lamber 050F User manual

DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' - DECLARATION OF CONFORMITY
DECLARATION DE CONFORMITE' - KONFORMITÄTS ERKLÄRUNG
Noi - The following - Nous soussignés - Die Unterzeichnete Fa:
LAMBER snc di Affaba F. e C. – Via Italia 6 – 26855 Lodi Vecchio (LO) ITALY
Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che - Declare under our responsibility that:
Attestons sous notre responsabilité que - Erklärt auf eigene Verantwortung dass:
Apparecchio – Apparatus - Appareil - Apparat:
LAVASTOVIGLIE - DISHWASHING MACHINE - LAVE-VAISSELLE - GESCHIRRSPÜLMASCHINE
Marca - Trademark - Marque - Marke:LAMBER
Fabbricante - Manufacturer - Fabricant - Fabrikant:LAMBER
Tipo/Modello - Type / Model – Type / Modéle – Typ / Modell: 050F matr.....................
al quale questa dichiarazione si riferisce è conforme alle seguenti norme:
for which this declaration refers to the conformity of the following standards:
auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux normes suivantes:
auf welche sich diese Erklärung bezieht, folgendem Standard entsprechen:
Sicurezza degli apparecchi elettrici d’uso domestico e similare - Norme generali EN60335-1(2002) + A1/A11(2004) + A12 (2006) +
A2 (2006) + A13 (2008) + A14 (2010) + A15 (2011)
Safety of household and electrical appliances - General requirements EN60335-1(2002) + A1/A11(2004), A12 (2006) + A2 (2006) +
A13 (2008) + A14 (2010) + A15 (2011)
Sicurezza degli apparecchi elettrici d’uso domestico e similare – Parte 2ª Norme particolari per lavastoviglie per uso collettivo
EN60335-2-58 (2005) + A1 (2008) + A11 (2010).
Safety of household and electrical appliances - Part 2^ Particular requirements for commercial electric dishwashing machines
EN60335-2-58 (2005) + A1 (2008) + A11 (2010).
Apparecchi elettrici per uso domestico e similare – Campi elettromagnetici – Metodi di misurazione dei campi elettromagnetici di
elettrodomestici e apparecchi simili per quanto riguarda l'esposizione umana. EN 62233:(2008)
Household and similar electrical appliances – Electromagnetic fields – Measurement methods for electromagnetic fields of
household appliances and similar apparatus with regard to human exposure EN 62233:(2008)
Limiti e metodi di misura delle caratteristiche di radiodisturbo degli apparecchi elettrodomestici, e similari a motore o termici, degli
utensili e degli apparecchi elettrici similari. EN 55014–1(2006) + A1 (2009)
Limits and methods of measurement of radio disturbance characteristics of electrical motor-operated and thermal appliances for
households and similar purposes, electric tools and similar electric apparatus - EN 55014-1–1(2006) + A1 (2009)
Limiti per le emissioni di corrente armonica (apparecchiature con corrente di ingresso 16 A per fase) - EN 61000-3-2(2006) o
>16A e 75A + A2 (2005) EN 61000-3-12(2005)
Limits for harmonic current emissions (equipment input current
16 A per phase) - EN 61000-3-2(2006) or >16A and
75A + A2
(2005) EN 61000-3-12(2005)
Limitazione delle fluttuazioni di tensione e dei flicker in sistemi di alimentazione in bassa tensione per apparecchiature con corrente
nominale 16 A. EN 61000-3-3(2008) o >16A e 75A EN 61000-3-11(2000)
Limitation of voltage fluctuations and flicker in low-voltage supply systems for equipment with rated current
16 A. EN 61000-3-
3(2008) o >16A e 75A EN 61000-3-11(2000)
Requisiti di immunità per apparecchi elettrodomestici, utensili e degli apparecchi elettrici similari EN 55014-2(1997)+ A1(2001) + A2
(2008)
Immunity requirements for household appliances, tools and similar apparatus. Product family standard EN 55014-2(1997) +
A1(2001) + A2 (2008)
Safety of machinery Basic concepts, general principles for design - Basic terminology, methodology-ISO 12100-1 (2009).
Sicurezza del macchinario, Concetti fondamentali, principi generali di progettazione - Terminologia di base, metodologia – EN ISO
12100-1 (2009).
Safety of machinery - Basic concepts, general principles for design - Technical principles-ISO 12100-2 (2009).
Sicurezza del macchinario, Concetti fondamentali, principi generali di progettazione - Specifiche e principi tecnici – EN ISO 12100-2
(2009).
in base a quanto previsto dalle Direttive - selon ce qui est prévu par les Directives:
on the basis of what is foreseen by the Directives - aufgrund der vorgesehenen Richtilinien:
2004/108/CE, 2006/42/CE.
2004/108/EC, 2006/42/EC.
Decliniamo ogni responsabilità per sinistri a persone o a cose derivanti da manomissioni da parte di terzi o da carenze di manutenzione o riparazione.
Nous déclinons toute responsabilité pour sinistres à personnes ou à objets qui derivent de l'intervention de la part de tiers non specialistes ou de carences de manutention ou
reparation.
We decline any responsability for injuries or damage derived from machine misuse, abuse by others or improper machine maintenance or repairs.
Wir Iehnen jegliche Verantwortung für Schäden an Personen oder Dingen ab, die auf fehlerhaftes Eingreifen Dritter oder auf mängelhafte Wartung oder Reparation
zurückzuführen.
(data/date/Datum) li 01/01/2013
il socio amministratore/The administrator
responsabile costituzione fascicolo tecnico/technical file case manager : Ing Roberto Affaba
indirizzo/address : via italia 6 – 26855 – Lodi Vecchio (LO) Italy


DIRETTIVA “RAEE” 2002/96/CE E SUCCESSIVA MODIFICA 2003/108/CE SUI RIFIUTI DI APPARECCHIATURE
ELETTRICHE ED ELETTRONICHE
Il simbolo riportato sul prodotto indica che non deve essere considerato come un normale rifiuto assimilabile all’urbano ,
ma dev’essere smaltito come rifiuto speciale, consegnato ad un centro di raccolta e trattamento RAEE, in conformità al
D.Lgs. 151/05, al fine di garantire il reimpiego dei materiali elementari di cui è composto. Il riciclaggio di questo prodotto
aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto potete
contattare il rivenditore di zona.
LAMBER , costruttore della presente apparecchiatura è iscritta al Registro Nazionale dei produttori di AEE
(Apparecchiature Elettriche ede Elettroniche) dal 18/02/2008 col numero IT08020000000617.
DIRECTIVE “RAEE” 2002/96/CE ET MODIFICATIONS SUCCESSIVE 2003/108/CE CONCERNANT LES REBUTS
D’APPAREILLAGES ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Le symbole ci-dessous indique que le produit ne peut pas être éliminé comme un normal déchet urbain.
Les appareillages électriques et électroniques (AEE) peuvent contenir des matériaux nocifs pour l’envirronnement et la
santé et doivent donc être objet de collecte différenciée : éliminés donc auprès de dècharges prévues à cet effet ou
rendus au distributeur pour l’achat d’un nouveau, de type équivalent ou ayant les mêmes fonctions.
La réglementation susmentionnée, à laquelle nous vous renvoyons pour les détails et les approfondissements
ultérieurs, prévoit des sanctions pour la mise en décharge abusive des dits rebuts.
LAMBER, constructeur du présent appareillage, est inscrit dans le Bureau National des producteurs de AEE
(Appareillages Electriques et Electroniques) à partir du 18/02/2008 avec le numéro IT08020000000617.
WASTE OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT DIRECTIVE (WEEE,RAEE in Italy) 2002/96/EC AND
SUBSEQUENT 2003/108/EC
The marking shown below indicates that the product cannot be disposed of as part of normal household waste.
Electrical and Electronic Equipment (EEE) can contain materials harmful to health and the environment, and therefore
is subject to separate waste collection: it must be disposed of at appropriate waste collection points or returned to the
distributor against purchase of new equipment of similar type or having the same functions.
The directive mentioned above, to which make reference for further details, provides for punitive actions in case of
illegal disposal of such waste.
LAMBER, manufacturer of this equipment, is enrolled in the Italian WEEE Register – the Register of Producers of
Electrical and Electronic Equipment- from the 18th /02/2008 with the number IT08020000000617.
(DE) RICHTLINIE (RAEE IN ITALIEN) 2002/96/EG UND FOLGENDE ABÄNDERUNG 2003/108/EG ÜBER ABFÄLLE
DER ELEKTRO- UND ELEKTRONIK-ALTGERÄTE.
Ds unten berichtete Symbol besagt, dass dieses Gerät nicht mit dem normalen Haushaltmüll entsorgt werfen darf.
Elektro- und Elektronik- Altgeräte (EEA) können gefährliche Bestanteile für Umwelt und Gesundheit enthalten, so
müssen sie bei besonderen Mülldeponien entsorgt werden oder zu dem Großhändler entsprechend dem Einkauf von
einen neuen gleichwertigen oder mit den gleichen Funktionen Gerät zurückgegeben werden. Die genante Richtlinie
sieht Sanktionen für die rechtswidrige Entsorgung der genanten Abfälle vor.
LAMBER, Hersteller von diesem Gerät, ist beim Italienischen Elektro-Altgeräte-Register (EAR) von 18/02/2008 mit
dem Nummer IT08020000000617 registriert.

