lamber L20 User manual

DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' -DECLARATION OF CONFORMITY
DECLARATION DE CONFORMITE' -KONFORMITÄTS ERKLÄRUNG
Noi -Nous soussignés -The following -Die Unterzeichnete Fa:
dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto
attestons sous notre entière responsabilité que le produit suivant
hereby declares under full responsability that the following product
erklärt unter eigener Verantwortung, dass folgende Produkte
LAVASTOVIGLIE -LAVE-VAISSELLE
DISHWASHING MACHINE -GESCHIRRSPÜLMASCHINE
mod.L20
al quale questa dichiarazione si riferisce è conforme alle seguenti norme:
auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux normes suivantes:
for which this declaration refers to the conformity of the following standards:
auf welche sich diese Erklärung bezieht, folgendem Standard entsprechen:
-EN 60335-1 (1994) + A11,A1,A12,A13,A14,A15
Sicurezza degli apparecchi elettrici d'uso domestico e similare. Norme generali
Safety of household and similar electrical appliances-General requirements.
-EN 60335-2-58 (1997)
Sicurezza degli apparecchi elettrici d'uso domestico e similare. Parte 2':Norme particolari lavastoviglie uso
collettivo.
Safety of household and similar electrical appliances-Part 2':Particular requirements for commercial electric
dishwashing machines.
-EN 292-2 (1992) Part 1' -PART 2'
Sicurezza del macchinario-Concetti fondamentali-Principi generali progettazione-Specifiche e principi tecnici.
Safety of machinery-Basic concepts-General principles for design-Tecnical principles an specification
-EN 61770-(2000)
Apparecchi elettrici connessi alla rete idrica. Disposizioni per evitare il ritorno d’acqua per effetto sifone e il
guasto dei complessi di raccordo
Electric appliances connected to the water mains. Avoidance of backsiphonage and failure of hose-sets
in base a quanto previsto dalle Direttive:
selon ce qui est prévu par les Directives:
on the basis of what is foreseen by the Directives:
aufgrund der vorgesehenen Richtilinien:
73/23/CEE, 89/392/CEE, 91/368CEE,92/31CEE, 93/44CEE, 93/68CEE
Decliniamo ogni responsabilità per sinistri a persone o a cose derivanti da manomissioni da parte di terzi o da carenze di manutenzione o riparazione.
Nous déclinons toute responsabilité pour sinistres à personnes ou à objets qui derivent de l'intervention de la part de tiers non specialistes ou de
carences de manutention ou reparation.
We decline any responsability for injuries or damage derived from machine misuse, abuse by others or improper machine maintenance or repairs.
Wir Iehnen jegliche Verantwortung für Schäden an Personen oder Dingen ab, die auf fehlerhaftes Eingreifen Dritter oder auf mängelhafte Wartung oder
Reparation zurückzuführen.
li 01/01/05
(data/date/Datum)


-EMC -
Noi -Nous soussignés -The following -Die Unterzeichnete Fa:
LAMBER snc di Affaba F. e c.
Via Italia 6
26855 Lodivecchio (LO) ITALY
dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto
attestons sous notre entière responsabilité que le produit suivant
hereby declares under full responsability that the following product
erklärt unter eigener Verantwortung, dass folgende Produkte
LAVASTOVIGLIE-LAVE-VAISSELLE-DISHWASHING MACHINE-GESCHIRRSPÜLER
mod. L20
al quale questa dichiarazione si riferisce è conforme alle seguenti norme:
auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux normes suivantes:
for which this declaration refers to the conformity of the following standards:
auf welche sich diese Erklärung bezieht, folgendem Standard entsprechen:
•Electromagnetic compatibility –Requirements for household appliances, electric tools and
similar apparatus –Part 1: Emission –Product family standard –EN 55014-1 (2000) + A1
(2001)
Compatibilità elettromagnetica–Prescrizioni per gli elettrodomestici, gli utensili elettrici e gli apparecchi similari
–Parte 1: Emissione Norma di famiglia di prodotti–EN 55014-1 (2000) + A1 (2001)
•Electromagnetic compatibility (EMC) –Part 3-2: Limits –Limits for harmonic current
emissions (equipment input current ≤16 A per phase) –EN 61000-3-2 (2000)
Compatibilità elettromagnetica (EMC) –Parte 3-2: Limiti –Limiti per le emissioni di corrente armonica
(apparecchiature con corrente di ingresso≤16 A per fase) –EN 61000-3-2 (2000)
•Electromagnetic compatibility (EMC) –Part 3-3: Limits –Limitation of voltage fluctuations and
flicker in low-voltage supply systems for equipment with rated current ≤16 A –EN 61000-3-3
(1995) + A1 (2001)
Compatibilità elettromagnetica (EMC) –Parte 3-3: Limiti –Limitazione delle fluttuazioni di tensione e dei flicker
in sistemi di alimentazione in bassa tensione per apparecchiature con corrente nominale≤16 A –EN 61000-3-
3 (1995) + A1 (2001)
•Electromagnetic compatibility -Requirements for household appliances, electric tools and
similar apparatus -Part 2: Immunity -Product family standard -EN 55014-2 (1997) + A1
(2001)
Compatibilità elettromagnetica -Requisiti di immunità per apparecchi elettrodomestici, utensili e degli
apparecchi elettrici similari –Parte 2: Immunità–Norma di famiglia di prodotti-EN 55014-2 (1997) + A1 (2001)
in base a quanto previsto dalle Direttive:
selon ce qui est prévu par les Directives:
on the basis of what is foreseen by the Directives:
aufgrund der vorgesehenen Richtilinien: 89/336 CEE, 92/31 CEE, 93/68 CEE
li 01/01/05
(data/date/Datum)

