při vylévání vody z konvice není nutné zvedat víko.
9 – Je-li konvice zapnuta v jakémkoli režimu, můžete
kdykoli přerušit práci stisknutím tlačítka [Rys G]
(zazní krátký akustický signál).
POZOR: Konvici zvedejte vždy za rukojeť - tělo pří-
stroje se ohřívá.
II. Udržení teploty – funkce „Keep Warm”
1. Podržte tlačítko
+
–po dobu 3 vteřin, než se na
displeji zobrazí ikonka
+–
a indikátor teploty za-
čne blikat
2. Následně tlačítkem
+
–astavte žádanou teplotu,
kterou konvice má udržovat (např.: 40)
3. Poté stiskněte tlačítko
+–
na panelu
4. Nyní je funkce aktivní a konvice bude udržovat
teplotu vody vloženou.
5. Funkce bude aktivní po dobu cca 2 hod. Později
se automaticky vypne
6. Funkci lze vypnout tlačítkem
+–
.
Indikátor teploty zobrazuje aktuální teplotu vody nebo
nastavenou teplotu ohřevu.
Vodní ltr
Konvice je vybavena vodním ltrem, který lze v přípa-
dě potřeby vytáhnout a vyčistit.
Ochrana proti přehřátí a zapnutí bez vody.
Konvice je vybavena moderním kontrolním zařízením,
který ji chrání proti přehřátí, používáteli ji několikrát za
sebou.
Konvice je vybavena také ochranou, která ji automa-
ticky vypíná, pokud uvnitř není voda. V tom případě se
cca 30 sekund po zapnutí konvice automaticky vypne
- osvětlení uvnitř konvice zhasne. Konvici je nutno sun-
dat z podstavce a přepnout vypínač do polohy „0“. Po
dolití vody je přístroj připraven k použití.
IV. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Pozor! Konvici lze čistit pouze za studena (vy-
chladlou).
1 – Před čištěním sundejte konvici z podstavce.
2 – Vyjměte vodní ltr.
3 – Vnější části krytu lze čistit pomocí měkkého, vlh-
kého hadříku.
4 – Vnitřek konvice lze čistit speciálními prostředky
na čištění varných konvic nebo roztokem vody s
octem.
a – Čisticí roztok nalijte do konvice.
b – Konvici zapněte a počkejte, až čisticí roztok
začne vařit.
c – Vařící roztok nebo čisticí prostředek vylijte.
d – V případě potřeby celý postup opakujte.
e – Na konec čištění nalijte do konvice čistou
vodu, převařte ji a vylijte.
f – Konvice je připravena k dalšímu použití.
5 – Pokud chcete čistit podstavec, VŽDY JEJ NEJ-
DŘÍVE ODPOJTE OD ZDROJE ELEKTRIC- KÉ
ENERGIE. Před dalším zapojením do zásuvky
podstavec důkladně vysušte.
6 – Poté, co ukončíte čištění, vložte do konvice vodní
ltr a konvici postavte na podstavec. Konvice je při-
pravena k dalšímu použití.
V. TECHNICKÉ PARAMETRY
Model: CEG015
Jmenovité napětí: AC 220-240V 50-60Hz
Maximální výkon: 2200 W
Objem: 1,7 l

Návod na obsluhu
17
Elektrický čajník
značky SK
POZNÁMKA:
Zariadenie je určené výhradne pre domáce použitie.
Zariadenie NIE je určené pre komerčné/profesionálne použitie.
Zariadenie NIE je prispôsobené na používanie vonku
Pozor! Pred použitím sa treba nutne zoznámiť s týmto návodom na obsluhu, aby sa vyhnúť nešťastným ne-
hodám a pre správne používanie zariadenia. Návod si treba uchovať a skladovať v ľahko dostupnom mieste.
I. POKYNY OHĽADOM BEZPEČNOSTI UŽÍVANIA
1 – Pred použitím si treba overiť, či napätie uvedené na popisnom štítku odpo-
vedá miestnym parametrom napájania, pričom si treba pamätať, že označenie:
AC- je striedavý prúd a DC – je jednosmerný prúd.