4
INDICE ITALIANO
Note generali pag 05
Introduzione e norme di sicurezza pag. 06
Fate conoscenza con l’apparecchio pag. 10
Parte prima - NORME PER L'UTILIZZATORE pag. 11
Pannello Comandi pag. 12
Funzionamento ed uso, detersivi, manutenzione, inconvenienti possibili pag. 13
Parte seconda - NORME PER L'INSTALLATORE pag. 29
Schema allacciamenti pag. 30
Collegamento elettrico, scarico, alimentazione idrica pag. 31
Programmazione cicli di rigenerazione, sostituzione detersivo pag. 33
Schema collegamenti pag. 55
Schema regolazioni pag. 56
Schema elettrico pag. 57
Componenti pag. 60
Dati tecnici pag. 61
SOMMAIRE FRANÇAIS
Remarques générales pag. 05
Introduction et normes de securité pag. 07
Faites connaissance avec l’appareil pag. 10
Première partie - INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR pag. 11
Emploi contrôles pag. 12
Fonctionnement et emploi, detersifs, entretien, inconvenients pag. 17
Deuxième partie - Instructions pour l'installateur: pag. 29
Installation pag. 30
Branchement hydraulique, vidange, branchement électrique pag. 37
Programmation cycles de régéneration pag. 39
Schéma branchements pag. 55
Schéma régulations pag. 56
Schéma électrique pag. 57
Composants pag. 60
Données techniques pag. 61
CONTENTS ENGLISH
General norms pag. 05
Introduction and safety norms pag. 08
Learn to use the appliance pag. 10
First section - FOR THE USER pag. 11
Control panel pag. 12
Working and use, cleansing agents, maintenance, possible troubles pag. 21
Second section - FOR THE INSTALLER pag. 29
Installation pag. 30
Water drain, water connections, electrical connections pag. 43
Setting of regeneration cycles pag. 45
Connections scheme pag. 55
Regulations scheme pag. 56
Wiring diagram pag. 57
Components pag. 60
Specifications pag. 61
INDEX DEUTSCH
Allgemeines pag. 05
Einführung und Sichereitsnormen pag. 09
Wollen Sie den Apparat kennenlernen pag. 10
Teil 1 - FÜR DEN BENUTZER pag. 11
Steuertafel pag. 12
Arbeitsweise und Anwendung, Reinigungsmittel, Wartung, Mögliche Störungen pag. 25
Teil 2 - FÜR DEN INSTALLATEUR pag. 29
Installationsblatt pag. 30
Wasserablauf, Wasserversorgung,Elektrischer Anschluß pag. 49
Zyklus Regenerierung Programmierung pag. 51
Anschlussschema pag. 55
Eichung pag. 56
Schaltschema pag. 57
Komponenten pag. 60
Technische Daten pag. 61

5
NOTE GENERALI ITALIANO
Vi ringraziamo per la scelta da Voi fatta nell'acquisto della Vostra LAVASTOVIGLIE.
Il perfetto funzionamento della macchina e risultati di lavaggio ottimali sotto il profilo igienico sanitario
potranno essere garantiti solo se tutte le avvertenze del presente Manuale verranno rispettate.
Ci auguriamo che le informazioni contenute nel presente manuale Vi siano di aiuto. Esse sono basate sui
dati e sulla nostra attuale migliore conoscenza.
Leggete attentamente quanto riportato nel manuale, comprese le raccomandazioni ed i suggerimenti.
Leggete anche le condizioni di garanzia.
REMARQUES GENERALES FRANÇAIS
Nous Vous remercions de Votre choix lors de l'achat de votre LAVE-VAISSELLE.
Le fonctionnement parfait de l'appareil et les résultats de lavage optimaux sous le profil hygiénique-
sanitaire, peuvent seulement être garantis si tous les avertissements dans ce manuel-ci sont respectés.
Nous souhaitons que les renseignements contenus dans ce manuel vous soient utiles. Ils sont basés sur les
donneés et sur notre meilleure connaissance actuelle.
Lisez attentivement ce qui est énoncé dans le manuel, y compris les recommandations et les suggestions.
Lisez aussi les conditions de vente, y compris celles qui limitent la garantie.
GENERAL NORMS ENGLISH
Thank You for purchasing our Dishwashing Machine.
Perfect washing-up results as regards hygiene and a correct operation of the dishwashing machine can be
assured only in case the instructions reported in the present manual are carefully followed.
We hope the information reported in the present manual will be helpful to you.
They are based on data and our best updated knowledge.
Carefully read the Instructions reported in the manual, recommendations and suggestions included.
Carefully read the terms of sale too, the ones limiting warranty included.
ALLGEMEINES DEUTSCH
Wir danken Ihnen, daß Sie unsere Geschirrspülmaschine gewählt haben.
Der perfekte Betrieb und die optimalen Reinigungsergebnisse können nur garantiert werden, wenn alle
Anweisungen beachtet werden.
Wir hoffen, daß Ihnen die in vorliegendem Gebrauchshandbuch enthaltenen Informationen hilfreich sein
werden. Die Angaben beruhen auf unserem aktuellen Kenntnisstand.
Lesen Sie bitte aufmerksam das vorliegende Gebrauchshandbuch sowie die darin enthaltenen
Empfehlungen und Hinweise. Lesen Sie bitte ebenfalls die Verkaufsbedingungen sowie die Konditionen, die
die Garantieleistungen regeln.

6
INTRODUZIONE ITALIANO
E NORME DI SICUREZZA
La macchina è una lavastoviglie a caricamento frontale di tipo industriale.
- Rumorosità della macchina, misurata a 1m di distanza ed a 1,6m di altezza, inferiore a 60dB(A).
(Norme EN ISO 4871 ed EN ISO 11204)
OSSERVAZIONI PRELIMINARI
Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto di istruzioni, in quanto forniscono importanti
indicazioni riguardanti la sicurezza d'installazione, d'uso e di manutenzione:
- Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione dei vari operatori;
- Le illustrazioni e i disegni che mostrano la macchina sono da intendersi solamente come riferimenti generici e non
sono necessariamente accurati in ogni particolare;
- Le dimensioni e le caratteristiche riportate in questo manuale non sono vincolanti e possono essere modificate
senza preavviso;
- Dopo aver tolto l'imballaggio, assicurarsi dell'integrità dell'apparecchiatura. In caso di dubbio, non utilizzarla e
rivolgersi a personale qualificato. Gli elementi dell'imballaggio (sacchetti di plastica, cartone etc.) non devono
essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
NORME GENERALI DI SICUREZZA
Questo elenco di norme è stato compilato nel vostro interesse. Il rispetto di tali norme ridurrà i rischi di infortunio per Voi
stessi e gli altri.
Il personale che opera sulla macchina deve rispettare rigorosamente tutte le norme generali di sicurezza e le norme
specifiche di seguito elencate. La mancata osservanza di tali norme può essere causa di lesioni personali e
danneggiamento della macchina.
- Non tentare di spostare, installare, mettere a punto o azionare la macchina senza prima avere letto e pienamente
compreso quanto contenuto nel manuale. In caso di dubbi, rivolgersi al proprio superiore;
- Non lasciare mai utensili, oggetti o altro materiale sulla macchina o al suo interno;
- Prima di collegare l'apparecchiatura accertarsi che i dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di
distribuzione elettrica ed idrica;
- Ricordarsi che anche quando l'interruttore generale è posto in posizione di "0", i cavi di alimentazione sono sotto
tensione;
- PRIMA di azionare la macchina o di riavviare il ciclo produttivo in seguito ad operazioni di manutenzione o
riparazione, assicurarsi che tutti i ripari e le coperture protettive siano correttamente installate;
- L'installazione deve essere effettuata secondo le indicazioni del costruttore da personale qualificato;
- Questa macchina dovrà essere destinata solo all'uso per la quale è stata concepita. Ogni altro uso è da
considerarsi improprio e quindi pericoloso;
- La macchina deve essere utilizzata solo da persone addestrate all'uso della stessa;
NORME SPECIALI DI SICUREZZA
- Regolazioni e riparazioni vanno effettuate unicamente da personale addestrato e competente. Eventuali
riparazioni effettuate da personale non qualificato possono essere pericolose;
- La sicurezza di qualsiasi apparecchiatura supplementare non fornita direttamente dalla casa costruttrice ed
utilizzata unitamente alla macchina è sotto la responsabilità dell'utente;
- Perfetti risultati di lavaggio sotto il profilo igienico ed il funzionamento corretto della macchina potranno essere
garantiti solo se tutte le avvertenze del presente manuale verranno rispettate;
- Il personale addetto all'uso della macchina deve rispettare le norme igieniche;
- Non lasciare la macchina in ambienti con temperatura inferiore a 0°C;
- Il grado di protezione della macchina è IP21 e quindi non deve essere lavata con getti d'acqua diretti
ad alta pressione;
- Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo
servizio assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da
prevenire ogni rischio.
RISCHI RESIDUI
Nonostante la macchina sia dotata dei sopracitati dispositivi di sicurezza, rimangono rischi di scottature agli arti superiori.
Evitare di immergere le mani nude nell'acqua detersivata e calda delle vasche. Questo potrebbe causare scottature ed
irritazioni cutanee. Se ciò dovesse accadere, risciacquarle subito ed abbondantemente con acqua fresca.
Quando la macchina é in funzione, non aprire troppo rapidamente le porte di ispezione.