4
INDICE ITALIANO
Note generali pag 05
Introduzione e norme di sicurezza pag. 06
Fate conoscenza con l'apparecchio pag. 10
Parte prima -NORME PER L'UTILIZZATORE pag. 11
Pannello Comandi pag. 12
Funzionamento ed uso; detersivi; manutenzione; inconvenienti possibili pag. 13
Parte seconda -NORME PER L'INSTALLATORE pag. 29
Schema allacciamenti pag. 30
Collegamento elettrico, scarico; alimentazione idrica pag. 31
Schema montaggio tavoli pag. 39
Schema collegamenti pag. 40
Schema regolazioni pag. 41
Schema elettrico pag. 42
Componenti pag. 45
Dati tecnici pag. 46
SOMMAIRE FRANÇAIS
Remarque générales pag. 05
Introduction et normes de securité pag. 07
Faites connaissance avec l'appareil pag. 10
Première partie -INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR pag. 11
Emploi controles pag. 12
Fonctionnement et emploi, detersifs, entretien, inconvenients pag. 17
Deuxième partie -Instructions pour l'installateur:pag. 29
Installation pag. 30
Branchement hydraulique, vidange, branchement electrique pag. 33
Schema montage des tables pag. 39
Schema branchements pag. 40
Schema regulations pag. 41
Schema electrique pag. 42
Composants pag. 45
Données tecniques pag. 46
CONTENTS ENGLISH
Introduction and safety norms pag. 05
General norms pag. 08
Learn to use the appliance pag. 10
First section -FOR THE USER pag. 11
Control panel pag. 12
Working and use, cleansing agents, maintenance, possible troubles pag. 21
Second section -FOR THE INSTALLER pag. 29
Installation pag. 30
Water drain, water connections, electrical connections pag. 35
Tables fitting plan pag. 39
Connections scheme pag. 40
Regulations scheme pag. 41
Wiring diagram pag. 42
Components pag. 45
Specifications pag. 46
INDEX DEUTSCH
Allgemeines pag. 05
Einführung und Sichereitsnormen pag. 09
Wollen Sie den Apparat kennenlernen pag. 10
Teil 1 -FÜR DEN BENUTZER pag. 11
Steuertafel pag. 12
Arbeitsweise und Anwendung, Reinigungsmittel, Wartung, Mögliche Störungen pag. 25
Teil 2 -FÜR DEN INSTALLATEUR pag. 29
Installationsblatt pag. 30
Wasserablauf,Wasserversorgung,Elektrischer Anschluß, pag. 37
Montage der Konsole pag. 39
Anschlußschemapag. pag. 40
Eichung pag. 41
Schaltschema pag. 42
Komponenten pag. 45
Technische Daten pag. 46

5
NOTE GENERALI ITALIANO
Vi ringraziamo per la scelta da Voi fatta nell'acquisto della Vostra LAVASTOVIGLIE.
Il perfetto funzionamento della macchina e risultati di lavaggio ottimali sotto il profilo igienico sanitario potranno
essere garantiti solo se tutte le avvertenze del presente Manuale verranno rispettate.
Ci auguriamo che le informazioni contenute nel presente manuale Vi siano di aiuto. Esse sono basate sui dati
e sulla nostra attuale migliore conoscenza.
Leggete attentamente quanto riportato nel manuale, comprese le raccomandazioni ed i suggerimenti. Leggete
anche le condizioni di garanzia.
REMARQUES GENERALES FRANÇAIS
Nous Vous remercions de Votre choix lors de l'achat de votre LAVE-VAISSELLE.
Le fonctionnement parfait de l'appareil et les résultats de lavage optimaux sous le profil hygiénique
sanitaire,peuvent seulement être garantis si tous les avertissements dans ce manuel-ci sont respectés.
Nous souhaitons que les renseignements contenus dans ce manuel vous soient utiles. Ils sont basés sur les
donneés et sur notre meilleure connaissance actuelle.
Lisez attentivement ce qui est énancé dans le manuel, y compris les recommandations et les suggestions.
Lisez aussi les conditions de vente, y compris celles qui limitent la garantie.
GENERAL NORMS ENGLISH
Tank You for purchasing our Dishwashing Machine.
Perfect washing-up results as far as hygiene concerns and a correct operation of the dishwashing machine can
be assured only in case the instructions reported in the present manual are carefully followed.
We hope the information reported in the present manual will be helpful to You.
They are based on data and our best updated knowledge.
Carefully read the Instructions reported in the manual, recommendations and suggestions included. Carefully
read the terms of sale too, the ones limiting warranty included.
ALLGEMEINES DEUTSCH
Wir danken Ihnen, daß Sie unsere Geschirrspülmaschine gewählt haben.
Der perfekte Betrieb und die optimalen Reinigungsergebnisse können nur garantiert werden, wenn alle
Anweisungen beachtet werden.
Wir hoffen, daß die in vorliegendem Gebrauchshandbuch enthaltenen Informationen Ihnen hilfreich sein werden.
Die Angaben beruhen auf unserem aktuellen Kenntnisstand.
Lesen Sie bitte aufmerksam das vorliegende Gebrauchshandbuch sowie die darin enthaltenen Empfehlungen
und Hinweise. Lesen Sie bitte ebenfalls die Verkaufsbedingungen sowie die Konditionen, die die
Garantieleistungen regeln.