2 – Pred použitím rozvinúť a napriamiť napájací vodič.
3 – Treba sa ubezpečiť, že napájací vodič a zástrčka nemajú žiadne viditeľné
poškodenia.
4 – Treba dať pozor, aby napájací vodič nebol roztiahnutý nad otvoreným ohňom
alebo iným zdrojom tepla, ktoré môže poškodiť izoláciu vodiča.
5 – Pred prvým použitím treba odstrániť všetky prvky balenia.
Pozor! V prípade plášťa s kovovými prvkami, na týchto prvkoch môže byť
natiahnutá slabo viditeľná zabezpečovacia fólia, ktorú tiež musíte odstrániť.
6 – Zariadenie nie je určené na používanie pre detí, osoby s obmedzenou te-
lesnou, pocitovou a duševnou spôsobilosťou bez dozoru oprávnených alebo
skúsených osôb a vždy v súlade s týmto návodom.
UPOZORNENIE: Toto zariadenie môžu používať detí staršie 8 rokov života
a osoby s obmedzenou telesnou, citovou alebo psychickou spôsobilosťou,
alebo osoby, ktoré nemajú skúseností či znalosť zariadenia, LEN ak sa toto
koná pod dohľadom osoby zodpovedajúcej za ich bezpečnosť alebo ak
im boli poskytnuté pokyny ohľadom bezpečného užívania zariadenia a sú
vedomé nebezpečenstva spojeného s jeho užívaním. Detí sa nesmejú hrať
so zariadením. Čistenie a údržbu zariadenia nemôžu vykonávať detí, iba že
sú staršie 8 rokov života a prácu vykonávajú pod dohľadom.
7 – Nesmie sa ponechať zariadenie bez dozoru počas práce.
8 – Nesmie sa ponoriť zariadenie a napájací vodič do vody alebo do iných kva-
palín.
9 – Ak sa zariadenie nepoužíva, musí byť vždy odpojené od napájania.
10 – Pri vyťahovaní zástrčky zo zásuvky nikdy netiahnite za napájací vodič, treba
uchopiť a ťahať zástrčku.
11 – Treba si pamätať, že niektoré súčastí zariadenia a plášťa sa počas práce
veľmi zohrievajú preto treba dodržať zvláštnu opatrnosť a nedotýkať sa ich, mo-

Návod na obsluhu
18
Elektrický čajník
značky
SK
žno sa popáliť – len rúčka/držadla zariadenia sú zhotovené z materiálov, ktoré
sa nezohrievajú. Preto až do momentu ochladnutia sa odporúča chytať len za
rúčku/držadla.
12 – Zariadenie treba používať len na suchej a stabilnej ploche.
13 – NIKDY nezakrývajte zariadenie počas práce ani pokiaľ úplne neochladne.
14 – Pamätajte si že výhrevné telesa zariadenia si žiadajú času aby úplne ochla-
dli.
15 – Zariadenie je zhotovené v I. triede ochrany proti úrazu elektrickým prúdom a
preto musí byť absolútne napojené na napájaciu zásuvku vybavenú ochranným
kolíkom.
16 – Naplňovanie vodou zariadenia sa musí konať pri vypnutom zariadení.
17 – Do zásobníka na vodu NESMIETE dolievať žiadne agresívne chemické
látky, alkohol a ocot.
18 – NESMIETE zapnúť zariadenie bez vody.
19 – Zariadenie sa musí vždy napĺňať v rozsahu „Min” a „Max” označenom na
ukazovateli vody.
20 – Existuje riziko obarenia z unikajúcej vody alebo pary. Nedotýkajte sa žiad-
nych častí zariadenia, s výnimkou rukoväte, ak je zariadenie v prevádzke, a uisti-
te sa, že je veko riadne uzatvorené. Toto zariadenie je vhodné len pre ohrev
vody. Nikdy nevlievajte žiadne iné kvapaliny do prístroja.
21 – Neotvárajte veko počas varenia.
22 – V prípade preplnenia zariadenia (prekročenie maximálnej hladiny) môže byť
vriaca voda vylievaná (vystrekovaná) z prístroja.
