lamber Super QS S260 User manual

DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' -DECLARATION OF CONFORMITY
DECLARATION DE CONFORMITE' -KONFORMITÄTS ERKLÄRUNG
Noi -The following -Nous soussignés -Die Unterzeichnete Fa:
dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto
hereby declares under full responsability that the following product
attestons sous notre entière responsabilité que le produit suivant
erklärt unter eigener Verantwortung, dass folgende Produkte
LAVABICCHIERI –LAVE-VERRES -GLASSWASHING MACHINE -GLÄSERSPÜLMASCHINE
mod. Super QS-S260-S280
al quale questa dichiarazione si riferisce è conforme alle seguenti norme:
for which this declaration refers to the conformity of the following standards:
auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux normes suivantes:
auf welche sichdiese Erklärung bezieht, folgendem Standard entsprechen:
•Sicurezza degli apparecchi elettrici d’uso domestico e similare -Norme generali EN60335-1(2002) + A1/A11(2004) + A12
(2006) + A2 (2006).
•Safety of household and electrical appliances -General requirements EN60335-1(2002) + A1/A11(2004), A12 (2006) + A2
(2006)
•Sicurezza degli apparecchi elettrici d’uso domestico e similare -Norme particolari per lavastoviglie per uso collettivo EN60335-2-
58 (2005)
•Safety of household and electrical appliances -Part 2^ Particular requirements for commercial electric dishwashing machines
EN60335-2-58 (2005)
•Apparecchi elettrici per uso domestico e similare –Campi elettromagnetici –Metodi per la valutazione e la misura EN50366 (2003)
+ A1 (2006)
•Household and similar electrical appliances –Electromagnetic fields –Methods for evaluation and measurements
EN50366(2003) +A1(2006)
•Limiti e metodi di misura delle caratteristiche di radiodisturbo degli apparecchi elettrodomestici, e similari a motore o termici, degli
utensili e degli apparecchi elettrici similari. EN 55014 –1(2000) + A1(2001) + A2(2002)
•Limits and methods of measurement of radio disturbance characteristics of electrical motor-operated and thermal appliances
for households and similar purposes, electrictools and similar electric apparatus -EN 55014-1(2000) + A1(2001) + A2(2002)
•Limiti per le emissioni di corrente armonica (apparecchiature con corrente di ingresso ≤16 A per fase) -EN 61000-3-2(2000) +
A2 (2005)
•Limits for harmonic current emissions (equipment input current ≤16 A per phase) -EN 61000-3-2(2000) + A2 (2005)
•Limitazione delle fluttuazioni di tensione e dei flicker in sistemi di alimentazione in bassa tensione per apparecchiature con
corrente nominale ≤16 A. EN 61000-3-3(1995) +A1(2001)+A2(2005)
•Limitation of voltage fluctuations and flicker in low-voltage supply systems for equipment with rated current ≤16 A. EN 61000-
3-3(1995) +A1(2001) + A2(2005)
•Requisiti di immunità per apparecchi elettrodomestici, utensili e degli apparecchi elettrici similari EN 55014-2(1997)+ A1(2001)
•Immunity requirements for household appliances, tools and similar apparatus. Product family standard EN 55014-2(1997) +
A1(2001)
•Safety of machinery Basic concepts, general principles for design -Basic terminology, methodology-ISO 12100-1 (2003).
•Sicurezza del macchinario, Concetti fondamentali, principi generali di progettazione -Terminologia di base, metodologia –EN
ISO 12100-1 (2003).
•Safety of machinery -Basic concepts, general principles for design -Technical principles-ISO 12100-2 (2003).
•Sicurezza del macchinario, Concetti fondamentali, principi generali di progettazione -Specifiche e principi tecnici –EN ISO
12100-2 (2003).
in base a quanto previsto dalle Direttive: 2006/95/CE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
selon ce qui est prévu par les Directives: 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC.
on the basis of what is foreseen by the Directives:
aufgrund der vorgesehenen Richtilinien:
Decliniamo ogni responsabilità per sinistri a persone o a cose derivanti da manomissioni da parte di terzi o da carenze di manutenzione o riparazione.
Nous déclinons toute responsabilité pour sinistres à personnes ou à objets qui derivent de l'intervention de la part de tiers non specialistes ou de
carences de manutention ou reparation.
We decline any responsability for injuries or damage derived from machine misuse, abuse by others or improper machine maintenance or repairs.
Wir Iehnen jegliche Verantwortung für Schäden an Personen oder Dingen ab, die auf fehlerhaftes Eingreifen Dritter oder auf mängelhafte Wartung oder
Reparation zurückzuführen.
li 01/01/08
(data/date/Datum) Il socio amministratore


DIRETTIVA “RAEE” 2002/96/CE E SUCCESSIVA MODIFICA 2003/108/CE SUI RIFIUTI DI APPARECCHIATURE
ELETTRICHE ED ELETTRONICHE
Il simbolo riportato sul prodotto indica che non deve essere considerato come un normale rifiuto assimilabile
all’urbano , ma dev’essere smaltito come rifiuto speciale, consegnato ad un centro di raccolta e trattamento RAEE, in
conformità al D.Lgs. 151/05, al fine di garantire il reimpiego dei materiali elementari di cui è composto. Il riciclaggio di
questo prodotto aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo
prodotto potete contattare il rivenditore di zona.
LAMBER , costruttore della presente apparecchiatura è iscritta al Registro Nazionale dei produttori di AEE
(Apparecchiature Elettriche ede Elettroniche) dal 18/02/2008 col numero IT08020000000617
DIRECTIVE “RAEE” 2002/96/CE ET MODIFICATIONS SUCCESSIVE 2003/108/CE CONCERNANT LES REBUTS
D’APPAREILLAGES ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Le symbole ci-dessous indique que le produit ne peut pas être éliminé comme un normal déchet urbain.
Les appareillages électriques et électroniques (AEE) peuvent contenir des matériaux nocifs pour l’envirronnement
et la santé et doivent donc être objet de collecte différenciée : éliminés donc auprès de dècharges prévues à cet
effet ou rendus au distributeur pour l’achat d’un nouveau, de type équivalent ou ayant les mêmes fonctions.
La réglementation susmentionnée, à laquelle nous vous renvoyons pour les détails et les approfondissements
ultérieurs, prévoit des sanctions pour la mise en décharge abusive des dits rebuts.
LAMBER, constructeur du présent appareillage, est inscrit dans le Bureau National des producteurs de AEE
(Appareillages Electriques et Electroniques) à partir du 18/02/2008 avec le numéroIT08020000000617
WASTE OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT DIRECTIVE (WEEE,RAEE in Italy) 2002/96/EC AND
SUBSEQUENT 2003/108/EC
The marking shown below indicates that the product cannot be disposed of as part of normal household waste.
Electrical and Electronic Equipment (EEE) can contain materials harmful to health and the environment, and
therefore is subject to separate waste collection: it mustbe disposed of at appropriate waste collection points or
returned to thedistributor against purchase of new equipment of similar type or having the same functions.
The directive mentioned above, to which make reference for further details, provides for punitive actions in case of
illegal disposal of such waste.
LAMBER, manufacturer of this equipment, is enrolled in the Italian WEEE Register –the Register of Producers of
Electrical and Electronic Equipment-from the 18th /02/2008 with the number IT08020000000617.
(DE) RICHTLINIE(RAEE IN ITALIEN) 2002/96/EG UND FOLGENDE ABÄNDERUNG 2003/108/EG ÜBER ABFÄLLE DER
ELEKTRO-UND ELEKTRONIK-ALTGERÄTE.
Dasunten berichtete Symbol besagt, dass dieses Gerät nicht mit dem normalen Haushaltmüll entsorgt werfen darf.
Elektro-und Elektronik-Altgeräte (EEA) können gefährliche Bestanteile für Umwelt und Gesundheit enthalten, so
müssen sie bei besonderen Mülldeponien entsorgt werden oder zu dem Großhändler entsprechend dem Einkauf von
einen neuen gleichwertigen oder mit den gleichen Funktionen Gerät zurückgegeben werden. Die genante Richtlinie
sieht Sanktionen für die rechtswidrige Entsorgung der genanten Abfälle vor.
LAMBER, Hersteller von diesem Gerät, ist beim Italienischen Elektro-Altgeräte-Register (EAR) von 18/02/2008 mit
dem Nummer IT08020000000617 registriert.