6
INTRODUZIONE ITALIANO
E NORME DI SICUREZZA
La macchina L20 è una Lavastoviglie a passaggio di tipo industriale.
-L'apparecchio è conforme alla Direttiva Europea 89/336/CEE (D.M.13/4/1989), relativa alla soppressione
dei disturbi radio.
-Conformemente alle direttive CEE n.23 del 19/02/1973 ed alla legge di attuazione n.791 del 18/10/1987, le
nostre Lavastoviglie sono costruite secondo le normative di buona tecnica vigenti in ITALIA e all'ESTERO.
-Rumorosità della macchina, misurata a 1m di distanza ed a 1,6m di altezza, inferiore a 70dB(A).
OSSERVAZIONI PRELIMINARI
Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto di istruzioni, in quanto forniscono importanti
indicazioni riguardanti la sicurezza d'installazione, d'uso e di manutenzione:
-Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione dei vari operatori;
-Le illustrazioni e i disegni che mostrano la macchina sono da intendersi solamente come riferimenti
generici e non sono necessariamente accurati in ogni particolare;
-Le dimensioni e le caratteristiche riportate in questo manuale non sono vincolanti e possono essere
modificate senza preavviso;
-Dopo aver tolto l'imballaggio, assicurarsi dell'integrità dell'apparecchiatura. In caso di dubbio, non
utilizzarla e rivolgersi a personale qualificato. Gli elementi dell'imballaggio (sacchetti di plastica, cartone
etc.) non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
NORME GENERALI DI SICUREZZA
Questo elenco di norme è stato compilato nel vostro interesse. Il rispetto di tali norme ridurrà i rischi di
infortunio per Voi stessi e gli altri.
Il personale che opera sulla macchina deve rispettare rigorosamente tutte le norme generali di sicurezza e le
norme specifiche di seguito elencate. La mancata osservanza di tali norme può essere causa di lesioni
personali e danneggiamento della macchina.
-Non tentare di spostare, installare, mettere a punto o azionare la macchina senza prima avere letto e
pienamente compreso quanto contenuto nel manuale. In caso di dubbi, rivolgersi al proprio superiore;
-Non lasciare mai utensili, oggetti o altro materiale sulla macchina o al suo interno;
-Prima di collegare l'apparecchiatura accertarsi che i dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di
distribuzione elettrica ed idrica;
-Ricordarsi che anche quando l'interruttore generale è posto in posizione di "0", i cavi di alimentazione
sono sotto tensione;
-PRIMA di azionare la macchina o di riavviare il ciclo produttivo in seguito ad operazioni di manutenzione
o riparazione, assicurarsi che tutti i ripari e le coperture protettive siano correttamente installate;
-L'installazione deve essere effettuata secondo le indicazioni del costruttore da personale qualificato;
-Questa macchina dovrà essere destinata solo all'uso per la quale è stata concepita. Ogni altro uso è da
considerarsi improprio e quindi pericoloso;
-La macchina deve essere utilizzata solo da persone addestrate all'uso della stessa;
NORME SPECIALI DI SICUREZZA
-Regolazioni e riparazioni vanno effettuate unicamente da personale addestrato e competente. Eventuali
riparazioni effettuate da personale non qualificato possono essere pericolose;
-La sicurezza di qualsiasi apparecchiatura supplementare non fornita direttamente dalla casa costruttrice ed
utilizzata unitamente alla macchina L21 è sotto la responsabilità dell'utente;
-Perfetti risultati di lavaggio sotto il profilo igienico ed il funzionamento corretto della macchina potranno essere
garantiti solo se tutte le avvertenze del presente manuale verranno rispettate;
-Il personale addetto all'uso della macchinadeve rispettare le norme igieniche;
-Non lasciare la macchina in ambienti con temperatura inferiore a 0°C;
-Il grado di protezione della macchina è IP21 e quindi non deve essere lavata con getti d'acqua diretti ad alta
pressione;

7
INTRODUCTION FRANÇAIS
ET NORMES DE SECURITE'
L’appareille L20 est une lave-vaisselle industriel à translation des casiers.
-L'appareil est conforme à la Directive Européenne 89/336/CEE , pour ce qui concerne les ennuis de
reception.
-Conformément aux Directives CEE du 19/2/73 et à la Loi de Rélaisation n.791 du 18/10/87, nos lave-
vaisselle sont construits selon les normes de bonne technique, en vigueur en Italie et à l'étranger.
-Bruit de la machine, inférieur à 70dB(A).
REMARQUES PRELIMINAIRES
Lisez attentivement les notices contenues dans ce mode d'emploi, car elles fournissent d'importantes
indications concernant la sécurité d'installation, d'emploi et d'entretien.
-Garder avec soin ce livret pour toute consultations ultérieure des divers opérateurs;
-Les illustrations et les dessins qui moutent l'appareil ne sont à considérer que comme des points de
refrére génériques et ne sont pas nécessairement soignés dans tous les détails;
-Les dimensions et les caractéristiques signalées dans ce manuel ne sont pas contraignantes et peuvent
être modifiées sans announce préalable.
-Après avoir enlevé l'emballage, il faut s'assurer de l'état de l'appareil. En cas de doute, ne pas l'utiliser et
s'adresser à votre revendeur. Les éléments de l'emballage (sachets en plastique, polystyrène expansé,
clous, etc.), ne doivent pas être laisséz à la portée des enfants;
NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Cette liste de normes a été établie dans votre intérét. Le respect de ces normes réduira les risques d'accidents
pour vous-mêmes et pour les autres.
Le personnel opérant sur cette machine doit rigoureusement respecter toutes les normes générales de sécurité
et les normes spécifiques décrites ci-dessous. Le non respect de ces normes peut être cause des lésions
personnelles et des endommagements sur la machine.
-Ne pas essayer de déplacer, installer, mettre au point ou actionner la machine avant d'avoir lu et avoir
pleinement compris le contenu du manuel. En cas de doutes, s'adresser à son supérieur.
-Ne jamais laisser ustensiles, objets ou autre matériel sur la machine ou à l'intérieur de cette dernière.
-Avant de brancher l'appareil, s'assurer que les donnés de la plaque correspondent à celles du réseau
d'alimentation électrique et hydraulique.
-Se souvenir que même lorsque l'interrupteur général est sur la position "0", les câbles d'alimentation sont
sous tension.
-AVANT d'actionner la machine ou de réactiver le cycle de production à la suite d'opérations d'entretien
ou de réparation, s'assurer que tous les abris et couvertures de protection soient correctement installés.
-L'installation doit être effectuée selon les indications du constructeur par l'intermédiaire d'un personnel
qualifié.
-Cette machine devra être destinée uniquement à l'utilisation pour laquelle elle a été conçue. Tout autre
usage est considéré impropre et donc dangereux;
-Cette machine doit être utilisée uniquement par des personnes qui ont appriis à l'utiliser.
NORMES SPÉCIALES DE SÉCURITÉ
-Les réglages et les réparations ne doivent être effectués que par des personnes compétentes.
Les éventuelles réparations effectuées par des personnes non qualifiées peuvent être dangereuses.
-La sécurité de tout appareillage supplémentaire non directement fourni par la maison constructrice et utilisé
en même temps que la machine L21 est sous la responsabilité de l'utilisateur.
-Les résultats parfaits de lavage sous l'aspect hygiénique et le fonctionnement correct de la machine pourront
être garantis si tous les conseils contenus dans le manuel présent seront respectés.
-Le personnel préposé à la manipulation des vaisselles après le lavage doit respecter rigoureusement les
normes d'hygiène en vigueur.
-Ne pas utiliser la machine dans un endroit ou la température est inférieure à 0°C.
-L'indice de protection de lamachine est IP21. Elle ne doit pas être lavée au jet d'eau direct à haute pression.