23 – Pri používaní zariadenia treba zabezpečiť vhodný priestor nad a okolo.
Zariadenie sa počas práce nesmie dotýkať žiadnych ľahko zápalných predmetov
ako sú: dekorácie, papierové uteráky, záclony, odevy a pod.
24 – TREBA DODRŽAŤ OPATRNOSŤ ak používate zariadenia na plochách
chúlostivých na vysoké teploty. Odporúča sa vtedy používať izolačné podložky.
25 – ”Pozor horúca plocha” – Teplota dostupných plôch môže byť vyššia keď
zariadenie funguje, čo znamená, že prvky plášťa sa pri fungovaní zariadenia
značne zohrievajú, DODRŽTE OPATRNOSŤ!!!
26 – Zariadenie sa nesmie používať s vonkajšími časovými vypínačmi alebo
inými samostatnými systémami diaľkovej regulácie.
27 – Zariadenie sa môže používať len s priloženou podložkou.
28 – NEVKLADAJTE žiadne predmety do zariadenia.

Návod na obsluhu
19
Elektrický čajník
značky SK
29 – Počas prevádzky NIE JE MOŽNÉ zakrývať/prikrývať vstupné a výstupné
mriežky ventilačných otvorov.
30 – Zariadenie nepoužívajte v blízkosti vodných zdrojov, vane, sprchy, bazénov
atď.
31 – Zariadenie by malo byť postavené tak, aby zostalo najmenej 1 m voľného
miesta pred zariadením a zhora, po stranách najmenej 50 cm.
Výrobca nezodpovedá za škody vzniknuté v dôsledku nesprávneho použi-
tia zariadenia.
Odporúča sa, aby pre zvýšenie bezpečnosti bola elektrická inštalácia vybavená
automatickým diferenciálno-prúdovým vypínačom so spúšťacím prúdom 30mA.
Poznámka: Ak sa napájací vodič alebo napájacia zástrčka poškodí, abso-
lútne výmenu alebo opravu musí vždy vykonať špecializovaná opravárska
dielňa.
VÝSTRAHY
1 – Nikdy sa nesmie používať zariadenie, ak je poško-
dené alebo nesprávne funguje.
2 – Nikdy sa nesmie používať zariadenie ak predtým
spadlo z výšky a ukazuje viditeľné prejavy poškodenia.
3 – Nesmie sa používať predlžovací vodič alebo iné
elektrické zásuvky, ktoré neplnia platné normy a elek-
trické predpisy.
4 – Všetky opravy, demontáž alebo výmenu akých-
koľvek súčiastok musí vždy vykonať špecializovaný
závod.
5 – V prípade, že sa zamočia vonkajšie prvky ako sú
elektrické styky, zástrčka či vodič, treba pred použitím
osušiť opekač a jeho diely.
6 – Nepoužívajte zariadenie s mokrými rukami.
7 – Ak je obava, že sa zariadenie poškodilo, NIKDY
samostatne neopravujte zariadenie.
8 – Nepoužívajte zariadenie vo vani, nad drezom, pod
sprchou alebo v blízkosti inej nádrže s vodou alebo
inou kvapalinou
9 – Nikdy neumývajte zariadenie pod tečúcou vodou
ani tak aby voda do neho zatekala.
10 – Nikdy neukladajte zariadenie napojené na zásu-
vku na mokrých povrchoch.
11 – Pred napojením zariadenia na zásuvku kontrolujte
či parametre napätia v zásuvke odpovedajú parame-
trom zariadenia z popisného štítku.
II. ZÁKLADNÉ INFORMÁCIE:
1. Filter vody
2. Vrchnák
3. Tlačidlo otvárania vrchnáka
4.Držiak
5.Spínač
6. Podstavec
7. Napájací styk
8. Presvetlený ukazovateľ hladiny vody
9. Zástrčka
10. Priestor na zvinutý vodič
11. Filter vody
III. OBSLUHA ZARIADENIA:
Pred prvým použitím:
1 – Dajte dolu ochrannú fóliu a všetky iné prvky obalu.