4
INDICE ITALIANO
Note generali pag 05
Introduzione e norme di sicurezza pag. 06
Fate conoscenza con l’apparecchio pag. 10
Parte prima -NORME PER L'UTILIZZATORE pag. 11
Pannello Comandi pag. 12
Funzionamento ed uso, detersivi, manutenzione, inconvenienti possibili pag. 13
Parte seconda -NORME PER L'INSTALLATORE pag. 29
Schema allacciamenti pag. 30
Collegamento elettrico, scarico, alimentazione idrica pag. 31
Programmazione cicli di rigenerazione pag. 33
Schema collegamenti pag. 47
Schema regolazioni pag. 48
Schema elettrico pag. 49
Componenti pag. 52
Dati tecnici pag. 53
SOMMAIRE FRANÇAIS
Remarques générales pag. 05
Introduction et normes de securité pag. 07
Faites connaissance avec l’appareil pag. 10
Première partie -INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR pag. 11
Emploi contrôles pag. 12
Fonctionnement et emploi, detersifs, entretien, inconvenients pag. 17
Deuxième partie -Instructions pour l'installateur:pag. 29
Installation pag. 30
Branchement hydraulique, vidange, branchement électrique pag. 35
Programmation cycles de régéneration pag. 37
Schéma branchements pag. 47
Schéma régulations pag. 48
Schéma électrique pag. 49
Composants pag. 52
Données techniques pag. 53
CONTENTS ENGLISH
General norms pag. 05
Introduction and safety norms pag. 08
Learn to use the appliance pag. 10
First section -FOR THE USER pag. 11
Control panel pag. 12
Working and use, cleansing agents, maintenance, possible troubles pag. 21
Second section -FOR THE INSTALLER pag. 29
Installation pag. 30
Water drain, water connections, electrical connections pag. 39
Setting of regeneration cycles pag. 41
Connections scheme pag. 47
Regulations scheme pag. 48
Wiring diagram pag. 49
Components pag. 52
Specifications pag. 53
INDEX DEUTSCH
Allgemeines pag. 05
Einführung und Sichereitsnormen pag. 09
Wollen Sie den Apparat kennenlernen pag. 10
Teil 1 -FÜR DEN BENUTZER pag. 11
Steuertafel pag.12
Arbeitsweise und Anwendung, Reinigungsmittel, Wartung, Mögliche Störungen pag. 25
Teil 2 -FÜR DEN INSTALLATEUR pag. 29
Installationsblatt pag. 30
Wasserablauf, Wasserversorgung,Elektrischer Anschluß pag. 43
Zyklus Regenerierung Programmierung pag. 45
Anschlußschema pag. 47
Eichung pag. 48
Schaltschema pag. 49
Komponenten pag. 52
Technische Daten pag. 53

5
NOTE GENERALI ITALIANO
Vi ringraziamo per la scelta da Voi fatta nell'acquisto della Vostra LAVABICCHIERI.
Il perfetto funzionamento della macchina e risultati di lavaggio ottimali sotto il profilo igienico-sanitario potranno
essere garantiti solo se tutte le avvertenze del presente Manuale verranno rispettate.
Ci auguriamo che le informazioni contenute nel presente manuale Vi siano di aiuto. Esse sono basate sui dati
e sulla nostra attuale migliore conoscenza.
Leggete attentamente quanto riportato nel manuale, comprese le raccomandazioni ed i suggerimenti. Leggete
anche le condizioni di garanzia.
REMARQUES GENERALES FRANÇAIS
Nous Vous remercions de Votre choix lors de l'achat de votre LAVE-VERRES.
Le fonctionnement parfait de l'appareil et les résultats de lavage optimaux sous le profil hygiénique-sanitaire,
peuvent seulement être garantis si tous les avertissements dans ce manuel-ci sont respectés.
Nous souhaitons que les renseignements contenus dans ce manuel vous soient utiles. Ils sont basés sur les
donneés et sur notre meilleure connaissance actuelle.
Lisez attentivement ce qui est énoncé dans le manuel, y compris les recommandations et les suggestions.
Lisez aussi les conditions de vente, y compris celles qui limitent la garantie.
GENERAL NORMS ENGLISH
Thank You for purchasing our Glasswashing Machine.
Perfect washing-up results as regards hygiene and a correct operation of the dishwashing machine can be
assured only in case the instructions reported in the present manual are carefully followed.
We hope the information reported in the present manual will be helpful to you.
They are based on data and our best updated knowledge.
Carefully read the Instructions reported in the manual, recommendations and suggestions included. Carefully
read the terms of sale too, the ones limiting warranty included.
ALLGEMEINES DEUTSCH
Wir danken Ihnen, daß Sie unsere Gläserspülmaschine gewählt haben.
Der perfekte Betrieb und die optimalen Reinigungsergebnisse können nur garantiert werden, wenn alle
Anweisungen beachtet werden.
Wir hoffen, daß Ihnen die in vorliegendem Gebrauchshandbuch enthaltenen Informationen hilfreich sein werden.
Die Angaben beruhen auf unserem aktuellen Kenntnisstand.
Lesen Sie bitte aufmerksam das vorliegende Gebrauchshandbuch sowie die darin enthaltenen Empfehlungen
und Hinweise. Lesen Sie bitte ebenfalls die Verkaufsbedingungen sowie die Konditionen, die die
Garantieleistungen regeln.

6
INTRODUZIONE ITALIANO
E NORME DI SICUREZZA
La macchine è una Lavabicchieri di tipo industriale.
-L'apparecchio è conforme alla Direttiva Europea 89/336/CEE (D.M.13/4/1989), relativa alla soppressione
dei disturbi radio.
-Conformemente alle direttive CEE n.23 del 19/02/1973 ed alla legge di attuazione n.791 del 18/10/1987, le
nostre Lavastoviglie sono costruite secondo le normative di buona tecnica vigenti in ITALIA e all'ESTERO.
-Rumorosità della macchina, misurata a 1m di distanza ed a 1,6m di altezza, inferiore a 70dB(A).
OSSERVAZIONI PRELIMINARI
Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto di istruzioni, in quanto forniscono importanti
indicazioni riguardanti la sicurezza d'installazione, d'uso e di manutenzione:
-Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione dei vari operatori;
-Le illustrazioni e i disegni che mostrano la macchina sono da intendersi solamente come riferimenti
generici e non sono necessariamente accurati in ogni particolare;
-Le dimensioni e le caratteristiche riportate in questo manuale non sono vincolanti e possono essere
modificate senza preavviso;
-Dopo aver tolto l'imballaggio, assicurarsi dell'integrità dell'apparecchiatura. In caso di dubbio, non
utilizzarla e rivolgersi a personale qualificato. Gli elementi dell'imballaggio (sacchetti di plastica, cartone
etc.) non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
NORME GENERALI DI SICUREZZA
Questo elenco di norme è stato compilato nel vostro interesse. Il rispetto di tali norme ridurrà i rischi di
infortunio per Voi stessi e gli altri.
Il personale che opera sulla macchina deve rispettare rigorosamente tutte le norme generali di sicurezza e le
norme specifiche di seguito elencate. La mancata osservanza di tali norme può essere causa di lesioni
personali e danneggiamento della macchina.
-Non tentare di spostare, installare, mettere a punto o azionare la macchina senza prima avere letto e
pienamente compreso quanto contenuto nel manuale. In caso di dubbi, rivolgersi al proprio superiore;
-Non lasciare mai utensili, oggetti o altro materiale sulla macchina o al suo interno;
-Prima di collegare l'apparecchiatura accertarsi che i dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di
distribuzione elettrica ed idrica;
-Ricordarsi che anche quando l'interruttore generale è posto in posizione di "0", i cavi di alimentazione
sono sotto tensione;
-PRIMA di azionare la macchina o di riavviare il ciclo produttivo in seguito ad operazioni di manutenzione
o riparazione, assicurarsi che tutti i ripari e le coperture protettive siano correttamente installati;
-L'installazione deve essere effettuata secondo le indicazioni del costruttore da personale qualificato;
-Questa macchina dovrà essere destinata solo all'uso per il quale è stata concepita. Ogni altro uso è da
considerarsi improprio e quindi pericoloso;
-La macchina deve essere utilizzata solo da persone addestrate all'uso della stessa;
NORME SPECIALI DI SICUREZZA
-Regolazioni e riparazioni vanno effettuate unicamente da personale addestrato e competente. Eventuali
riparazioni effettuate da personale non qualificato possono essere pericolose;
-La sicurezza di qualsiasi apparecchiatura supplementare non fornita direttamente dalla casa costruttrice ed
utilizzata unitamente alla macchina è sotto la responsabilità dell'utente;
-Perfetti risultati di lavaggio sotto il profilo igienico ed il funzionamento corretto della macchina potranno essere
garantiti solo se tutte le avvertenze del presente manuale verranno rispettate;
-Il personale addetto all'uso della macchina deve rispettare le norme igieniche;
-Non lasciare la macchina in ambienti con temperatura inferiore a 0°C;
-Il grado di protezione della macchina è IP21 e quindi non deve essere lavata con getti d'acqua diretti ad alta
pressione.