7
INTRODUCTION FRANÇAIS
ET NORMES DE SECURITE'
L’appareille est une lave-vaisselle industrielle à ouverture frontale.
- Bruit de la machine, inférieur à 60dB(A) - (Normes EN ISO 4871 et EN ISO 11204).
REMARQUES PRELIMINAIRES
- Lisez attentivement les notices contenues dans ce mode d'emploi, car elles fournissent d'importantes
indications concernant la sécurité d'installation, d'emploi et d'entretien.
- Gardez avec soin ce livret pour toute consultation ultérieure des divers opérateurs.
- Les illustrations et les dessins qui montrent l'appareil ne sont à considérer que comme des points de
repère génériques et ne sont pas nécessairement soignés dans tous les détails.
- Les dimensions et les caractéristiques signalées dans ce manuel ne sont pas contraignantes et
peuvent être modifiées sans announce préalable.
- Après avoir enlevé l'emballage, il faut s'assurer de l'état de l'appareil. En cas de doute, ne l’utilisez
pas et adressez-Vous à Votre revendeur. Les éléments de l'emballage (sachets en plastique,
polystyrène expansé, clous, etc.), ne doivent pas être laissés à la portée des enfants.
NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Cette liste de normes a été établie dans votre intérêt. Le respect de ces normes réduira les risques
d'accidents pour vous-mêmes et pour les autres.
Le personnel opérant sur cette machine doit rigoureusement respecter toutes les normes générales de
sécurité et les normes spécifiques décrites ci-dessous. Le non respect de ces normes peut être cause des
lésions personnelles et d’endommagements sur la machine.
- N’essayez pas de déplacer, installer, mettre au point ou actionner la machine avant d'avoir lu et avoir
pleinement compris le contenu du manuel. En cas de doutes, s'adresser à son supérieur.
- Ne laissez jamais ustensiles, objets ou autre matériel sur la machine ou à l'intérieur de cette dernière.
- Avant de brancher l'appareil, s'assurer que les données de la plaque correspondent à celles du
réseau d'alimentation électrique et hydraulique.
- Se souvenir que même lorsque l'interrupteur général est sur la position "0", les câbles d'alimentation
sont sous tension.
- AVANT d'actionner la machine ou de réactiver le cycle de production à la suite d'opérations
d'entretien ou de réparation, s'assurer que tous les abris et couvertures de protection soient
correctement installés.
- L'installation doit être effectuée selon les indications du constructeur par l'intermédiaire d'un personnel
qualifié.
- Cette machine devra être destinée uniquement à l'utilisation pour laquelle elle a été conçue. Tout
autre usage est considéré impropre et donc dangereux;
- Cette machine doit être utilisée uniquement par des personnes qui ont appris à l'utiliser.
NORMES SPÉCIALES DE SÉCURITÉ
- Les réglages et les réparations ne doivent être effectués que par des personnes compétentes.
Les éventuelles réparations effectuées par des personnes non qualifiées peuvent être dangéreuses.
- La sécurité de tout appareillage supplémentaire non directement fourni par la maison constructrice et utilisé en
même temps que la machine est sous la responsabilité de l'utilisateur.
- Les résultats parfaits de lavage sous l'aspect hygiénique et le fonctionnement correct de la machine pourront être
garantis si tous les conseils contenus dans le manuel présent seront respectés.
- Le personnel préposé à la manipulation de la vaisselle après le lavage doit respecter rigoureusement les normes
d'hygiène en vigueur.
- Ne pas utiliser la machine dans un endroit où la température est inférieure à 0°C.
- L'indice de protection de la machine est IP21. Elle ne doit pas être lavée au jet d'eau direct à haute pression.
- Si le câble d'alimentation est défectueux, procéder à son remplacement par le fabricant ou par le service
d'assistance technique ou bien par un technicien qualifié afin de prévenir tout risque.
AUTRES RISQUES
Même si la machine est munie des dispositifs de sécurité cités plus haut, le risque de brûlures aux membres supérieurs
est néanmoins présent.
Eviter de plonger les mains nues dans l'eau savonneuse et chaude des cuves. Ceci pourrait provoquer des brûlures et
des irritations cutanées.
Si cela devait arriver les rincer immédiatement et abondamment sous l'eau froide.
Quand la machine est en fonction n’ouvrir pas trop rapidement les portes d’inspection;

8
INTRODUCTION ENGLISH
AND SAFETY NORMS
INTRODUCTION
- The machine is an industrial dish-washing machine .
- Noise level of the machine, less than 60 dB(A), (Norms EN ISO 4871 and EN ISO 11204).
PRELIMINARY OBSERVATION
Carefully read the instructions reported in the present user manual, as it gives important indications about safety of
installation, operation and maintenance:
- carefully keep the present manual for further consultations;
- the illustrations and drawings showing the machine are intended for general reference only and are not
necessarily accurate in every instance;
- the dimensions and characteristics of the machine, given in this Manual, are not to be considered binding and
may be changed without prior notice;
- once removed the packing material, check that all the equipment is present. If there is any doubt, do not use it and
contact qualified personnel. The packing elements (plastic bags, nails, etc.) should be kept away from children,
because they are dangerous.
GENERAL SAFETY REGULATIONS
THIS SAFETY CODE HAS BEEN COMPILED IN YOUR INTEREST. Strict adherence to these rules will reduce the risks
of injury both to yourself and to others;
Personnel working with this machine must adhere strictly to all statutory safety regulations as well as the specific rules
listed below. Failure to do so may result in personal injury and damage to the machine;
- DO NOT attempt to move, install, set up or operate this machine until you have read and fully understood this
Manual. If doubt persists, ask your supervisor;
- never leave tools, parts or other loose material on or in the machine;
- Before switching the equipment on, make sure that the model plate data conform to those of the electrical and
water distribution network;
- remember that even with the mains indicator in the “OFF” position, the incoming cables are still live;
- BEFORE starting the machine or the cycle, after any maintenance or repair work, make sure all protective are
correctly installed;
- be vigilant at all times, remember that your safety and that of your fellow workers depends on you;
- when moving or lifting the machine, care must be taken to comply with all the relevant regulations governing such
operations;
- installation should be carried out by qualified personnel according to the manufacturer's instructions.
- this equipment should be destined to the use which it has been conceived for. Any other application should be
considered improper and consequently dangerous;
- the equipment should only be used by personnel trained for its use;
SPECIAL SAFETY REGULATIONS
- adjustement and repairs must be carried out only by qualified personnel. Repair carried out by unskilled personnel
may be dangerous;
- perfect washing-up results as regards hygiene and a correct operation of the washing machine can be assured
only in case the instructions reported in the present handbook are carefully followed;
- the machine must be used only by authorized personnel who must comply with sanitary measures;
- do not leave the machine in an environment with temperatures lower than 0°C;
- the machine protection degree is IP21, therefore it should not be washed with direct high pressure jets of water.
- If the power cable is defective, it must be replaced by your manufacturer or by a technical assistance
service or by a qualified technician in order to avoid risks.
RESIDUAL RISKS
Although the appliance is equipped with the above-mentioned safety devices, danger of burns to upper limbs persists.
Avoid dipping your naked hands into the soapy hot water present in the tanks. This can cause burns and skin irritations.
In this case, immediately rinse them with plenty of water.
When the machine is working, do not open the inspection doors too quickly.