8
INTRODUCTION ENGLISH
AND SAFETY NORMS
INTRODUCTION
-The machine L20 is an Industrial dish-washing machine .
-The machine is in conformity to the European Norms 89/336/CEE for the radio noises.
-According to EEC directive nr.23 of 19/02/1973 and the law of actuation nr.791 of 18/10/1987, our
appliances are buil-up according to the good technique norms in force in Italy and abroad.
-Noise level of the machine, less than 70 dB(A).
PRELIMINARY OBSERVATION
Carefully read the instructions reported in the present user manual, as it gives important indications about
safety of installation, operation and maintenance:
-carefully keep the present manual for further consultations;
-the illustrations and drawings showing the machine are intended for general reference only and are not
necessarily accurate in every particular;
-the dimensions and characteristics of the machine, given in this Manual, are not to be considered
binding and may be changed without prior notice;
-having removed the packing material, check that all the equipment is present. If there is any doubt, do
not use it and contact qualified personnel. The packing elements (plastic bags, nails, etc.) should be
kept away from children, because they are dangerous.
GENERAL SAFETY REGULATIONS
THIS SAFETY CODE HAS BEEN COMPILED IN YOUR INTEREST. Strict adherence to these rules will
reduce the risks of injury both to yourself and to others;
Personnel working with this machine must adhere strictly to all statutory safety regulations as well as the
specific rules listed below. Failure to do so may result in personal inyury and damage to the machine;
-DO NOT attempt to move, install, set-up or operate this machine until you have read and fully
understood this Manual. If doubt persists, ask your supervisor;
-never leave tools, parts or other loose material on or in the machine;
-Before switching the equipment the equipment on, make sure that the model plate data conforms to that
of the electrical and water distribution network;
-remember that even with the mains isolator in the “OFF” position, the incoming cables are still live;
-BEFORE starting machine o cycle, after any maintenance or repair work, make sure all protective are
correctly installed;
-be vigilant at all times, remember that your safety and that of your fellow workers depend on you;
-when moving or lifting the machine, care must be taken to comply with all the relevant regulations
governing such operations;
-installation should be carried out by qualified personnel according to the manufacturer's instructions.
-this equipment should be destined to the use which it has been conceived for. Any other application
should be considered improper and consequently dangerous;
-the equipment should only be used by personnel trained for its use;
SPECIAL SAFETY REGULATIONS
-adjustement and repairs must be carried out only by personnel qualified. Repair carried out by unskilled
personnel may be dangerous;
-perfect washing-up results as far as hygiene concerns and a correct operation of the washing machine
can be assured only in case the instructions reported in the present handbook are carefully followed;
-the machine must be only used by authorized personnel which must comply with sanitary measures;
-do not leave the machine in environment with temperatures inferior to 0°C;
-the machine protection degree is IP21, therefore it should not be washed with direct high pressure jets of
water;