7
INTRODUCTION FRANÇAIS
ET NORMES DE SECURITE'
L'appareil est un lave-verres industriel.
-L'appareil est conforme à la Directive Européenne 89/336/CEE, pour ce qui concerne les ennuis de
réception.
-Conformément aux Directives CEE du 19/2/73 et à la Loi de Réalisation n.791 du 18/10/87, nos lave-
vaisselle sont construits selon les normes de bonne technique, en vigueur en Italie et à l'étranger.
-Bruit de la machine, inférieur à 70dB(A).
REMARQUES PRELIMINAIRES
Lisez attentivement les notices contenues dans ce mode d'emploi, car elles fournissent d'importantes
indications concernantes la sécurité d'installation, d'emploi et d'entretien.
-Garder avec soin ce livret pour toute consultation ultérieure des divers opérateurs;
-Les illustrations et les dessins qui montrent l'appareil ne sont à considérer que comme des points de
répère génériques et ne sont pas nécessairement soignés dans tous les détails;
-Les dimensions et les caractéristiques signalées dans ce manuel ne sont pas contraignantes et peuvent
être modifiées sans annonce préalable.
-Après avoir enlevé l'emballage, il faut s'assurer de l'état de l'appareil. En cas de doute, ne pas l'utiliser et
s'adresser à votre revendeur. Les éléments de l'emballage (sachets en plastique, polystyrène expansé,
clous, etc.), ne doivent pas être laissés à la portée des enfants.
NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Cette liste de normes a été établie dans votre intérêt. Le respect de ces normes réduira les risques d'accidents
pour vous-mêmes et pour les autres.
Le personnel opérant sur cette machine doit rigoureusement respecter toutes les normes générales de sécurité
et les normes spécifiques décrites ci-dessous. Le non respect de ces normes peut être cause de lésions
personnelles et d’endommagements sur la machine.
-Ne pas essayer de déplacer, installer, mettre au point ou actionner la machine avant d'avoir lu et avoir
pleinement compris le contenu du manuel. En cas de doutes, s'adresser à son supérieur.
-Ne jamais laisser d’ustensiles, objets ou autre matériel sur la machine ou à l'intérieur de cette dernière.
-Avant de brancher l'appareil, s'assurer que les données de la plaque correspondent à celles du réseau
d'alimentation électrique et hydraulique.
-Se souvenir que même lorsque l'interrupteur général est sur la position "0", les câbles d'alimentation sont
sous tension.
-Avant d'actionner la machine ou de réactiver le cycle de production à la suite d'opérations d'entretien ou
de réparation, s'assurer que tous les abris et couvertures de protection soient correctement installés.
-L'installation doit être effectuée selon les indications du constructeur par l'intermédiaire d'un personnel
qualifié.
-Cette machine devra être destinée uniquement à l'utilisation pour laquelle elle a été conçue. Tout autre
usage est considéré impropre et donc dangereux.
-Cette machine doit être utilisée uniquement par des personnes qui ont appris à l'utiliser.
NORMES SPÉCIALES DE SÉCURITÉ
-Les réglages et les réparations ne doivent être effectués que par des personnes compétentes.
Les éventuelles réparations effectuées par des personnes non qualifiées peuvent être dangereuses.
-La sécurité de tout appareillage supplémentaire non directement fourni par la maison constructrice et utilisé
en même temps que la machine est sous la responsabilité de l'utilisateur.
-Les résultats parfaits de lavage sous l'aspect hygiénique et le fonctionnement correct de la machine pourront
être garantis si tous les conseils contenus dans le manuel présent seront respectés.
-Le personnel préposé à la manipulation de la vaisselle après le lavage doit respecter rigoureusement les
normes d'hygiène en vigueur.
-Ne pas utiliser la machine dans un endroit où la température est inférieure à 0°C.
-L'indice de protection de la machine est IP21. Elle ne doit pas être lavée au jet d'eau direct à haute pression.

8
INTRODUCTION ENGLISH
AND SAFETY NORMS
INTRODUCTION
-The machine is an industrial glass-washing machine.
-The machine is in compliance with the European Norms 89/336/CEE for the radio noises.
-According to EEC directive nr.23 of 19/02/1973 and the law of actuation nr.791 of 18/10/1987, our
appliances are built-up according to the good technique norms in force in Italy and abroad.
-Noise level of the machine, less than 70 dB(A).
PRELIMINARY OBSERVATION
Carefully read the instructions reported in the present user manual, as it gives important indications about
safety of installation, operation and maintenance:
-carefully keep the present manual for further consultations;
-the illustrations and drawings showing the machine are intended for general reference only and are not
necessarily accurate in every particular;
-the dimensions and characteristics of the machine, given in this Manual, are not to be considered
binding and may be changed without prior notice;
-having removed the packing material, check that all the equipment is present. If there is any doubt, do
not use it and contact qualified personnel. The packing elements (plastic bags, nails, etc.) should be
kept away from children, because they are dangerous.
GENERAL SAFETY REGULATIONS
This safety code has been compiled in your interest. Strict adherence to these rules will reduce the risks of
injury both to yourself and to others;
Personnel working with this machine must adhere strictly to all statutory safety regulations as well as the
specific rules listed below. Failure to do so may result in personal injury and damage to the machine;
-Do not attempt to move, install, set up or operate with this machine until you have read and fully
understood this Manual. If doubt persists, ask your supervisor;
-never leave tools, parts or other loose material on or in the machine;
-Before switching the equipment on, make sure that the model plate data conform to those of the
electrical and water distribution network;
-remember that even with the mains isolator in the “OFF” position, the incoming cables are still live;
-Before starting machine or cycle, after any maintenance or repair work, make sure all protective are
correctly installed;
-be vigilant at all times, remember that your safety and that of your fellow workers depend on you;
-when moving or lifting the machine, care must be taken to comply with all the relevant regulations
governing such operations;
-installation should be carried out by qualified personnel according to the manufacturer's instructions;
-this equipment should be destined to the use which it has been conceived for. Any other application
should be considered improper and consequently dangerous;
-the equipment should only be used by personnel trained for its use.
SPECIAL SAFETY REGULATIONS
-adjustement and repairs must be carried out only by qualified personnel. Repair carried out by unskilled
personnel may be dangerous;
-perfect washing-up results as regards hygiene and a correct operation of the washing machine can be
assured only in case the instructions reported in the present handbook are carefully followed;
-the machine must be used only by authorized personnel which must comply with sanitary measures;
-do not leave the machine in environment with lower temperatures than 0°C;
-the machine protection degree is IP21, therefore it should not be washed with direct high pressure jets of
water;