9
EINFÜHRUNG DEUTSCH
UND SICHEREITSNORMEN
EINFÜHRUNG
Die maschine ist ein industrieller Frontlade-Geschirrspüler .
- Die Geräuschentwicklung der Maschine ist bei einem Abstand von 1 m und einer Höhe von 1,6 im
gemessen worden und liegt unter 60 dB(A) - (Norms EN ISO 4871 and EN ISO 11204).
VORANMERKUNGEN
Lesen Sie bitte aufmerksam die in vorliegendem Gebrauchshandbuch enthaltenen Anmerkungen, die Ihnen wichtige
Hinweise zur Installationssicherheit, Bedienung und Wartung geben:
- Bewahren Sie das Gebrauchshandbuch gut auf, zum eventuellen Nachschlagen für weitere Bediener;
- die Abbildungen und Zeichnungen der Maschine sind nur als allgemeiner Bezug zu verstehen und nicht in jeder
Einzelheit genau;
- die in vorliegendem Gebrauchshandbuch angegebenen Maße und Eigenschaften sind nicht verbindlich und
können ohne Vorankündigung geändert werden;
- Nach Entfernung der Verpackung sich vergewissern, daß die Maschine einwandfrei ist. In Zweifelsfällen die
Maschine nicht benutzen und sich an das Fachpersonal wenden. Das Verpackungsmaterial (Plastiksäcke,
Karton, etc.) darf Kindern nicht zugänglich gemacht werden, weil es sich dabei um eine mögliche Gefahrenquelle
handelt.
ALLGEMEINE SICHERHEITSNORMEN
Diese Normliste ist in Ihrem Interesse angefertigt worden. Die Berücksichtigung dieser Normen vermindert die
Unfallgefahr für Sie und andere.
- Niemals versuchen die Maschine zu versetzen, zu installieren, einzustellen oder in Betrieb zu nehmen, bevor man
nicht das Handbuch gelesen und den Inhalt voliständig verstanden hat. In Zweifelsfällen sich an seinen
Vorgesetzten wenden;
- Niemals Werkzeuge, Gegenstände oder sonstige Materialien auf oder in der Maschine lassen;
- Nicht vergessen, auch wenn der Hauptschalter auf "0FF"-Position steht, daß die Netzkabel unter Spannung
stehen;
- BEVOR man die Maschine in Betrieb nimmt oder Arbeitszyklus nach Wartungs-oder Reparaturarbelten
einschaltet, sich vergewissern, daß alle Schutzvorrichtungen und Schutzabdeckungen richtig installiert sind;
- Die Maschine ist nur für den vorgesehenen Gebrauch geeignet. Jede andere Nutzung ist ungeeignet und deshalb
gefährlich;
- Die Maschine darf nur von Personen benutzt werden, die an dieser geschult wurden.
BESONDERE SICHERHEITSNORMEN
- Einstellungen und Reparaturen dürfen nur von ausgebildetem Fachpersonal durchgeführt werden.
- Die Sicherheit irgendeines Zusatzgerätes, das nicht direkt von der Herstellerfirma geliefert und zusammen mit der
Maschine benutzt wird, fällt unter die Verantwortung des Betreibers;
- Hygienisch gute Waschergebnisse sowie die korrekte Funktion der Maschine können nur garantiert werden, wenn
alle Hinweise des vorliegenden Gebrauchshandbuchs befolgt werden;
- Die richtige Anordnung der zu waschenden Gegenstände, ist die Grundvoraussetzung für gute Waschergebnisse;
- Das zur Bedienung vorgesehene Personal muß die Hygienenormen beachten;
- Die Maschine niemals in Räumen mit Temperaturen unter 0°C belassen;
- IP21 ist der Schutzgrad der Maschine, deshalb darf die Maschine niemals mit einem direkten
Hochdruckwasserstrahl gereinigt werden.
- „Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder vom technischen Kundendienst oder
von einer Person mit ähnlicher Qualifizierung ersetzt werden, um jegliches Risiko zu vermeiden“.
RESTLICHE GEFAHREN
Trotzdem die Maschine mit den obigen Sicherheitsvorrichtungen ausgerüstet ist, verbleibt das Risiko, Verbrühungen der
Oberglieder zu erleiden.
Die nackten Hände in das Warmwasser mit Spülmittel nicht tauchen. Das könnte Brandwunden und Hautentzündungen
verursachen. Falls es passieren sollte, sie dauernd mit Frischwasser waschen.
Wenn die Maschine in Betrieb ist, die Inspektionstüren nicht zu schnell öffnen.

Lavaggio superiore rotanteinacciaio inox
Lavage supérieur rotatif enacier inoxydable
Stainless steel Upper rotating washing
Risciacquo inferiore rotanteinacciaio inox (cono 90°)
Rinçageinférieur rotatif enacier inoxydable(cône 90°)
Stainless steel Lower rotating rinsing(90°)
Elettrovalvola Entrata acqua/Risciacquo
Electrovanne Entréede 'eau/Rinçage
Rinsing/Water inlet solenoid valve
ElektrischesWassereinlaufventil/Spülventil
UnteresSpülsystemrotierend ausCNS(Konus 90°)
Fate conoscenza con l'apparecchio
Learn to use the appliance
Faites connaissance avec l'appareil
Wollen Sie den Apparat kennenlernen
050F
descr050f-2005
Pannellaturadoppiaparete
Double paroi
Double skin
Doppelwandig
Lavaggio inferiore rotante in acciaioinox
Lavage inférieur rotatifen acier inoxydable
Stainless steel Lower rotating washing
Filtro aspirazione pompa in acciaio inox
Filtreaspirationpompeen acier inoxydable
Stainless steel Suction pumpfilter
Troppopieno
Trop-plein
Overflow
Uberlaufstutzen
Pannellodicomando
Panneau decontrôle
Control panel
Steuertafel
Pompa Lavaggio
Pompe Lavage
Washing pump
Pumpenmotor
Dosatore additivo dirisciacquo
Doseur de produit pour rinçage
Rinseaid dispenser
Telaio,vasca ecapotinacciaio inossidabile
Châssis, cuve et capoten acier inoxydable
Body,tankand TopinStainless steelconstruction
Boi ler coi bentato in acciaio i nox
Surchauffeur isolé en acier inox
Stainless steel Boiler withinsulation
Resistenza vasca
Résistance cuve
TankHeating element
Tankheizung
Scarico vasca
Vidange cuve
Tankdrain
Wannenablauf
Oberer Wascharmrotierender aus CNS
Unterer Wascharm rotierender aus CNS
Pumpenansaugfilter aus CNS
Nachspülmitteldosiergerät
Isolierter Boiler aus CNS
GehäuserahmenundVerblendungenaus CNS
Risciacquo superiorerotante in acciaio inox (cono90°)
Rinçagesupérieur rotatif en acier inoxydable(cône 90°)
Stainless steel Upper rotating rinsing(90°)
Oberes Spülsystem rotierendes aus CNS (Konus 90°)

NORME PER L'UTENTE
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR
INSTRUCTIONS FOR THE USER
AUFSTELLUNGSANLEITUNG
FÜR DEN BENUTZER

PANNELLO COMANDI PANNEAU DE CONTRÔLE
CONTROL PANEL STEUERTAFEL
050F Interruttore generale
Interrupteur général
Main switch
Hauptschalter
Lampada linea
Lampe indicatrice de ligne
Main switch lamp
Netzkontrollampe
Lampada temperatura
Lampe température
Temperature lamp
Temperaturlampe
Lampada pompa scarico
Lampe apompe de vidange
Drain pump lamp
Lampe für Ablaufpumpe
Qc-050f-ADD-2009
OPTIONAL
Pulsante ciclo
Bouton cycle
Cycle pushbutton
Programmdrucktaste
Lampada ciclo
Lampe indicatrice de cycle
Cycle lamp
Programmkontrollampe
Pompa di scarico
Pompe de vidange
Drain pumpe
Ablaufpumpe
Lampada sale esaurito
Lampe sel épuisé
Salt exhausted lamp
Kein Salz mehr im Salzbehälter