9
EINFÜHRUNG DEUTSCH
UND SICHEREITSNORMEN
EINFÜHRUNG
Die maschine L20 ist ein industrieller Durchschub-Geschirrspüler .
-Die Maschine entspricht der Funkentstörung 89/336/CEE.
-Gemäß der EWU-Richtlinien Nr. 23 vom 10.02.1973 und des Anwendungsgesetzes Nr. 791 vom
18.10.1987, sind unsere Geschirrspüler nach den gültigen Techniknormen in Italien und im Außland
gebaut.
-Die Geräuschentwicklung der Maschine ist bei einem Abstand von 1 m und einer Höhe von 1,6
imgemessen worden und liegt unter 70 dB(A).
VORANMERKUNGEN
Lesen Sie bitten aufmerksam die in vorliegendem Gebrauchshandbuch enthaltenen Anmerkungen, die Ihnen
wichtige Hinweise zur Installationssicherheit, Bedienung und Wartung geben:
-Bewahren Sie das Gebrauchshandbuch gut auf, zum eventuellen Nachschlagen für einzeine Bediener;
-die Abbildungen und Zeichnungen der Maschine sind nur als allgemeiner Bezug zu verstehen und nicht
in jeder Einzelheit genau;
-die in vorliegendem Gebrauchshandbuch angegebenen Maße und Eigenschaften sind nicht verbindlich
und können ohne Vorankündigung geändert werden;
-Nach Entfernung der Verpackung sich vergewissern, daß die Maschine einwandfrei ist. In Zweifelsfällen
die Maschine nicht benutzen und sich an das Fachpersonal wenden. Das Verpackungsmaterial
(Plastiksäcke, Karton, etc.) darf Kindern nicht zugänglich gemacht werden, weil es sich dabei um eine
mögliche Gefahrenquelle handelt.
ALLGEMEINE SICHERHEITSNORMEN
Diese Normliste ist in Ihrem Intresse angefertigt worden. Die Berücksichtigung dieser Normen vermindert die
Unfallgefahr für Sie und andere.
-Niemals versuchen die Maschine zu versetzen, zu installieren, einzustellen oder in Betrieb zu nehmen,
bevor man nicht das Handbuch gelesen und den Inhalt voliständig verstanden hat. In Zweifelsfällen sich
an seinen Vorgesetzten wenden;
-Niemals Werkzeug, Gegenstände oder sonstige Materialien auf oder in der Maschine lassen;
-Nicht vergessen, auch wenn der Hauptschalter auf "0FF"-Position steht, daß die Netzkabel unter
Spannung stehen;
-BEVOR man die Maschine in Betrieb nimmt oder Arbeitszyklus nach Wartungs-oder Reparaturarbelten
einschaltet, sich vergewissern, daß alle Schutzvorrichtungen und Schutzabdeckungen richtig installiert
sind;
-Die maschine ist nur für den vorgesehenen Gebrauch geeignet. Jede andere Nutzung ist ungeeignet und
deshalb gefährlich;
-Die Maschine darf nur von Personen benutz werden, die an dieser geschult wurden.
BESONDERE SICHERHEITSNORMEN
-Einstellungen und Reparaturen dürfen nur von ausgebildetem Fachpersonal durchgeführt werden.
-Die Sicherheit irgendeines Zusatzgerätes, das nicht direkt von der Herstellerfirma geliefert und zusammen mit
der Maschine benutz wird, fällt unter die Verantwortung des Betreibers;
-Hygienisch gute Waschergebnisse sowie die korrekte Funktion der Maschine können nur garantiert werden,
wenn alle Hinweise des vorliegenden Gebrauchshandbuchs befolgt werden;
-Die richtige Anordnung der zu waschenden Gegenstände, ist die Grundvoraussetzung für gute
Waschergebnisse;
-Das zur Bedienung vorgesehene Personal muß die Hygienenormen beachten;
-Die Maschine niemals in Räumen belassen mit Temperaturen unter 0°C;
-IP21 ist der Schutzgrad der Maschine, deshalb darf die Maschine niemals mit einem direkten
Hochdruchwasserstrahl gereinigt werden.

10
Lavaggio superiore rotante in acciaio inox
Lavage supérieur rotatif en acier inoxydable
Stainless steel Upper rotating washing
Lavaggio inferiore rotante in acciaio inox
Lavage inférieur rotatif en acier inoxydable
Stainless steel Lower rotating washing
Filtro aspirazione pompa in acciaio inox
Filtre aspiration pompe en acier inoxydable
Stainless steel Suction pump filter
Troppopieno
Trop-plein
Overflow
Uberlaufstutzen
Pompa Lavaggio
Pompe Lavage
Washing pump
Pumpnemotor Dosatore additivo di risciacquo
Doseur de produit pour rinçage
Rinse-aid dispenser
Telaio,vasca e capot in acciaio inossidabile
Châssis, cuve et capot en acier inoxydable
Body,tank and Top in Stainless steel construction
Boiler coibentato in acciaio inox
Surchauffeur isolée en acier inox
Stainless steel Boiler with insulation
Resistenza vasca
Résistance cuve
Tank Heating element
Tankheizung
Risciacquo inferiore rotante in acciaio inox (cono 90°)
Rinçage inférieur rotatif en acier inoxydable (cône 90°)
Stainless steel Lower rotating rinsing (90°)
Scarico vasca
Vidange cuve
Drain
Ablauf
Elettrovalvola Entrata acqua e Risciacquo
Electrovanne Entrée d 'eau et Rinçage
Water inlet and Rinsing solenoid valve
Elektrisches Wassereinlaufventil/Spülventil
Oberer Wascharm rotierend aus Inox
Unterer Wascharm rotierend aus Inox
Pumpenansaugfilter aus Inox
Nachspülmitteldosiergerät
Isolierter Boiler aus Inox
Unteres Spülsystem rotierend aus Inox (Konus 90°)
Gehäuserahmen und Verblendungen aus Inox
Fate conoscenza con l'apparecchio
Learn to use the appliance
Faites connaissance avec l'appareil
Wollen Sie den Apparat kennenlernen
L20
Risciacquo superiore rotante in acciaio inox (cono 120°)
Rinçage supérieu rotatif en acier inoxydable (cône 120°)
Stainless steel Upper rotating rinsing (120°)
Oberes Spülsystem rotierend aus Inox (Konus 120°)
Descl20-vs
Doppia parete coibentata 14m
Double parois isolée 14mm
Double skin with insulation 14mm
Doppelwandige Isolation 14mm

11
NORME PER L'UTENTE
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR
INSTRUCTIONS FOR THE USER
AUFSTELLUNGSANLEITUNG
FÜR DEN BENUTZER