9
EINFÜHRUNG DEUTSCH
UND SICHEREITSNORMEN
EINFÜHRUNG
Die maschine ist ein industrieller Gläserspüler.
-Die Maschine entspricht der Funkentstörung 89/336/CEE.
-Gemäß der EWU-Richtlinien Nr. 23 vom 10.02.1973 und des Anwendungsgesetzes Nr. 791 vom
18.10.1987, sind unsere Geschirrspüler nach den gültigen Techniknormen in Italien und im Außland
gebaut.
-Die Geräuschentwicklung der Maschine ist bei einem Abstand von 1 m und einer Höhe von 1,6 gemessen
worden und liegt unter 70 dB(A).
VORANMERKUNGEN
Lesen Sie bitte aufmerksam die in vorliegendem Gebrauchshandbuch enthaltenen Anmerkungen, die Ihnen
wichtige Hinweise zur Installationssicherheit, Bedienung und Wartung geben:
-Bewahren Sie das Gebrauchshandbuch gut auf, zum eventuellen Nachschlagen für weitere Bediener;
-die Abbildungen und Zeichnungen der Maschine sind nur als allgemeiner Bezug zu verstehen und nicht
in jeder Einzelheit genau;
-die in vorliegendem Gebrauchshandbuch angegebenen Maße und Eigenschaften sind nicht verbindlich
und können ohne Vorankündigung geändert werden;
-Nach Entfernung der Verpackung sich vergewissern, daß die Maschine einwandfrei ist. In Zweifelsfällen
die Maschine nicht benutzen und sich an das Fachpersonal wenden. Das Verpackungsmaterial
(Plastiksäcke, Karton, etc.) darf Kindern nicht zugänglich gemacht werden, weil es sich dabei um eine
mögliche Gefahrenquelle handelt.
ALLGEMEINE SICHERHEITSNORMEN
Diese Normliste ist in Ihrem Interesse angefertigt worden. Die Berücksichtigung dieser Normen vermindert die
Unfallgefahr für Sie und andere.
-Niemals versuchen die Maschine zu versetzen, zu installieren, einzustellen oder in Betrieb zu nehmen,
bevor man nicht das Handbuch gelesen und den Inhalt voliständig verstanden hat. In Zweifelsfällen sich
an seinen Vorgesetzten wenden;
-Niemals Werkzeuge, Gegenstände oder sonstige Materialien auf oder in der Maschine lassen;
-Nicht vergessen, auch wenn der Hauptschalter auf "0FF"-Position steht, daß die Netzkabel unter
Spannung stehen;
-Bevor man die Maschine in Betrieb nimmt oder Arbeitszyklus nach Wartungs-oder Reparaturarbeiten
einschaltet, sich vergewissern, daß alle Schutzvorrichtungen und Schutzabdeckungen richtig installiert
sind;
-Die Maschine ist nur für den vorgesehenen Gebrauch geeignet. Jede andere Nutzung ist ungeeignet und
deshalb gefährlich;
-Die Maschine darf nur von Personen benutzt werden, die daran geschult wurden.
BESONDERE SICHERHEITSNORMEN
-Einstellungen und Reparaturen dürfen nur von ausgebildetem Fachpersonal durchgeführt werden.
-Die Sicherheit irgendeines Zusatzgerätes, das nicht direkt von der Herstellerfirma geliefert und zusammen mit
der Maschine benutzt wird, ist unter der Verantwortung des Betreibers;
-Hygienisch gute Waschergebnisse sowie die korrekte Funktion der Maschine können nur garantiert werden,
wenn alle Hinweise des vorliegenden Gebrauchshandbuchs befolgt werden;
-Die richtige Anordnung der zu waschenden Gegenstände, ist die Grundvoraussetzung für gute
Waschergebnisse;
-Das zur Bedienung vorgesehene Personal muß die Hygienenormen beachten;
-Die Maschine niemals in Räumen mit Temperaturen unter 0°C belassen;
-IP21 ist der Schutzgrad der Maschine, deshalb darf die Maschine niemals mit einem direkten
Hochdruckwasserstrahl gereinigt werden.

Pannellatura doppia parete
Double paroi
Double skin
Doppelwandig
Lavaggio inferiore rotante in acciaio inox
Lavage inférieur rotatif en acier inoxydable
Stainless steel Lower rotating washing
Filtro aspirazione pompa in acciaio inox
Filtre aspiration pompe en acier inoxydable
Stainless steel Suction pump filter
Troppopieno
Trop-plein
Overflow
Uberlaufstutzen
Pannellodicomando
Panneau de contrôle
Control panel
Steuertafel
Pompa Lavaggio
Pompe Lavage
Washing pump
Pumpenmotor
Dosatore additivo di risciacquo
Doseur de produit pour rinçage
Rinse aid dispenser
Telaio,vasca e capot in acciaio inossidabile
Châssis, cuve et capot en acier inoxydable
Body,tank and Top in Stainless steel construction
Boiler coibentato in acciaio inox
Surchauffeur isolé en acier inox
Stainless steel Boiler with insulation
Resistenza vasca
Résistance cuve
Tank Heating element
Tankheizung
Risciacquo inferiore rotante in acciaio inox (cono 90°)
Rinçage inférieur rotatif en acier inoxydable (cône 90°)
Stainless steel Lower rotating rinsing (90°)
Scarico vasca
Vidange cuve
Tank drain
Wannenablauf
Elettrovalvola Risciacquo
Electrovanne Rinçage
Rinsing solenoid valve
Elektrisches Spülventil
Elettrovalvola Entrata acqua
Electrovanne Entrée d 'eau
Water inlet solenoid valve
Elektrisches Wassereinlaufventil
Unterer Wascharm rotierender aus CNS
Pumpenansaugfilter aus CNS
Nachspülmitteldosiergerät
Isolierter Boiler aus CNS
Unteres Spülsystem rotierend aus Inox (Konus 90°)
Gehäuserahmen und Verblendungen aus CNS
Fate conoscenza con l'apparecchio
Learn to use the appliance
Faites connaissance avec l'appareil
Wollen Sie den Apparat kennenlernen
descr-sqs-2006
Risciacquo superiore rotante in acciaio inox (cono 90°)
Rinçage supérieur rotatif en acier inoxydable (cône 90°)
Stainless steel Upper rotating rinsing (90°)
Oberes Spülsystem rotierendes aus CNS (Konus 90°)

NORME PER L'UTENTE
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR
INSTRUCTIONS FOR THE USER
AUFSTELLUNGSANLEITUNG
FÜR DEN BENUTZER

PANNELLO COMANDI PANNEAU DE CONTRÔLE
CONTROL PANEL STEUERTAFEL
Super QS
S260-S280 Interruttore generale
Interrupteur général
Main switch
Hauptschalter
Pulsante ciclo
Bouton cycle
Cycle pushbutton
Programmdrucktaste
Lampada linea
Lampe indicatrice de ligne
Main switch lamp
Netzkontrollampe
Lampada ciclo
Lampe indicatrice de cycle
Cycle lamp
Programmkontrollampe
Lampada temperatura
Lampe température
Temperature lamp
Temperaturlampe
Lampada pompa scarico
Lampe apompe de vidange
Drain pump lamp
Lampe für Ablaufpumpe
Qc-lb-ceek-2007
OPTIONAL
Pompa di scarico
Pompe de vidange
Drain pumpe
Ablaufpumpe
Pompa di scarico per macchine con addolcitore
Pompe de vidange pour machines avec Adoucisseur
Drain pumpe for machines with Water Softener
Ablaufpumpe für maschinen mit Wasserentkalker
Lampada sale esaurito
Lampe sel épuisé
Salt exhausted lamp
Kein Salz mehr im Salzbehälter