13
ITALIANO
Parte prima - NORME PER L'UTILIZZATORE
FUNZIONAMENTO ED USO
La macchina lavastoviglie 050F assicura una produzione oraria di 500 piatti.
Il grado di protezione della macchina è IP21 e quindi non deve essere lavata con getti di acqua diretti ad alta pressione.
La disposizione corretta degli oggetti da lavare è condizione essenziale per un buon risultato di lavaggio.
Non utilizzate stoviglie vecchie, consunte o screpolate in quanto la rugosità e le rigature offrono maggiori appigli allo
sporco e riparo alla flora batterica. Nel caso di acquisto di nuove stoviglie è bene tener presente le seguenti indicazioni:
per Piatti e Tazzine dare la preferenza a quelle in Porcellana o Ceramica non porosa, con superfici lisce; per Bicchieri e
Coppe scegliere un tipo di Vetro idoneo al lavaggio in Lavastoviglie. Le superfici devono essere lisce e il piede di
appoggio il meno concavo possibile.
AVVERTENZE PRIMA DEL LAVAGGIO
PRIMA DI INIZIARE LE OPERAZIONI DI LAVAGGIO
ASSICURARSI CHE:
- Il Rubinetto dell’alimentazione idrica sia aperto
e non manchi l'acqua in rete.
- I filtri ed il Troppopieno siano nelle relative
sedi.
- Il mulinello di lavaggio sia libero di ruotare.
- Il contenitore del dosatore di brillantante sia
carico.
PROCEDERE QUINDI ALLE SUCCESSIVE OPERAZIONI:
A- Se inserito manualmente , versare in vasca
sul Filtro aspirazione Pompa, 54 grammi
di detersivo. Aggiungere poi successivamente 40
grammi di detersivo ogni 10 cicli di lavaggio.
Se la macchina è dotata di apparecchiature
automatiche per il dosaggio di liquido additivo,
controllare la presenza di prodotto nei contenitori.
B- Introdurre le stoviglie negli appositi cestelli
avendo cura di rimuovere preventivamente
tutti i residui solidi e i grassi.
Non sovraccaricare i Cestelli, le Stoviglie non
devono sovrapporsi, l'acqua deve aver modo di
poterle investire direttamente in ogni loro parte.
Per un corretto posizionamento delle stoviglie
vedere il paragrafo specifico.
C- Dare tensione tramite l'interruttore a muro e
chiudere l'interruttore "A"(premere) posto
sul pannello comandi (DIS.1).
A questo punto si accende la lampada spia verde
"G" e avviene il riempimento della vasca.
N.B. : Nel caso in cui la macchina è dotata di
addolcitore con rigenera automatica, ogni 90
secondi di durata del carico vasca, la macchina si
arresta per circa 2 minuti per effettuare la
rigenera.
A carico vasca terminato la lampada verde "F"
lampeggia e segnala che la macchina è pronta
per il ciclo.
Prima di avviare il ciclo assicurarsi che la
lampada "E" sia accesa. Cio' indica che l'acqua di
lavaggio e quella di risciacquo hanno raggiunto la
temperatura ideale d'esercizio.
D- Introdurre il cestello nella macchina,
chiudere lo sportello e premere il pulsante
"B".
La lampada "F" rimane accessa in posizione fissa
senza lampeggiare e segnala l’avvio del ciclo.
Inizierà il ciclo della durata di 2 minuti,
comprendente, oltre al lavaggio, una pausa di
riposo di 5 secondi e una fase di risciacquo della
durata di 18 secondi con acqua pulita a 85°-90°C.
Alla fine del ciclo la lampada "F" riprende a
lampeggiare.
E- Estrarre il cestello, ed inclinandolo,
scuoterlo leggermente in modo da far
cadere le residue gocce.
Per proseguire il lavaggio caricare un altro
cestello, richiudere la porta e premere il pulsante
"B".
Dopo il lavaggio non sottoporre assolutamente le
Stoviglie ad altri trattamenti quali: Spazzole
rotanti, Getti di vapore; asciugatura con
strofinacci.
L'accensione della lampada "E" indica il
raggiungimento della temperatura di regime
(90°C).
Il risciacquo inizia solamente a temperatura di
regime raggiunta. Il tempo di lavaggio fisso di 2
minuti verrà quindi prolungato sino al
raggiungimento della temperatura stabilita.
N.B. Funzione STOP CICLO: il ciclo di lavaggio può
essere interrotto ripremendo il pulsante ciclo “B”,
(lampada “F” lampeggiante); ripremere il pulsante “B”
per riprendere il ciclo di lavaggio.

14
- Ciclo autolavaggio :
- Assicurarsi che la vasca sia vuota,
- Controllare che la macchina sia spenta,
- Togliere il troppopieno dalla vasca,
- Chiudere lo sportello della lavastoviglie
- Accendere la macchina agendo sull’interruttore “A”
- Inizia a questo punto il ciclo di Autolavaggio che
può essere arrestato dopo circa 5 minuti. In ogni caso
il ciclo si arresterà automaticamente dopo 10 minuti.
(per macchine con pompa scarico la vasca si riempe
d’acqua e si arresta al raggiungimento del livello
massimo: svuotare quindi la vasca manualmente e se
necessario ripetere l’operazione).
RISULTATI OTTIMALI
Una eventuale deficienza nel lavaggio delle stoviglie
può essere causata da un risciacquo insufficiente. In
tal caso controllare che gli ugelli di risciacquo siano
puliti e che vi sia pressione sufficiente nella rete idrica
(ideale fra 2÷4 bar).
Nel caso risultino sulle stoviglie tracce di sporco
controllare che:
• gli ugelli di lavaggio siano puliti
• vi sia detersivo nella giusta concentrazione
• la posizione delle stoviglie nel cestello sia corretta
(vedi paragrafo specifico).
POSIZIONAMENTO DELLE STOVIGLIE
Per un ottimale lavaggio delle stoviglie è opportuno
prestare molta attenzione al corretto posizionamento
delle stesse. I piatti vanno sistemati con la parte
concava verso l'alto nei cestelli in plastica; mentre le
posate vanno sistemate negli appositi cestellini con i
manici rivolti verso il basso; come mostrato nella
figura sottostante.
CONTROLLO SALE
(per macchine dotate di Addolcitore)
Nel caso in cui la macchina è dotata di Addolcitore
l’operazione di Rigenerazione viene effettuata
automaticamente secondo parametri impostati dalla
casa costruttrice.
In funzione della durezza dell’acqua è tuttavia possibile
modificare la programmazione della Rigenerazione. Si
veda la tabella relativa nella sezione dedicata
all’installatore.
N.B. ogni 90 secondi di durata del carico
vasca, la macchina si arresta per circa 2
minuti per effettuare la rigenera.
La macchina segnala quando è necessario ripristinare
il sale nella boccetta, con l’accensione della lampada
led “H”.
Svitare il tappo del contenitore del sale alloggiato nel
fondo vasca e mettere 1 Kg di sale grosso in pastiglie.
Pulire la guarnizione e avvitare il tappo.
Attenzione!:
La mancanza di sale nel contenitore provoca danni alla
macchina causati dal calcare, oltre ad un lavaggio non
perfetto dei bicchieri e delle stoviglie.
ADDITIVI DI RISCIACQUO
Per garantire un perfetto Risciacquo ed una veloce
Asciugatura ed evitare depositi calcarei sulle stoviglie
è necessario addittivare l'acqua con un Tensioattivo
(Brillantante).
Il fornitore del detersivo sarà in grado di consigliare il
prodotto più opportuno.
La macchina è dotata del Dosatore automatico del
brillantante. La concentrazione media d'uso è di 0,15
g/litro.
DETERSIVI
La scelta del detersivo appropriato è una condizione
indispensabile per ottenere ottimali risultati di lavaggio
sotto il profilo igienico.
E' quindi importante tenere in considerazione alcuni
fattori.
Innanzitutto è necessario usare solo Prodotti
Antischiumogeni fortemente Alcalini e Cloroattivi
specifici per Lavastoviglie industriali, fabbricati da
Ditte di riconosciuta serietà.
La concentrazione media dei detersivi in polvere deve
essere di 1,5÷2,5 g/litro.
La concentrazione media dei detersivi liquidi deve
essere di 2÷4 g/litro.
Al fine di evitare incrostazioni e corrosioni l'immissione
del Detersivo deve essere fatta al di sopra del livello
dell'acqua nella zona più vicina possibile al filtro di
aspirazione pompa, in modo che entri immediatamente
in soluzione e non si depositi sul fondo della vasca.
ISTRUZIONI POMPA SCARICO
(per macchine con pompa scarico)
Il funzionamento della pompa di scarico è automatico
solo durante il ciclo di lavaggio per scaricare l'acqua
in eccesso che entra durante la fase di risciacquo.
Al termine della giornata lavorativa, per scaricare la
vasca completamente, occorre effettuare invece le
seguenti operazioni.
-1 Aprire lo sportello della lavastoviglie;
-2 Togliere il TROPPOPIENO dalla vasca;
-3 Premere successivamente il pulsante “P” per
3 secondi (lampada “H” accesa).
(vedi anche paragrafo ”Manutenzione giornaliera” a
pag.15),
Lo scarico si interrompe automaticamente dopo
circa 5 minuti. Riposizionare il troppopieno nella
sua sede e richiudere lo sportello.