Dis.1
Interruttore generale
Interrupteur général
Main switch
Hauptschalter
Selettore tempo lavaggio
Selecteur temps de lavage
Wash time selection
Programmwahlschalter
Lampada linea
Lampe indicatrice de ligne
Main switch lamp
Netzkontrollampe
Lampada ciclo
Lampe indicatrice de cycle
Cycle lamp
Programmkontrollampe
Lampada temperatura
Lampe témperature
Temperature lamp
Temperaturekontrollampe
PANNELLO COMANDI EMPLOI CONTROLES
CONTROL PANEL STEUERTAFEL
L20
Lampada pompa scarico
Lampe pompe de vidange
Drain pump lamp
Kontrollampe für Ablaufpumpe
Pompa di scarico
Pompe de vidange
Drain pumpe
Ablaufpumpe
OPTIONAL
H
R
D
B
E
F
Pulsante ciclo
Bouton cycle
Cycle pushbutton
Programmstarter

13
ITALIANO
Parte prima -NORME PER L'UTILIZZATORE
FUNZIONAMENTO ED USO
La macchina lavastoviglie L20 assicura una produzione oraria di 30 cestelli ora .
Il grado di protezione della macchina è IP21 e quindi non deve essere lavata con getti di acqua diretti ad alta
pressione.
La disposizione corretta degli oggetti da lavare è condizione essenziale per un buon risultato di lavaggio.
Non utilizzate stoviglie vecchie, consunte o screpolate in quanto la rugosità e le rigature offrono maggiori appigli
allo sporco e riparo alla flora batterica.
E' consigliato procedere di tanto in tanto, in funzione dei depositi calcarei e/o amidacei, alla disincrostazione
delle stoviglie mediante ammollo in opportune soluzioni consigliate dal Fornitore del detersivo.
Nel caso di acquisto di nuove stoviglie è bene tener presente le seguenti indicazioni:
Per Piatti e Tazzine dare la preferenza a quelle in Porcellana o Ceramica non porosa, con superfici liscie.
Per Bicchieri e Coppe scegliere un tipo di Vetro idoneo al lavaggio in Lavastoviglie. Le superfici devono essere
liscie e il piede di appoggio il meno concavo possibile.
AVVERTENZE PRIMA DEL LAVAGGIO
PRIMA DI INIZIARE LE OPERAZIONI DI LAVAGGIO
ASSICURARSI CHE:
-Il Rubinetto della alimentazione idrica sia aperto
e non manchi l'acqua in rete.
-I filtri ed il Troppo-pieno siano nelle relative sedi.
-I mulinelli di lavaggio siano liberi di ruotare.
-I contenitori del dosatore di brillantante e del
dosatore di detersivo siano carichi.
PROCEDERE QUINDI ALLE SUCCESSIVE
OPERAZIONI:
A-Se inserito manualmente , versare in vasca
sul Filtro aspirazione Pompa, 70 grammi di
detersivo. Aggiungere poi successivamente 50
grammi di detersivo ogni 10 cicli di lavaggio.
Se la macchina è dotata di apparecchiature
automatiche per il dosaggio di liquido additivo,
controllare la presenza di prodotto nei contenitori.
B-Introdurre le stoviglie negli appositi cestelli
avendo cura di rimuovere preventivamente
tutti i residui solidi e i grassi .
Fare un Ammollo preventivo alle posate ed
eventualmente anche ai Piatti se questi vengono
lavati dopo lungo tempo dall'uso. Non
sovraccaricare i Cestelli, le Stoviglie non devono
sovrapporsi, l'acqua deve aver modo di poterle
investire direttamente in ogni loro parte.
Per un corretto posizionamento delle stoviglie
vedere il paragrafo specifico.
C-Chiudere l'interruttore "A"(premere) posto sul
pannello comandi (DIS.1).
A questo punto si accende la lampada spia verde
"F" e avviene il riempimento della vasca.
D-Introdurre il cestello nella Lavastoviglie.
Prima di avviare il ciclo assicurarsi che la
lampada "D" sia accesa. Ciò indica che l'acqua di
lavaggio e quella di risciacquo hanno raggiunto la
temperatura ideale d'esercizio.
E-Scegliere la durata del ciclo di lavaggio da
1a 6minuti ruotando il selettore "B" in
senso orario . La durata del ciclo deve essere
scelta in funzione del tipo di sporco da rimuovere
dalle stoviglie.
F-Abbassare la capot della Lavastoviglie.
Premere il pulsante "C".
Inizierà a questo punto il ciclo di lavaggio
della durata scelta (lampada "E" accesa)
comprendente oltre al lavaggio una pausa di
riposo di 5 secondi e una fase di risciacquo della
durata di 15 secondi con acqua pulita a 85°-
90°C.
Alla fine del ciclo si spegnerà la lampada "E".
G-Estrarre il Cestello ed inclinandolo,
scuoterlo leggermente in modo da far
cadere le residue gocce.