13
ITALIANO
Parte prima -NORME PER L'UTILIZZATORE
FUNZIONAMENTO ED USO
La macchina lavabicchieri assicura una produzione oraria di 900 pezzi.
Il grado di protezione della macchina è IP21 e quindi non deve essere lavata con getti di acqua diretti ad alta
pressione.
La disposizione corretta degli oggetti da lavare è condizione essenziale per un buon risultato di lavaggio.
Non utilizzate stoviglie vecchie, consunte o screpolate in quanto la rugosità e le rigature offrono maggiori appigli allo
sporco e riparo alla flora batterica.
Nel caso di acquisto di nuove stoviglie è bene tener presente le seguenti indicazioni:
Per Piatti e Tazzine dare la preferenza a quelle in Porcellana o Ceramica non porosa, con superfici lisce.
Per Bicchieri e Coppe scegliere un tipo di Vetro idoneo al lavaggio in Lavastoviglie. Le superfici devono essere lisce e
il piede di appoggio il meno concavo possibile.
AVVERTENZE PRIMA DEL LAVAGGIO
PRIMA DI INIZIARE LE OPERAZIONI DI LAVAGGIO
ASSICURARSI CHE:
-Il Rubinetto dell’alimentazione idrica sia aperto
e non manchi l'acqua in rete.
-I filtri ed il Troppopieno siano nelle relative
sedi.
-Il mulinello di lavaggio sia libero di ruotare.
-Il contenitore del dosatore di brillantante sia
carico.
PROCEDERE QUINDI ALLESUCCESSIVE OPERAZIONI:
A-Se inserito manualmente , versare in vasca
sul Filtro aspirazione Pompa, 30 grammi
di detersivo. Aggiungere poi successivamente 20
grammi di detersivo ogni 10 cicli di lavaggio.
Se la macchina è dotata di apparecchiature
automatiche per il dosaggio di liquido additivo,
controllare la presenza di prodotto nei contenitori.
B-Introdurre le stoviglie negli appositi cestelli
avendo cura di rimuovere preventivamente
tutti i residui solidi e i grassi.
Non sovraccaricare i Cestelli, le Stoviglie non
devono sovrapporsi, l'acqua deve aver modo di
poterle investire direttamente in ogni loro parte. Per
un corretto posizionamento delle stoviglie vedere il
paragrafo specifico.
C-Dare tensione tramite l'interruttore a muro e
chiudere l'interruttore "A"(premere) posto sul
pannello comandi (DIS.1).
A questo punto si accende la lampada spia verde
"G" e avviene il riempimento della vasca.
A carico vasca terminato la lampada verde "F"
lampeggia e segnala che la macchina è pronta per
il ciclo.
Prima di avviare il ciclo assicurarsi che la lampada
"E" sia accesa. Cio' indica che l'acqua di lavaggio
e quella di risciacquo hanno raggiunto la
temperatura ideale d'esercizio.
D-Introdurre il cestello nella macchina,
chiudere lo sportello e premere il pulsante "B".
La lampada "F" rimane accessa in posizione fissa
senza lampeggiare e segnala l’avvio del ciclo.
Inizierà il ciclo della durata di 2 minuti,
comprendente, oltre al lavaggio, una pausa di
riposo di 5 secondi e una fase di risciacquo della
durata di 18secondi con acqua pulita a 85°-90°C.
Alla fine del ciclo la lampada "F" riprende a
lampeggiare.
E-Estrarre il cestello, ed inclinandolo,
scuoterlo leggermente in modo da far
cadere le residue gocce.
Per proseguire il lavaggio caricare un altro
cestello, richiudere la porta e premere il pulsante
"B".
Dopo il lavaggio non sottoporre assolutamente le
Stoviglie ad altri trattamenti quali: Spazzole
rotanti, Getti di vapore; asciugatura con
strofinacci.
L'accensione della lampada "E" indica il
raggiungimento della temperatura di regime
(90°C).
Il risciacquo inizia solamente a temperatura di
regime raggiunta. Il tempo di lavaggio fisso di 2
minuti verrà quindi prolungato sino al
raggiungimento della temperatura stabilita.

14
RISULTATI OTTIMALI
Una eventuale deficienza nel lavaggio delle stoviglie
può essere causata da un risciacquo insufficiente. In
tal caso controllare che gli ugelli di risciacquo siano
puliti e che vi sia pressione sufficiente nella rete
idrica (ideale fra 2÷4 bar).
Nel caso risultino sulle stoviglie tracce di sporco
controllare che:
• gli ugelli di lavaggio siano puliti
• vi sia detersivo nella giusta concentrazione
• la posizione delle stoviglie nel cestello sia corretta
(vedi paragrafo specifico).
ADDITIVI DI RISCIACQUO
Per garantire un perfetto Risciacquo ed una veloce
Asciugatura ed evitare depositi calcarei sulle stoviglie
è necessario addittivare l'acqua con un Tensioattivo
(Brillantante).
Il fornitore del detersivo sarà in grado di consigliare il
prodotto più opportuno.
La macchina è dotata del Dosatore automatico del
brillantante. La concentrazione media d'uso è di 0,15
g/litro.
POSIZIONAMENTO DELLE STOVIGLIE
Per un ottimale lavaggio delle stoviglie è opportuno
prestare molta attenzione al corretto posizionamento
delle stesse. I bicchieri, le coppe e le tazze devono
essere sistemati negli appositi inserti rivolti verso il
basso come mostrato in figura. I piattini vanno
sistemati verticalmente negli appositi contenitori
mentre le posate vanno sistemate nei cestellini con i
manici rivolti verso il basso.
CONTROLLO SALE
(per macchine dotate di Addolcitore)
Nel caso in cui la macchina è dotata di Addolcitore
l’operazione di Rigenerazione viene effettuata
automaticamente secondo parametri impostati dalla
casa costruttrice.
In funzione della durezza dell’acqua è tuttavia
possibile modificare la programmazione della
Rigenerazione. Si veda la tabella relativa nella
sezione dedicata all’installatore.
La macchina segnala quando è necessario
ripristinare il sale nella boccetta, con l’accensione
della lampada led“H”.
Svitare il tappo del contenitore del sale alloggiato nel
fondo vasca e mettere 1 Kg di sale grosso in
pastiglie. Pulire la guarnizione e avvitare il tappo.
Attenzione!:
La mancanza di sale nel contenitore provoca danni
alla macchina causati dal calcare, oltre ad un
lavaggio non perfetto dei bicchieri e delle stoviglie.
ISTRUZIONI POMPA SCARICO
(per macchine senza Addolcitore!)
Il funzionamento della pompa di scaricoè automatico
solo durante il ciclo di lavaggio per scaricare l'acqua
in eccesso che entra durante la fase di risciacquo.
Al termine della giornata lavorativa, per scaricare la
vasca completamente, occorre effettuare invece le
seguenti operazioni.
-1Aprire lo sportello della lavastoviglie;
-2Togliere il TROPPOPIENO dalla vasca;
-3Premere successivamente il pulsante “P”
per 3 secondi (lampada “H” accesa).
(vedi anche paragrafo ”Manutenzione giornaliera” a
pag.15),
Lo scarico si interrompe automaticamente dopo
circa 5 minuti. Riposizionare il troppopieno nella
sua sede e richiudere lo sportello.
ISTRUZIONI POMPA SCARICO
(per macchine dotate Addolcitore e Pompa
scarico!)
Per scaricare la vasca completamente occorre
effettuare invece le seguenti operazioni.
-1Spegnere l'interruttore/deviatore generale
della macchina "A";
-2Togliere il TROPPOPIENO dalla vasca;
-3Premere successivamente l'interruttore "P"
della pompa di scarico.
Quando tutta l'acqua della vasca sarà defluita
riposizionare l'interruttore "P" della pompa di scarico
sulla posizione di spento.
ATTENZIONE! NON DIMENTICARE
L'INTERRUTTORE "P" SULLA POSIZIONE DI
ACCESO; CIO' POTREBBE CAUSARE DANNI ALLA
POMPA.