15
PULIZIA E MANUTENZIONE
PREVENTIVA
PRECAUZIONI ED ISTRUZIONI PER
LA PULIZIA
-IMPORTANTE: Prima di eseguire
qualsiasi operazione di manutenzione, pulizia o
riparazione disinserire l'apparecchiatura dalla
rete di alimentazione mediante l'interruttore a
muro;
-All'interno della macchina vengono
raggiunte temperature elevate (90°C). Dopo aver
tolto l'alimentazione elettrica, attendere che la
macchina si porti a temperatura ambiente, prima
di operare su di essa;
-Non lasciare mai utensili, oggetti o altro
materiale sulla macchina o al suo interno;
-Prima di riavviare il ciclo produttivo in
seguito ad operazioni di manutenzione o
riparazione, assicurarsi che tutti i ripari e le
coperture protettive siano correttamente
installate.
MANUTENZIONE GIORNALIERA
- Togliere tensione all’interruttore a muro,
spegnere la Macchina premendo
l'interruttore "A" e scaricare l'acqua della
Vasca togliendo il Troppo-pieno ;
- Attendere che tutta l'acqua sia defluita e
non vi siano detriti sul fondo della vasca ;
- Togliere dall'interno della macchina il
filtro e lavarlo con acqua calda ;
- Controllare che gli ugelli di Lavaggio e di
Risciacquo non siano otturati ;
- Rimettere i componenti tolti nelle loro
rispettive sedi;
- Pulire l'esterno della macchina con una
spugna umida; non usare getti d'acqua
perchè potrebbero danneggiare le parti
elettriche;
- Per evitare il formarsi di cattivi odori è
consigliabile lasciare lo sportello aperto ;
- In previsione di un fermo prolungato della
macchina è bene procedere alle
operazioni di Disincrostazione e di
Sanificazione.
EVITARE ASSOLUTAMENTE DI
PULIRE LA MACCHINA CON UN
GETTO D'ACQUA.
INCONVENIENTI POSSIBILI - CAUSE - RIMEDI
ANOMALIA CAUSA RIMEDIO
Non si accende la macchina Interruttore a muro disinserito Inserire l'interruttore a muro
La macchina non carica acqua Rubinetto dell'acqua chiuso; Aprire il rubinetto
Il troppo-pieno non è nella sua Riporre il troppo-pieno nella sua
sede; sede
Lavaggio insufficiente Errato dosaggio di detersivo, Usare un detersivo non
Detersivo insufficiente; schiumoso con il giusto dosaggio
e mai in acqua fredda;
Temperatura bassa in vasca; Lasciare riscaldare l'acqua;
Filtro di lavaggio sporco; Pulire accuratamente il Filtro;
Risciacquo insufficiente Gli Ugelli di risciacquo sono Svitare e pulire gli Ugelli in
otturati; acquacorrente;
Scarsa pressione idrica di rete, Attendere il ripristino della
meno di 1 bar - 100 kPa; pressione o dotare la macchina
di una pompa di pressione;
La lampada “H” è accesa Sale nella boccetta esaurito Aggiungere sale al contenitore
(vedere il paragrafo specifico)
ATTENZIONE! PER OGNI ALTRO INCONVENIENTE RIVOLGERSI AL SERVIZIO DI ASSISTENZA
TECNICA

16
DISINCROSTAZIONE
In presenza di acque dure si formano all'interno della macchina e talvolta anche sulle stoviglie depositi calcarei che per
ragioni igieniche e di funzionamento devono essere rimossi con un'operazione di Disincrostazione.
Le procedure operative e la frequenza di questo intervento vengono consigliate dal fornitore del Detersivo il quale
dispone di opportuni prodotti, generalmente a base di acido Fosforico.
Al fine di non danneggiare la Macchina è bene non eccedere nei dosaggi e ultimate le operazioni risciacquare
abbondantemente.
SANIFICAZIONE
Almeno ogni 30 giorni è bene procedere a questa operazione che garantisce la completa igienicità della Macchina
Lavastoviglie.
Per le procedure operative è bene rivolgersi al Fornitore del Detersivo che consiglierà le dosi e il prodotto più opportuno
che è generalmente una polvere generatrice di Cloro attivo (100÷200 ppm).
Al fine di non danneggiare la Macchina è bene non eccedere nei dosaggi e, ultimate le operazioni, risciacquare
abbondantemente.
CONSIGLI UTILI PER LA MANUTENZIONE DELL'ACCIAIO INOSSIDABILE
L'acciaio inossidabile è così chiamato perché non subisce l'azione aggressiva dell'ossigeno dell'aria; esso deve la sua
resistenza ad un sottile strato molecolare di ossigeno che si forma sulla sua superficie e che lo protegge da ulteriore
ossidazione. Ci sono però delle sostanze che possono modificare o distruggere questo strato, dando così origine a
fenomeni di corrosione provocando danni irrimediabili. Occorre perciò prestare molta attenzione nella scelta di prodotti
adatti per la pulizia, sia attenendosi ai consigli qui riportati, sia nella scelta di prodotti adatti per la pulizia: occorre infatti
ricordare che regola essenziale è quella di garantire la non tossicità e la massima igiene dei prodotti trattati. Prima di
usare qualsiasi tipo di detergente, informatevi sempre presso il vostro abituale fornitore su qual'è il tipo più adatto di
detergente che non provochi corrosione sull'acciaio.
Se l'acciaio si corrode, ben raramente ciò dipende dallo stesso, ma quasi sempre da materiale non adatto usato per la
pulizia (detergenti fortemente acidi a base clorata) o da inadeguata manutenzione.
Le nostre apparecchiature sono costruite in acciaio inossidabile AISI 304 (tipo 18/10) per i rivestimenti esterni, la
carrozzeria e per le tubazioni di lavaggio e risciacquo.
PULIZIA GIORNALIERA
Occorre pulire accuratamente le superfici usando uno straccio umido; si può usare acqua e sapone o i comuni detersivi
purché non contengano abrasivi o sostanze a base di cloro, come ad esempio l'ipoclorito di sodio (candeggina),
l'acido cloridrico (acido muriatico), o altre soluzioni: questi prodotti corrodono in breve tempo e in modo irreversibile
l'acciaio inox. Per la pulizia dei pavimenti posti sotto le apparecchiature non usare i prodotti sopra elencati, per evitare
che i vapori o eventuali gocce possano produrre sull'acciaio analoghi effetti distruttivi.
Strofinare unicamente seguendo il senso della satinatura. Sciacquare quindi abbondantemente con acqua pura ed
asciugare accuratamente.
Non usare mai getti d'acqua per non provocare infiltrazioni nelle parti interne.
Macchie di ruggine: Le tubazioni degli impianti di erogazione dell'acqua che alimentano l'apparecchio cedono
inevitabilmente della ruggine disciolta nell'acqua, soprattutto negli impianti di nuova installazione o aprendo i rubinetti
dopo un certo periodo di inattività. Bisogna evitare assolutamente che questi depositi ferrosi rimangano stagnanti
sull'acciaio inossidabile, perché producono fenomeni di corrosione per contaminazione. E' sempre quindi consigliabile
che gli impianti stessi vengano fatti costruire con tubazioni accuratamente zincate e che ad ogni inizio delle operazioni
si lasci scorrere a lungo l'acqua finche esce limpida.
Per togliere le macchie di ruggine che eventualmente si fossero formate, usare prodotti adatti allo scopo interpellando
le ditte che producono detergenti per uso industriale. Dopo l'applicazione sciacquare abbondantemente con acqua
pura, neutralizzando poi la sua azione con un detergente alcalino, normalmente usato per la pulizia delle attrezzature,
o con un prodotto specifico appositamente idoneo allo scopo.
ATT! . NON UTILIZZARE PAGLIETTE ABRASIVE PER LA PULIZIA DELL'ACCIAIO INOSSIDABILE