14
Lasciare asciugare per evaporazione le Stoviglie
quindi toglierle dal Cestello avendo cura di non
toccare le parti interne dei bordi delle stesse.
Riporle successivamente su ripiani sicuramente
igienici.
Per proseguire il lavaggio caricare un altro cestello
, e premere il pulsante "C". Per cambiare tempo
di lavaggio riposizionare la manopola "B" sul
tempo scelto.
NON CAMBIARE TEMPO DURANTE IL CICLO
RISULTATI OTTIMALI
Una eventuale deficienza nel lavaggio delle
stoviglie può essere causata da un risciacquo
insufficiente. In tal caso controllare che gli ugelli di
risciacquo siano puliti e che vi sia pressione
sufficiente nella rete idrica (ideale fra 2~4 bar) ;
Nel caso risultino sulle stoviglie tracce di sporco
controllare che:
• gli ugelli di lavaggio siano puliti
• vi sia detersivo nella giusta concentrazione
• i filtri siano puliti
• la posizione delle stoviglie nel cestello sia
corretta (vedi paragrafo specifico);
POSIZIONAMENTO DELLE STOVIGLIE
Per un ottimale lavaggio delle stoviglie è opportuno
prestare molta attenzione al corretto posizionamento
delle stesse. I piatti vanno sistemati con la parte
concava verso l'alto nei cestelli in plastica; mentre le
posate vanno sistemate negli appositi cestellini con i
manici rivolti verso il basso; come mostrato nella
figura sottostante.
DETERSIVI
La scelta del detersivo appropriato è una condizione
indispensabile per ottenere ottimali risultati di
lavaggio sotto il profilo igienico.
E' quindi importante tenere in considerazione alcuni
fattori. Innanzitutto è necessario usare solo Prodotti
Antischiumogeni fortemente Alcalini e Cloroattivi
specifici per Lavastoviglie industriali, fabbricati da
Ditte di riconosciuta serietà.
La concentrazione media dei detersivi in polvere deve
essere di 1,5÷2,5 g/litro.
La concentrazione media dei detersivi liquidi deve
essere di 2÷4 g/litro.
La taratura del Dosatore dovrà essere fatta da un
tecnico del fornitore del dosatore .
Al fine di evitare incrostazioni e corrosioni
l'immissione del Detersivo deve essere fatta al di
sopra del livello dell'acqua nella zona più vicina
possibile al filtro di aspirazione pompa, in modo che
entri immediatamente in soluzione e non si depositi
sul fondo della vasca.
ADDITIVI DI RISCIACQUO
Per garantire un perfetto Risciacquo ed una veloce
Asciugatura ed evitare depositi calcarei sulle
stoviglie è necessario addittivare l'acqua con un
Tensioattivo (Brillantante). Il fornitore del detersivo
sarà in grado di consigliare il prodotto più
opportuno.
La macchina è dotata del Dosatore automatico del
brillantante. La concentrazione media d'uso è di
0,15 g/litro.
ISTRUZIONI POMPA SCARICO
(solo per macchine con pompa scarico)
Il funzionamento della pompa di scarico è
automatico ad ogni ciclo per scaricare l'acqua in
eccesso derivante dalla fase di risciacquo che
entra ad ogni lavaggio.
Per scaricare la vasca completamente occorre
effettuare invece le seguenti operazioni.
-1Spegnere l'interruttore/deviatore generale
della macchina "A";
-2Togliere il TROPPOPIENO dalla vasca;
-3Premere successivamente l'interruttore "R"
della pompa di scarico (lampada “H” accesa).
Quando tutta l'acqua della vasca sarà defluita
riposizionare l'interruttore "R" della pompa di
scarico sulla posizione di spento.
ATTENZIONE!
NON DIMENTICARE L'INTERRUTTORE "R"
SULLA POSIZIONE DI ACCESO; CIO'
POTREBBE CAUSARE DANNI ALLA POMPA.

15
PULIZIA E MANUTENZIONE
PREVENTIVA
PRECAUZIONI ED ISTRUZIONI PER
LA PULIZIA
-IMPORTANTE: Prima di eseguire qualsiasi
operazione di manutenzione, pulizia o riparazione
disinserire l'apparecchiatura dalla rete di
alimentazione mediante l'interruttore a muro;
-All'interno della macchina vengono
raggiunte temperature elevate (90°C). Dopo aver
tolto l'alimentazione elettrica, attendere che la
macchina si porti a temperatura ambiente, prima
di operare su di essa;
-Non lasciare mai utensili, oggetti o altro
materiale sulla macchina o al suo interno;
-Prima di riavviare il ciclo produttivo in
seguito ad operazioni di manutenzione o
riparazione, assicurarsi che tutti i ripari e le
coperture protettive siano correttamente installate.
MANUTENZIONE GIORNALIERA
-Spegnere la Macchina premendo
l'interruttore "A" e scaricare l'acqua della
Vasca togliendo il Troppo-pieno ;
-Attendere che tutta l'acqua sia defluita e
non vi siano detriti sul fondo della vasca ;
-Togliere dall'interno della Macchina i Filtri
a cassetto ed il Filtro in vasca e lavarli
con acqua corrente calda ;
-Controllare che gli ugelli di Lavaggio e di
Risciacquo non siano otturati ;
-Rimettere i componenti tolti nelle loro
rispettive sedi;
-Pulire l'esterno della macchina con una
spugna umida; non usare getti d'acqua
perchè potrebbero danneggiare le parti
elettriche;
-Per evitare il formarsi di cattivi odori è
consigliabile lasciare la capot sollevata ;
-In previsione di un fermo prolungato della
macchina è bene procedere alle
operazioni di Disincrostazione e di
Sanificazione.
EVITARE ASSOLUTAMENTE DI
PULIRE LA MACCHINA CON UN
GETTO D'ACQUA.
INCONVENIENTI POSSIBILI -CAUSE -RIMEDI
ANOMALIA CAUSA RIMEDIO
Non si accende la macchina Interruttore a muro disinserito Inserire l'interruttore a muro
La macchina non carica acqua Rubinetto dell'acqua chiuso; Aprire il rubinetto
Il troppo-pieno non è nella sua Riporre il troppo-pieno nella sua
sede; sede
Lavaggio insufficiente Errato dosaggio di detersivo, Usare un detersivo non
Detersivo insufficiente; schiumoso con il giusto dosaggio
e mai in acqua fredda;
Temperatura bassa in vasca; Lasciare riscaldare l'acqua;
Filtro di lavaggio sporco; Pulire accuratamente il Filtro;
Risciacquo insufficiente Gli ugelli di risciacquo sono Svitare e pulire gli Ugelli in
otturati; acqua corrente;
Scarsa pressione idrica di rete, Attendere il ripristino della
meno di 1 bar -100 kPa; pressione o dotare la macchina
di una pompa di pressione;
ATTENZIONE! PER OGNI ALTRO INCONVENIENTE RIVOLGERSI AL SERVIZIO DI ASSISTENZA
TECNICA