15
PULIZIA E MANUTENZIONE
PREVENTIVA
PRECAUZIONI ED ISTRUZIONI PER
LA PULIZIA
-IMPORTANTE: Prima di eseguire qualsiasi
operazione di manutenzione, pulizia o riparazione
disinserire l'apparecchiatura dalla rete di
alimentazione mediante l'interruttore a muro;
-All'interno della macchina vengono
raggiunte temperature elevate (90°C). Dopo aver
tolto l'alimentazione elettrica, attendere che la
macchina si porti a temperatura ambiente, prima
di operare su di essa;
-Non lasciare mai utensili, oggetti o altro
materiale sulla macchina o al suo interno;
-Prima di riavviare il ciclo produttivo in
seguito ad operazioni di manutenzione o
riparazione, assicurarsi che tutti i ripari e le
coperture protettive siano correttamente installate.
MANUTENZIONE GIORNALIERA
-Spegnere la Macchina premendo
l'interruttore "A" e scaricare l'acqua della
Vasca togliendo il troppopieno;
-Attendere che tutta l'acqua sia defluita e
non vi siano detriti sul fondo della vasca;
-Togliere dall'interno della Macchina
il Filtro in vasca e lavarlo con acqua
corrente calda;
-Controllare che gli ugelli di Lavaggio e di
Risciacquo non siano otturati;
-Rimettere i componenti tolti nelle loro
rispettive sedi;
-Pulire l'esterno della macchina con una
spugna umida, non usare getti d'acqua
perché potrebbero danneggiare le parti
elettriche;
-Per evitare il formarsi di cattivi odori è
consigliabile lasciare lo sportello aperto;
-In previsione di un fermo prolungato della
macchina è bene procedere alle
operazioni di Disincrostazione e di
Sanificazione.
EVITARE ASSOLUTAMENTE DI
PULIRE LA MACCHINA CON UN
GETTO D'ACQUA.
INCONVENIENTI POSSIBILI -CAUSE -RIMEDI
ANOMALIA/ALLARMI CAUSA RIMEDIO
Non si accende la macchina Interruttore a muro disinserito Inserire l'interruttore a muro
La macchina non carica acqua Rubinetto dell'acqua chiuso, Aprire il rubinetto,
Il troppo-pieno non è nella sua Riporre il troppo-pieno nella sua
sede sede
Lavaggio insufficiente Errato dosaggio di detersivo, Usare un detersivo non
Detersivo insufficiente, schiumoso con il giusto dosaggio
e mai in acqua fredda,
Temperatura bassa in vasca, Lasciare riscaldare l'acqua,
Filtro di lavaggio sporco Pulire accuratamente il Filtro
Risciacquo insufficiente Gli Ugelli di risciacquo sono Svitare e pulire gli Ugelli in
otturati, acqua corrente,
Scarsa pressione idrica di rete, Attendere il ripristino della
meno di 1 bar -100 kPa pressione o dotare la macchina
di una pompa di pressione
La lampada “H” è accesa Sale nella boccetta esaurito Aggiungere sale al contenitore
(vedere il paragrafo specifico)
ATTENZIONE! PER OGNI ALTRO INCONVENIENTE RIVOLGERSI AL SERVIZIO DI ASSISTENZA
TECNICA

16
DETERSIVI
La scelta del detersivo appropriato è una condizione indispensabile per ottenere ottimali risultati di lavaggio sotto il
profilo igienico. E' quindi importante tenere in considerazione alcuni fattori.
Innanzitutto è necessario usare solo Prodotti Antischiumogeni fortemente Alcalini e Cloroattivi specifici per
Lavastoviglie industriali, fabbricati da Ditte di riconosciuta serietà.
La concentrazione media dei detersivi in polvere deve essere di 1,5÷2,5 g/litro.
La concentrazione media dei detersivi liquidi deve essere di 2÷4 g/litro.
Al fine di evitare incrostazioni e corrosioni l'immissione del Detersivo deve essere fatta al di sopra del livello
dell'acqua nella zona più vicina possibile al filtro di aspirazione pompa, in modo che entri immediatamente in
soluzione e non si depositi sul fondo della vasca.
DISINCROSTAZIONE
In presenza di acque dure si formano all'interno della macchina e talvolta anche sulle stoviglie depositi calcarei che
per ragioni igieniche e di funzionamento devono essere rimossi con un'operazione di Disincrostazione.
Le procedure operative e la frequenza di questo intervento vengono consigliate dal fornitore del Detersivo il quale
dispone di opportuni prodotti, generalmente a base di acido Fosforico. Al fine di non danneggiare la Macchina è
bene non eccedere nei dosaggi e ultimate le operazioni risciacquare abbondantemente.
SANIFICAZIONE
Almeno ogni 30 giorni è bene procedere a questa operazione che garantisce la completa igienicità della Macchina
Lavastoviglie. Per le procedure operative è bene rivolgersi al Fornitore del Detersivo che consiglierà le dosi e il
prodotto più opportuno che è generalmente una polvere generatrice di Cloro attivo (100÷200 ppm).
Al fine di non danneggiare la Macchina è bene non eccedere nei dosaggi e, ultimate le operazioni, risciacquare
abbondantemente.
CONSIGLI UTILI PER LA MANUTENZIONE DELL'ACCIAIO INOSSIDABILE
L'acciaio inossidabile è così chiamato perché non subisce l'azione aggressiva dell'ossigeno dell'aria; esso deve la
sua resistenza ad un sottile strato molecolare di ossigeno che si forma sulla sua superficie e che lo protegge da
ulteriore ossidazione. Ci sono però delle sostanze che possono modificare o distruggere questo strato, dando così
origine a fenomeni di corrosione provocando danni irrimediabili. Occorre perciò prestare molta attenzione nella
scelta di prodotti adatti per la pulizia, sia attenendosi ai consigli qui riportati, sia nella scelta di prodotti adatti per la
pulizia: occorre infatti ricordare che regola essenziale è quella di garantire la non tossicità e la massima igiene dei
prodotti trattati. Prima di usare qualsiasi tipo di detergente, informatevi sempre presso il vostro abituale fornitore su
qual'è il tipo più adatto di detergente che non provochi corrosione sull'acciaio.
Se l'acciaio si corrode, ben raramente ciò dipende dallo stesso, ma quasi sempre da materiale non adatto usato
per la pulizia (detergenti fortemente acidi a base clorata) o da inadeguata manutenzione.
Le nostre apparecchiature sono costruite in acciaio inossidabile AISI 304 (tipo 18/10) per i rivestimenti esterni, la
carrozzeria e per le tubazioni di lavaggio e risciacquo.
PULIZIA GIORNALIERA
Occorre pulire accuratamente le superfici usando uno straccio umido; si può usare acqua e sapone o i comuni
detersivi purché non contengano abrasivi o sostanze a base di cloro, come ad esempio l'ipoclorito di sodio
(candeggina), l'acido cloridrico (acido muriatico), o altre soluzioni: questi prodotti corrodono in breve tempo e in
modo irreversibile l'acciaio inox. Per la pulizia dei pavimenti posti sotto le apparecchiature non usare i prodotti sopra
elencati, per evitare che i vapori o eventuali gocce possano produrre sull'acciaio analoghi effetti distruttivi.
Strofinare unicamente seguendo il senso della satinatura. Sciacquare quindi abbondantemente con acqua pura ed
asciugare accuratamente.
Non usare mai getti d'acqua per non provocare infiltrazioni nelle parti interne.
Macchie di ruggine: Le tubazioni degli impianti di erogazione dell'acqua che alimentano l'apparecchio cedono
inevitabilmente della ruggine disciolta nell'acqua, soprattutto negli impianti di nuova installazione o aprendo i
rubinetti dopo un certo periodo di inattività. Bisogna evitare assolutamente che questi depositi ferrosi rimangano
stagnanti sull'acciaio inossidabile, perché producono fenomeni di corrosione per contaminazione. E' sempre quindi
consigliabile che gli impianti stessi vengano fatti costruire con tubazioni accuratamente zincate e che ad ogni inizio
delle operazioni si lasci scorrere a lungo l'acqua finche esce limpida.
Per togliere le macchie di ruggine che eventualmente si fossero formate, usare prodotti adatti allo scopo
interpellando le ditte che producono detergenti per uso industriale. Dopo l'applicazione sciacquare
abbondantemente con acqua pura, neutralizzando poi la sua azione con un detergente alcalino, normalmente usato
per la pulizia delle attrezzature, o con un prodotto specifico appositamente idoneo allo scopo.
ATT! . NON UTILIZZARE PAGLIETTE ABRASIVE PER LA PULIZIA DELL'ACCIAIO INOSSIDABILE