17
FRANÇAIS
Première partie - INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR
FONCTIONNEMENT ET EMPLOI
L'appareil Lave-vaisselle 050F assure une production horaire de 500 assiettes.
L'indice de protection de la machine est IP21. Elle ne doit pas être lavée au jet d'eau directe et à haute pression.
La disposition correcte de la vaisselle est condition essentielle pour obtenir les meilleures résultats de lavage. Ne pas
utiliser de vaisselle vieille, usée ou crevassée vu que la rugosité et la réglure retiennent plus facilement la crasse et
offrent un abri aux bactéries.
Lors d'un achat de vaisselle nouvelle il convient d'observer les indications suivantes: pour les assiettes donner la
préférence à celles en porcelaine ou céramique non poreuse à surface lisse.
Pour les verres et les coupes: choisir une sorte de verre propre au lavage en Lave-vaisselle. Les surfaces doivent être
lisses et les pieds le moins concaves possible.
AVANT LE LAVAGE
AVANT DE COMMENCER LES OPERATIONS DE
LAVAGE,S'ASSURER QUE:
- le Robinet de l'alimentation hydrique soit
ouvert et que l'eau ne manque pas dans le
réseau;
- les Filtres et le Trop-plein soient dans leurs
emplacements;
- le Tourniquet de lavage soit libre de sorte
qu'il puisse tourner;
- le récipient de l'appareil doseur de produit
pour le rinçage soit rempli.
A
PRES CELA,PROCEDER AUX OPERATIONS
SUIVANTES:
A-Si le détersif est inséré manuellement,
verser, 54 grammes de détersif dans la
cuve sur le filtre aspiration pompe. Ajouter
après, tous les dix cycles de lavage, 40
grammes de détersif dans la cuve.
Si la machine est dotée d'appareils
automatiques pour le dosage du détersif,
controler la présence de ce détersif dans les
récipients.
B- Introduire la vaisselle dans les paniers
appropriés après avoir enlevé tous les
restes solides et les graisses. Ne pas entasser
les paniers, la vaisselle ne peut pas être
superposée, l'eau doit avoir la possibilité de
recouvrir la vaisselle directement de tous les
côtés.
C- Mettre la tension à l'interrupteur mural et
appuyer sur l'interrupteur "A" (DIS.1) qui se
trouve sur le panneau de contrôle.
La lampe verte "G" s'allume et le remplissage
de la cuve va commencer.
N.B. : Dans le cas où la machine serait équipée
d’Adoucisseur avec régénération automatique,
chaque 90 seconds de durée du remplissage de
la cuve, la machine s’arrête pour environ 2
minutes pour effectuer la régénération.
Après le remplissage de la cuve, la lampe verte
"F" clignote et indique que la machine est prête
pour commencer le cycle de lavage.
Avant de commencer le cycle, vérifier si la lampe
"E" est allumée. Cela inique que l’eau de lavage
et l’eau de rinçage ont atteint la température
idéale.
D- Introduire le panier avec la vaisselle dans
la machine.
Fermer la porte e appuyer le bouton "B".
La lampe "F" reste allumée sans clignoter et
indique le commencement du cycle.
Le cycle, qui a une durée de 2 minutes,
comprend le lavage, une pause de repos de 5
secondes et le rinçage de 18 secondes à l'eau
propre à 85 - 90°C.
A la fin du cycle, la lampe "F" clignote à
nouveau.
E- Enlever le panier, l’incliner et le secouer
légèrement afin de faire tomber les gouttes
restantes. Remettre la vaisselle sur des rayons
hygiéniques. Après le lavage, il ne faut
absolument pas soumettre la vaisselle à autres
traitements tels que: brosses tournantes, jets de
vapeur, essuyage à torchons.
Le rinçage fonctionne à la température de
90°C. Le temps de lavage fonctionnera lorsque
l'eau rejoindra la température de 90°C.
Fonction Stop Cycle : le cycle de lavage peut être
interrompu en poussant le bouton "B" (la lampe "F"
clignote) ; en poussant de nouveau le bouton "B" le
cycle recommence .
- Cycle auto-lavage manuel :
- S’assurer que la cuve soit vide
- Contrôler que la machine soit éteinte
- Retirer le trop-plein de la cuve
- Fermer la porte du lave-vaisselle

18
- Mettre en route la machine en appuyant sur
l’interrupteur “A”.
- Le cycle auto-lavage se met en route et peut être
interrompu après 5 minutes de fonctionnement, le
cycle s’arrêtera de façon automatique après 10
minutes. (Pour les machines munies d’une pompe de
vidange, la cuve se remplit d’eau et s’arrête une fois le
niveau de remplissage maximal atteint: vider alors la
cuve manuellement et répéter l’opération si
nécessaire).
RESULTATS OPTIMAUX
Une insuffisance éventuelle du lavage est visible
lorsque ils restent des traces de saleté. Elles peuvent
être causées par un rinçage insuffisant. Dans ce cas,
contrôler que les jets de rinçage soient propres et qu'il
y ait une pression suffisante dans le réseau de
distribution de l'eau (idéale entre 2÷4 bar).
En cas des traces de saleté, vérifier que:
• les gicleurs de lavage sont propres
• le détergent est adapté en qualité et quantité
• la position des objets dans la machine est correcte.
POSITIONNEMENT DE VAISSELLE
Pour un lavage optimal des pièces de vaisselle, il est
opportun de prêter attention au positionnement correct
de celles-ci. Les assiettes doivent être placées avec le
côté concave vers le haut dans les paniers de
plastique, tandis que les couverts doivent être placés
dans les petits paniers spéciaux avec les manches
retournés vers le bas, comme indiqué dans la figure au-
dessus.
ADDITIFS DE RINÇAGE
Pour garantir un rinçage parfait et un séchage rapide,
et pour éviter le dépôt calcaire sur la vaisselle, il faut
ajouter un tensio-actif (détersif de rinçage) à l'eau.
Le fornisseur du détersif pourra vous conseiller le
produit le plus opportun.
La machine est dotée du doseur automatique de
détersif liquide pour le rinçage. La concentration
moyenne d'usage est de 0,15 g/litre.
CONTROL DU SEL
(pour machines dotées d’Adoucisseur)
Dans le cas où la machine serait équipée
d’Adoucisseur la Régénération des résines est
automatique selon des paramètres etablis par le
producteur.
En fonction de la dureté de l’eau, il est toutefois
possible de modifier la programmation de l’opération
de Régénération. Voir le tableau correspondant dans
la section dédiée à l’installateur.
N.B. chaque 90 seconds de durée du
remplissage de la cuve, la machine
s’arrête pour environ 2 minutes pour
effectuer la régénération.
A chaque fois qu’il est nécessaire de rajouter du sel
dans le récipient, la lampe “H” s’allume.
Dévisser le bouchon du récipient du sel placé sur le
fond de la cuve et y mettre 1 Kg de gros sel en
pastilles. Nettoyer le joint et visser le bouchon.
Attention !
L'absence de sel dans le récipient est cause de
dommage à la machine pour la présence du calcaire;
en plus on pourrait avoir un mauvais lavage de la
vaisselle: ces dommages ne concernent pas la
garantie.
DETERSIFS
La choix d'un détersif approprié est une condition
indispensable pour obtenir des résultats optimaux de
lavage sous le profil hygiénique. Il est donc important
de tenir compte de quelques facteurs.
Tout d'abord, il est nécessaire d'utiliser seulement des
produits non-moussants fortement alcalins et chlore-
actifs spécifiques pour les lave-vaisselle industriels,
fabriqués par des firmes de bonne renommée.
La concentration moyenne des détersifs liquides doit
être de 1,5 à 2,5 g/litre. La concentration moyenne
des détersifs liquides doit être de 2 à 4 g/litre.
Afin d'éviter l'incrustation et la corrosion, il faut
introduire le détersif au-dessus du niveau de l'eau
dans la zone la plus proche du filtre d'aspiration
pompe, de sort qu'il se dissolve immédiatement et ne
se dépose pas sur le fond de la cuve.
FONCTIONNEMENT POMPE DE VIDANGE
(seulement pour machines avec pompe de vidange)
Le fonctionnement de la pompe de vidange est
automatique seulement pendant le cycle afin de
vider l’eau de trop qui rentre pendant la phase de
rinçage.
À la fin de la journée de travail, pour vidanger
complètement la cuve, il faudra par ailleurs effectuer
les suivantes opérations:
-1 Ouvrir la porte de la lave-vaisselle
-2 Enlever le TROP-PLEIN de la cuve;
-3 Pousser le bouton « P » pour 3 secondes (lampe
«H»allumé).
(voir aussi le paragraphe « maintien quotidien » à la
page 19)
Après 5 minutes le vidange s’arrête automatiquement.
Quand toute l'eau de la cuve aura été évacuée replacer
le trop-plein et fermer la porte.