2 – Rozviňte a napriamte napájací vodič.
3 – Naplníte čajník vodou na hladinu „Max”.
4 – Napojte napájací vodič na vhodnú zásuvku.
5 – Zapnite kanvicu v režime varenia vody pomocou
tlačidla.
+–
100°C +–
100
°C
Nastaviť Štart

Návod na obsluhu
20
Elektrický čajník
značky
SK
6 – Vnútrajšok kanvice sa rozsvieti červene a zaznie
krátky zvukový signál.
7 – Ak sa voda uvarí, treba ju vyliať a úkon opakovať
ešte tri razy.
Poznámka: Počas prvého použitia sa môže vylučo-
vať dym a zvláštna vôňa, čo je spôsobené tým, že
niektoré súčiastky mohli byť vo výrobnom cyklu
ľahko natreté mazivom, alebo v dôsledku zohrie-
vania sa súčiastok. Toto je bežný jav a po určitej
dobe by tento jav mal zmiznúť.
Obsluha
1 – Napojte napájací podstavec na vhodnú napájaciu
zásuvku.
2 – Zdvihnite vrchnák čajníka a nalejte vodu.
3 – Keď nalievate vodu do čajníka, dávajte pozor, aby
sa hladina vody nachádzala v rozsahu medzi „Min”
a „Max”.
4 – Umiestnite čajník na napájacom podstavci (počuje-
te krátky zvukový signál).
5 – Pre zohriatie na 40, 50, 60, 70, 80, 90, 100°C.
+–
70°C +–
70
°C
Nastaviť Štart
6 – Po dosiahnutí vhodnej teploty alebo uvarení vody
sa kanvica automaticky vypne a poču- jete krátky
zvukový signál
7 – Vďaka podstavci a jednoduchému styku môžete
vodu z čajníka vyliať bez potreby odpo- jenia ho od
napájacej zásuvky.
8 – Voda z čajníka sa vylievá bez potreby zdvihnutia
vrchnáka.
9 – Keď je kanvica zapnutá v ktoromkoľvek režime
vždy môžete prerušiť jej funkciu stlačením tlačidla
[Rys G] (počujete krátky zvukový signál).
POZNÁMKA: Vždy zdvihajte čajník za držiak, lebo
sa jeho plášť zohrieva.
Udržiavanie teploty – funkcia „Keep Warm”
1. Stlačte a na 3 sekundy podržte tlačidlo
+
–, až
kým sa na displeji nezobrazí príslušných symbol
+–
a ukazovateľ teploty začnú blikať.
2. Následne stlačením tlačidla
+–
nastavte poža-
dovanú teplotu vody, ktorú má kanvicu udržiavať
(napríklad: 40)
3. Potom stlačte tlačidlo
+–
na paneli
4. Teraz je funkcia aktívna a kanvica bude udržia-
vať teplotu vody vloženú.
5. Funkcia bude aktívna cca 2 hodiny. Po tomto
čase sa automaticky vypne.
6. Funkciu môžete vymazať stlačením tlačidla
+–
.
Ukazovateľ teploty ukazuje aktuálnu teplotu vody ale-
bo nastavenú teplotu zohrievania.
Filter vody
Čajník je vybavený ltrom vody, ktorý sa môže vybrať
a umyť v prípade potreby.
Zabezpečenie od prehriatia sa a pred zapnutím bez
vody.
Čajník je vybavený moderným kontrolérom, ktorý ho
zabezpečuje pred prehriatím v prípade užívania čaj-
níka niekoľko ráz po sebe.
Čajník je tiež vybavený zabezpečením, ktoré automa-
ticky vypne čajník, ak nie je vo vnútri voda. V tomto
prípade po zapnutí po cca 30 sekundách sa čajník
automaticky vypne- presvet- lenie vnútrajška čajníka
zhasne. Treba vtedy dať čajník dolu z podstavca a
stlačiť spínač do polohy „0”. Po doplnení vody je čajník
pripravený na použitie
Table of contents
Languages:
Other Lafe Kettle manuals