17
FRANÇAIS
Première partie -INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR
FONCTIONNEMENT ET EMPLOI
L'appareil lave-verres assure une production horaire de 900 pièces.
L'indice de protection de la machine est IP21. Elle ne doit pas être lavée au jet d'eau directe et à haute pression.
La disposition correcte de la vaisselle est condition essentielle pour obtenir les meilleures résultats de lavage.
Ne pas utiliser de vaisselle vieille, usée ou crevassée vu que la rugosité et la réglure retiennent plus facilement la
crasse et offrent un abri aux bactéries.
Lors d'un achat de vaisselle nouvelle il convient d'observer les indications suivantes: pour les assiettes donner la
préférence à celles en porcelaine ou céramique non poreuse à surface lisse.
Pour les verres et les coupes: choisir une sorte de verre propre au lavage en Lave-vaisselle. Les surfaces doivent
être lisses et les pieds le moins concaves possible.
AVANT LE LAVAGE
AVANT DE COMMENCER LES OPERATIONS DE LAVAGE,
S'ASSURER QUE:
-le Robinet de l'alimentation hydrique soit
ouvert et que l'eau ne manque pas dans le
réseau;
-les Filtres et le Trop-plein soient dans leurs
sièges;
-le Tourniquet de lavage soit libre de sorte qu'il
puisse tourner;
-le récipient de l'appareil doseur de produit pour
le rinçage soit rempli.
APRES CELA,PROCEDER AUX OPERATIONS
SUIVANTES:
A-Si le détersif est inséré manuellement,
verser 30 grammes de détersif dans la cuve sur le
filtre aspiration pompe. Ajouter ensuite, tous les
dix cycles de lavage, 20 grammes de détersif
dans la cuve. Si la machine est dotée d'appareils
automatiques pour le dosage du détersif,
contrôler la présence de ce détersif dans les
récipients.
B-Introduire la vaisselle dans les paniers
appropriés après avoir enlevé tous les restes
solides et les graisses. Ne pas entasser les
paniers, la vaisselle ne doit pas être superposée,
l'eau doit avoir la possibilité de recouvrir la
vaisselle directement de tous les côtés.
C-Mettre la tension à l'interrupteur mural et
appuyer sur l'interrupteur "A" (DIS.1) qui se trouve
sur le panneau de contrôle.
La lampe verte "G" s'allume et le remplissage de
la cuve va commencer.
Après le remplissage de la cuve, la lampe verte "F"
clignote et indique que la machine est prête pour
commencer le cycle de lavage.
Avant de commencer le cycle, vérifier si la lampe
"E" est allumée. Cela inique que l’eau de lavage et
l’eau de rinçage ont atteint la température idéale.
D-Introduire le panier avec la vaisselle dans la
machine.
Fermer la porte e appuyer le bouton "B".
La lampe "F" reste allume sans clignoter et indique
le commencement du cycle.
Le cycle, qui a une durée de 2 minutes,
comprend le lavage, une pause de repos de 5
secondes et le rinçage de 18secondes à l'eau
propre à 85 -90°C.
A la fin du cycle, la lampe "F" clignote à nouveau.
E-Enlever le panier, l’incliner et le secouer
légèrement afin de faire tomber les gouttes
restantes. Remettre la vaisselle sur des rayons
hygiéniques. Après le lavage, il ne faut
absolument pas soumettre la vaisselle à autres
traitements tels que: brosses tournantes, jets de
vapeur, essuyage à torchons.
Le rinçage fonctionne à la température de 90°C.
Le temps de lavage fonctionnera lorsque l'eau
rejoindra la température de 90°C.
RESULTATS OPTIMAUX
Une insuffisance éventuelle du lavage est visible
lorsque ils restent des traces de saleté. Elles
peuvent être causées par un rinçage insuffisant.
Dans ce cas, contrôler que les jets de rinçage
soient propres et qu'il y ait une pression
suffisante dans le réseau de distribution de l'eau
(idéale entre 2÷4 bar).
En cas des traces de saleté, vérifier que:
• les gicleurs de lavage sont propres
• le détergent est adapté en qualité et quantité
• la position des objets dans la machine est
correcte.

18
POSITIONNEMENT DE LA
VAISSELLE
Pour un lavage optimal des pièces de vaisselle, il
est opportun de prêter attention au
positionnement correct de celles-ci. Les verres et
les tasses doivent être placés dans le casier
renversés et placés comme indiqué dans la
figure; tandis que les couverts doivent être placés
dans les petits paniers spéciaux avec les
manches retournés vers le bas.
ADDITIFS DE RINÇAGE
Pour garantir un rinçage parfait et un séchage
rapide, et pour éviter le dépôt calcaire sur la
vaisselle, il faut ajouter un tensio-actif (détersif de
rinçage) à l'eau.
Le fornisseur du détersif pourra vous conseiller le
produit le plus opportun.
La machine est dotée du doseur automatique de
détersif liquide pour le rinçage. La concentration
moyenne d'usage est de 0,15 g/litre.
CONTROL DU SEL
(pour machines dotées d’Adoucisseur)
Dans le cas où la machine serait équipée
d’Adoucisseur la Régénération des résines est
automatique selon des paramètres etablis par le
producteur.
En fonction de la dureté de l’eau, il est toutefois
possible de modifier la programmation de
l’opération de Régénération. Voir le tableau
correspondant dans la section dédiée à
l’installateur.
A chaque fois qu’il est nécessaire de rajouter du sel
dans le récipient, la lampe“H”s’allume.
Dévisser le bouchon du récipient du sel placé sur le
fond de la cuve et y mettre 1 Kg de gros sel en
pastilles. Nettoyer le joint et visser le bouchon.
Attention !
L'absence de sel dans le récipient est cause de
dommage à la machine pour la présence du
calcaire; en plus on pourrait avoir un mauvais lavage
de la vaisselle: ces dommages ne concernent pas
la garantie.
FONCTIONNEMENT POMPE DE
VIDANGE
(seulement pour machines avec pompe de vidange)
Le fonctionnement de la pompe de vidangeest
automatique seulement pendant le cycle afin de
vider l’eau de trop qui rentre pendant la phase de
rinçage.
À la fin de la journée de travail, pour vidanger
complètement la cuve, il faudra par ailleurs effectuer
les suivantes opérations:
-1Ouvrir la porte de la lave-vaisselle
-2Enlever leTROP-PLEIN de la cuve;
-3Pousser le bouton «P»pour 3 secondes (lampe
«H»allumé).
(voir aussi le paragraphe « maintien quotidien » à la
page 19)
Après 5 minutes le vidange s’arrête automatiquement.
Quand toute l'eau de la cuve aura été évacuée
replacer le trop-plein et fermer la porte.
FONCTIONNEMENT POMPE DE
VIDANGE
(seulement pour machines avec pompe de
vidange et Adoucisseur)
Le fonctionnement de la pompe de vidange est
automatique à chaque cycle afin de vider l'eau de trop
provenante de la phase de rinçage qui entre à chaque
lavage.
Afin de vider complètement la cuve il faudra par
ailleurs effectuer les opérations suivantes.
-1Eteindre l'interrupteur/déviateur général de la
machine "A";
-2Enlever le TROP-PLEIN de la cuve;
-3Appuyer ensuite sur l'interrupteur "P" de la
pompe de vidange.
Quand toute l'eau de la cuve aura été évacuée
replacer l'interrupteur "P" de la pompe d'écoulement
en position éteinte.
ATTENTION! NE PAS OUBLIER L'INTERRUPTEUR "P"
EN POSITION ALLUMEE; CECI POURRAIT
PROVOQUER DES DEGATS A LA POMPE.