19
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
PREVENTIF
AVERTISSEMENTS ET
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
-IMPORTANT: Avant d'effectuer toute
opération de nettoyage et d'entretien, débrancher
l'appareil du réseau électrique;
-All'intérieur de la machine on a des
températures élevées (90°C).
Débrancher l'appareil du réseau électrique et
attendre que la machine soit à température
idéale avant d'opérer dans la même;
-Ne pas laisser d’ustensiles ou d’autres
objects dans la machine;
- Avant d'actionner la machine ou de
réactiver le cycle de production à la suite
d'opérations d'entretien ou de réparation,
s'assurer que tous les abris et couvertures de
protection soient correctement installés.
EVITER ABSOLUMENT DE NETTOYER
L'APPAREIL PAR UN JET D'EAU
ENTRETIEN JOURNALIER
- Mettre hors tension l'interrupteur
mural et la machine en poussant
l'interrupteur "A" et faire écouler l'eau
de la cuve en enlevant le trop-plein;
- Attendre jusqu'à ce que toute l'eau se soit
écoulée et qu'il ne reste pas d'ordures sur
le fond de la cuve;
- Enlever les tourniquets de lavage et de
rinçage, et le filtre de l'intérieur de la
machine et les laver à l'eau courante
chaude;
- Contrôler que les gicleurs de rinçage ne
soient pas bouchées;
- Remettre les pièces enlevées dans leurs
emplacements;
- Nettoyer l'extérieur de la machine au
moyen d'une éponge humide; ne pas
utiliser de jets d'eau car, en autre d'être
dangereux, il pourraient endommager les
composants électriques;
- Afin d'éviter la formation de mauvaises
odeurs, il est à conseiller de laisser la
porte du lave-verres ouverte;
- En prévision d'une inactivité prolongée de
la machine il est bien de procéder aux
opérations de désincrustation et
d'assainissement.
INCONVENIENTS POSSIBLES - CAUSES - REMEDES
PROBLEMES CAUSES REMEDES
La machine ne demarre pas Interrupteur général débranché Insérer l'interrupteur
La machine ne charge pas l’eau Robinet à l'eau fermé, Ouvrir le Robinet,
Le Trop-plein n'est pas dans son Remettre le trop-plein dans son
siège siège
Lavage insuffisant Faux dosage du détergent, Employer détergent antiécume
Détergent insuffisant, avec dosage correct et jamais
avec eau froide,
Température dans la cuve Attendre le chauffage de l'eau,
insuffisante,
Filtre de lavage sale Nettoyer le filtre
Rinçage insuffisant Gicleurs de rinçage bloqués, Dévisser et nettoyer les gicleurs
à l'eau courante,
Pression hydraulique inférieure Attendre que la pression arrive
à 1 bar - 100 kPa ou acheter une pompe à
pression
Lampe "H" s’allume Sel épuisé Rajouter du sel dans le récipient
(voir page 18)
ATTENTION! POUR TOUT AUTRE INCONVENIENT S'ADRESSER AU SERVICE APRES-VENTE

20
DESINCRUSTATION
A cause des eaux dures, ils se forment à l'intérieur de la cuve, parfois aussi sur la vaisselle, des dépôts calcaires qui,
pour des raisons d'hygiène et de fonctionnement, doivent être enlevés par désincrustation.
Le procédé et la fréquence de cette intervention sont conseillés par le fournisseur du détersif qui dispose de produits
appropriés en général à base d'acide phosphorique. Pour ne pas endommager la machine, ne pas exagérer dans les
dosages et rincer abondamment après les opérations.
ASSAINISSEMENT
Il est bien de procéder au moins tous les 30 jours à cette opération qui garantit un état hygiénique parfait de la
machine. Pour les procédés il convient de s'adresser au fournisseur de détersif, qui conseillera les doses et le produit
le plus approprié. Ce dernier consiste en général d'une poudre à base de chlore-actif (100÷200 ppm). Pour ne pas
endommager la machine, ne pas exagérer dans les dosages et rincer abondamment après les opérations.
CONSEILS UTILES POUR L'ENTRETIEN DE L'ACIER INOXYDABLE
L'acier inoxydable est ainsi appelé parce qu'il ne subit pas l'action agressive de l'oxygène contenu dans l'air. Sa
résistance est due à une mince couche moléculaire d'oxyde qui se forme à la surface et le protège contre l'oxydation.
Toutefois il y a des substances qui peuvent modifier ou détruire cette couche et entraîner donc des phénomènes de
corrosion; ces substances non seulement empêchent la formation d'une nouvelle pellicule d'oxyde mais corrodent aussi
l'acier inoxydable en provoquant ainsi des dégâts irrémédiables. Pour que cela ne se produise pas il faudra donc faire
beaucoup d’attention au choix des produits spéciaux pour le nettoyage et respecter simplement les conseils ci-après:
ne jamais oublier que la première règle fondamentale pour l'emploi de ces appareils est de garantir l'absence
de toxicité et l'hygiène maximale des produits traités.
Avant d'utiliser un produit détergent pour le nettoyage de l'acier inoxydable ou du carrelage qui se trouve au dessous
des appareils ou bien tout à côté, demandez toujours à votre revendeur quel est le type de détergent le mieux indiqué
et qui ne provoque pas de corrosion sur l'acier: si l'acier se corrode (il rouille), cela est dû dans la plupart des cas au
produit utilisé pour le nettoyage qui n'est pas approprié (détergents fortement acides à base chloratée) ou bien à un
mauvais entretien. Nos appareillages sont réalisés en acier inox AISI 304 (type 18-10) pour revêtements extérieurs,
supérieurs et des cuves.
Nettoyage ordinaire journalier
Nettoyer souvent et soigneusement les surfaces avec un chiffon humide; on pourra utiliser de l'eau avec du savon ou
bien les détergents ordinaires pourvu qu'ils ne contiennent pas de substances abrasives ou à base de chlore
comme l'hypochlorite de sodium (eau de Javel), l'acide chlorydrique (acide muriatique), ou d'autres solutions de cet
acide: ces produits corrodent l'acier inox de façon irréversible et en très peu de temps. Pour nettoyer le carrelage qui
se trouve au dessous ou tout à côté, ne jamais utiliser les produits ci-dessus car les vapeurs ou les gouttes pourraient
produire sur l'acier des effets destructifs analogues. Frotter doucement exclusivement dans le sens du satinage. Rincer
abondamment à l'eau pure et bien essuyer. Ne pas utiliser des jets d'eau qui pourraient provoquer des infiltrations.
Taches de rouille: les tuyauteries des installations d'alimentation en eau des éviers, casseroles et cuisinières débitent
inévitablement de la rouille dissoute dans l'eau, notamment dans les installations toutes neuves ou si on ouvre les
robinets après une longue période d'inactivité. Eviter donc de laisser des dépôts ferreux stagner sur l'acier inoxydable
car ils provoqueraient des phénomènes de corrosion par contamination. Il est conseillé de faire construire les
installations avec des tuyauteries galvanisèes et laisser couler l'eau longtemps jusqu'à ce qu'elle soit claire.
Pour éliminer les taches de rouille éventuelles, utiliser des produits spéciaux recommandés par les maisons qui
produisent des détergents à usage industriel: après l’usage, rincer avec beaucoup d'eau pure et neutraliser l'action du
produit avec un détergent alcalin normalement utilisé pour le nettoyage de l'acier ou avec un produit spécial.
EVITER DE NETTOYER L'ACIER INOXYDABLE AVEC PAILLETTES ABRASIVES !
Other manuals for 050F
2
Table of contents
Languages:
Other lamber Dishwasher manuals

lamber
lamber S400-dy User manual

lamber
lamber L21-ek Instruction Manual

lamber
lamber 01F User manual

lamber
lamber DSP1 User manual

lamber
lamber F85 User manual

lamber
lamber L21-ek User manual

lamber
lamber 015/24L-dy User manual

lamber
lamber S280 User manual

lamber
lamber GS5-ek User manual

lamber
lamber LINEAR 30 User manual

lamber
lamber F92-dy User manual

lamber
lamber M115 User manual

lamber
lamber 050F User manual

lamber
lamber P550-EK User manual

lamber
lamber L21-ek User manual

lamber
lamber L24-ek-plus User manual

lamber
lamber MATIC-M-MA Series User manual

lamber
lamber Minibar Instruction Manual

lamber
lamber 050F User manual

lamber
lamber S510 Instruction Manual