19
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
PREVENTIF
AVERTISSEMENTS ET
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
-IMPORTANT: Avant d'effectuer toute
opération de nettoyage et d'entretien, débrancher
l'appareil du réseau électrique;
-All'intérieur de la machine on a des
températures élevées (90°C).
Débrancher l'appareil du réseau électrique et
attendre que la machine soit à température idéale
avant d'opérer dans la même;
-Ne pas laisser d’ustensiles ou d’autres
objects dans la machine;
-Avant d'actionner la machine ou de
réactiver le cycle de production à la suite
d'opérations d'entretien ou de réparation, s'assurer
que tous les abris et couvertures de protection
soient correctement installés.
EVITER ABSOLUMENT DE NETTOYER
L'APPAREIL PAR UN JET D'EAU
ENTRETIEN JOURNALIER
-Mettre hors tension la machine en
poussant l'interrupteur "A" et faire écouler
l'eau de la cuve en enlevant le trop-
plein;
-Attendre jusqu'à ce que toute l'eau se soit
écoulée et qu'il ne reste pas d'ordures sur
le fond de la cuve;
-Enlever les tourniquets de lavage et de
rinçage, et le filtre de l'intérieur de la
machine et les laver à l'eau courante
chaude;
-Contrôler que les gicleurs de rinçage ne
soient pas bouchées;
-Remettre les pièces enlevées dans leurs
emplacements;
-Nettoyer l'extérieur de la machine au
moyen d'une éponge humide; ne pas
utiliser de jets d'eau car, en autre d'être
dangereux, il pourraient endommager les
composants électriques;
-Afin d'éviter la formation de mauvaises
odeurs, il est à conseiller de laisser la
porte du lave-verres ouverte;
-En prévision d'une inactivité prolongée de
la machine il est bien de procéder aux
opérations de désincrustation et
d'assainissement.
INCONVENIENTS POSSIBLES -CAUSES -REMEDES
PROBLEMES/ALARM CAUSES REMEDES
La machine ne demarre pas Interrupteur général débranché Insérer l'interrupteur
La machine ne charge pas l’eau Robinet à l'eau fermé, Ouvrir le Robinet,
Le Trop-plein n'est pas dans son Remettre le trop-plein dans son
siège siège
Lavage insuffisant Faux dosage du détergent, Employer détergent antiécume
Détergent insuffisant, avec dosage correct et jamais
avec eau froide,
Température dans la cuve Attendre le chauffage de l'eau,
insuffisante,
Filtre de lavage sale Nettoyer le filtre
Rinçage insuffisant Gicleurs de rinçage bloqués, Dévisser et nettoyer les gicleurs
à l'eau courante,
Pression hydraulique inférieure Attendre que la pression arrive
à 1 bar -100 kPa ou acheter une pompe à
pression
Lampe "H"s’allume Sel épuisé Rajouter du sel dans le récipient
(voir page 18)
ATTENTION! POUR TOUT AUTRE INCONVENIENT S'ADRESSER AU SERVICE APRES-VENTE

20
DETERSIFS
La choix d'un détersif approprié est une condition indispensable pour obtenir des résultats optimaux de lavage sous
le profil hygiénique. Il est donc important de tenir compte de quelques facteurs.
Tout d'abord, il est nécessaire d'utiliser seulement des produits non-moussants fortement alcalins et chlore-actifs
spécifiques pour les lave-vaisselle industriels, fabriqués par des firmes de bonne renommée.
La concentration moyenne des détersifs liquides doit être de 1,5 à 2,5 g/litre. La concentration moyenne des
détersifs liquides doit être de 2 à 4 g/litre. Afin d'éviter l'incrustation et la corrosion, il faut introduire le détersif au-
dessus du niveau de l'eau dans la zone la plus proche du filtre d'aspiration pompe, de sort qu'il se dissolve
immédiatement et ne se dépose pas sur le fond de la cuve.
DESINCRUSTATION
A cause des eaux dures, ils se forment à l'intérieur de la cuve, parfois aussi sur la vaisselle, des dépôts calcaires
qui, pour des raisons d'hygiène et de fonctionnement, doivent être enlevés par désincrustation.
Le procédé et la fréquence de cette intervention sont conseillés par le fournisseur du détersif qui dispose de
produits appropriés en général à base d'acide phosphorique. Pour ne pas endommager la machine, ne pas
exagérer dans les dosages et rincer abondamment après les opérations.
ASSAINISSEMENT
Il est bien de procéder au moins tous les 30 jours à cette opération qui garantit un état hygiénique parfait de la
machine. Pour les procédés il convient de s'adresser au fournisseur de détersif, qui conseillera les doses et le
produit le plus approprié. Ce dernier consiste en général d'une poudre à base de chlore-actif (100÷200 ppm). Pour
ne pas endommager la machine, ne pas exagérer dans les dosages et rincer abondamment après les opérations.
CONSEILS UTILES POUR L'ENTRETIEN DE L'ACIER INOXYDABLE
L'acier inoxydable est ainsi appelé parce qu'il ne subit pas l'action agressive de l'oxygène contenu dans l'air. Sa
résistance est due à une mince couche moléculaire d'oxyde qui se forme à la surface et le protège contre
l'oxydation. Toutefois il y a des substances qui peuvent modifier ou détruire cette couche et entraîner donc des
phénomènes de corrosion; ces substances non seulement empêchent la formation d'une nouvelle pellicule d'oxyde
mais corrodent aussi l'acier inoxydable en provoquant ainsi des dégâts irrémédiables. Pour que cela ne se
produise pas il faudra donc faire beaucoup d’attention au choix des produits spéciaux pour le nettoyage et respecter
simplement les conseils ci-après: ne jamais oublier que la première règle fondamentale pour l'emploi de ces
appareils est de garantir l'absence de toxicité et l'hygiène maximale des produits traités.
Avant d'utiliser un produit détergent pour le nettoyage de l'acier inoxydable ou du carrelage qui se trouve au dessous
des appareils ou bien tout à côté, demandez toujours à votre revendeur quel est le type de détergent le mieux
indiqué et qui ne provoque pas de corrosion sur l'acier: si l'acier se corrode (il rouille), cela est dû dans la plupart
des cas au produit utilisé pour le nettoyage qui n'est pas approprié (détergents fortement acides à base chloratée)
ou bien à un mauvais entretien. Nos appareillages sont réalisés en acier inox AISI 304 (type 18-10) pour
revêtements extérieurs, supérieurs et des cuves.
Nettoyage ordinaire journalier
Nettoyer souvent et soigneusement les surfaces avec un chiffon humide; on pourra utiliser de l'eau avec du savon
ou bien les détergents ordinaires pourvu qu'ils ne contiennent pas de substances abrasives ou à base de chlore
comme l'hypochlorite de sodium (eau de Javel), l'acide chlorydrique (acide muriatique), ou d'autres solutions de cet
acide: ces produits corrodent l'acier inox de façon irréversible et en très peu de temps. Pour nettoyer le carrelage
qui se trouve au dessous ou tout à côté, ne jamais utiliser les produits ci-dessus car les vapeurs ou les gouttes
pourraient produire sur l'acier des effets destructifs analogues. Frotter doucement exclusivement dans le sens du
satinage. Rincer abondamment à l'eau pure et bien essuyer. Ne pas utiliser des jets d'eau qui pourraient provoquer
des infiltrations.
Taches de rouille: les tuyauteries des installations d'alimentation en eau des éviers, casseroles et cuisinières
débitent inévitablement de la rouille dissoute dans l'eau, notamment dans les installations toutes neuves ou si on
ouvre les robinets après une longue période d'inactivité. Eviter donc de laisser des dépôts ferreux stagner sur l'acier
inoxydable car ils provoqueraient des phénomènes de corrosion par contamination. Il est conseillé de faire
construire les installations avec des tuyauteries galvanisèes et laisser couler l'eau longtemps jusqu'à ce qu'elle soit
claire.
Pour éliminer les taches de rouille éventuelles, utiliser des produits spéciaux recommandés par les maisons qui
produisent des détergents à usage industriel: après l’usage, rincer avec beaucoup d'eau pure et neutraliser l'action
du produit avec un détergent alcalin normalement utilisé pour le nettoyage de l'acier ou avec un produit spécial.
EVITER DE NETTOYER L'ACIER INOXYDABLE AVEC PAILLETTES ABRASIVES !
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other lamber Dishwasher manuals

lamber
lamber L24-ek-plus User manual

lamber
lamber P550-dy-CVP-S User manual

lamber
lamber L21-ek User manual

lamber
lamber 015/24L-dy User manual

lamber
lamber GS5-ek User manual

lamber
lamber 01F User manual

lamber
lamber 050F-ek User manual

lamber
lamber DSP1 User manual

lamber
lamber S480-ek Instruction Manual

lamber
lamber 01FEKS User manual

lamber
lamber DSP26-add User manual

lamber
lamber S510 User manual

lamber
lamber M115 User manual

lamber
lamber S280 Instruction Manual

lamber
lamber GS6-ek User manual

lamber
lamber F92-ek Instruction Manual

lamber
lamber LINEAR 30 User manual

lamber
lamber DSP3 User manual

lamber
lamber F92-ek User manual

lamber
lamber P550-EK User manual