16
DISINCROSTAZIONE
In presenza di acque dure si formano all'interno della macchina e talvolta anche sulle stoviglie, depositi
calcarei che per ragioni igieniche e di funzionamento devono essere rimossi con un'operazione di
Disincrostazione. Le procedure operative e la frequenza di questo intervento vengono consigliate dal fornitore
del Detersivo il quale dispone di opportuni prodotti, generalmente a base di acido Fosforico.
Al fine di non danneggiare la Macchina è bene non eccedere nei dosaggi e ultimate le operazioni risciacquare
abbondantemente.
SANIFICAZIONE
Almeno ogni 30 giorni è bene procedere a questa operazione che garantisce la completa igienicità della
Macchina Lavastoviglie.
Per le procedure operative è bene rivolgersi al Fornitore del Detersivo che consiglierà le dosi e il prodotto più
opportuno che è generalmente una polvere generatrice di Cloro attivo (100-200 ppm).
Al fine di non danneggiare la Macchina è bene non eccedere nei dosaggi e, ultimate le operazioni, risciacquare
abbondantemente.
CONSIGLI UTILI PER LA MANUTENZIONE DELL'ACCIAIO INOSSIDABILE
L'acciaio inossidabile è così chiamato perché non subisce l'azione aggressiva dell'ossigeno dell'aria; esso deve la
sua resistenza ad un sottile strato molecolare di ossigeno che si forma sulla sua superficie e che lo protegge da
ulteriore ossidazione. Ci sono però delle sostanze che possono modificare o distruggere questo strato, dando così
origine a fenomeni di corrosione provocando danni irrimediabili.
Occorre perciò prestare molta attenzione nella scelta di prodotti adatti per la pulizia, sia attenendosi ai consigli qui
riportati, sia nella scelta di prodotti adatti per la pulizia: occorre infatti ricordare che regola essenziale è quella di
garantire la non tossicità e la massima igiene dei prodotti trattati.
Prima di usare qualsiasi tipo di detergente, informatevi sempre presso il vostro abituale fornitore su qual'è il tipo più
adatto di detergente che non provochi corrosione sull'acciaio.
Se l'acciaio si corrode, ben raramente ciò dipende dallo stesso, ma quasi sempre da materiale non adatto usato
per la pulizia (detergenti fortemente acidi a base clorata) o da inadeguata manutenzione.
Le nostre apparecchiature sono costruite in acciaio inossidabile AISI 304 (tipo 18/10) per i rivestimenti esterni, la
carrozzeria e per le tubazioni di lavaggio e risciacquo.
PULIZIA GIORNALIERA
Occorre pulire accuratamente le superfici usando uno straccio umido; si può usare acqua e sapone o i comuni
detersivi purché non contengano abrasivi o sostanze a base di cloro, come ad esempio l'ipoclorito di sodio
(candeggina), l'acido cloridrico (acido muriatico), o altre soluzioni: questi prodotti corrodono in breve tempo e in
modo irreversibile l'acciaio inox. Per la pulizia dei pavimenti posti sotto le apparecchiature non usare i prodotti sopra
elencati, per evitare che i vapori o eventuali gocce possano produrre sull'acciaio analoghi effetti distruttivi.
Strofinare unicamente seguendo il senso della satinatura. Sciacquare quindi abbondantemente con acqua pura ed
asciugare accuratamente.
Non usare mai getti d'acqua per non provocare infiltrazioni nelle parti interne.
Macchie di ruggine: Le tubazioni degli impianti di erogazione dell'acqua che alimentano l'apparecchio cedono
inevitabilmente della ruggine disciolta nell'acqua, soprattutto negli impianti di nuova installazione o aprendo i
rubinetti dopo un certo periodo di inattività. Bisogna evitare assolutamente che questi depositi ferrosi rimangano
stagnanti sull'acciaio inossidabile, perché producono fenomeni di corrosione per contaminazione. E' sempre quindi
consigliabile che gli impianti stessi vengano fatti costruire con tubazioni accuratamente zincate e che ad ogni inizio
delle operazioni si lasci scorrere a lungo l'acqua finche esce limpida.
Per togliere le macchie di ruggine che eventualmente si fossero formate, usare prodotti adatti allo scopo
interpellando le ditte che producono detergenti per uso industriale. Dopo l'applicazione sciacquare
abbondantemente con acqua pura, neutralizzando poi la sua azione con un detergente alcalino, normalmente usato
per la pulizia delle attrezzature, o con un prodotto specifico appositamente idoneo allo scopo.
ATT! . NON UTILIZZARE PAGLIETTE ABRASIVE PER LA PULIZIA DELL'ACCIAIO INOSSIDABILE

17
FRANÇAIS
Première partie -INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR
FONCTIONNEMENT ET EMPLOI
L'appareil Lave-vaisselle L20 assure une production horaire de 30 casiers par heure.
L'indice de protection de la machine est IP21. Elle ne doit pas être lavée au jet d'eau directe et à haute
pression.
La disposition correcte des vaisselles c'est condition essentielle pour obtenir les mieux resultats de lavage.
Ne pas utiliser de vaisselle vieille, usée ou crevassée vu que la rugosité et la réglure retiennent plus facilement
la crasse et offrent un abri aux bactéries.
Il est à conseiller de procéder de temps à autre à la désincrustation utilisant un détersif approprié, afin de faire
décoller les dépôts calcaires et/ou amylacées.
Lors d'un achat de vaisselle nouvelle il convient d'observer les indications suivantes: pour les assiettes donner
la préférence à celles en porcelaine ou céramique non poreuse à surface lisse.
Pour les verres et les coupes: choisir une sorte de verre propre au lavage en Lave-vaisselle. Les surfaces
doivent être lisses et les pieds le moins concaves possible.
AVANT LE LAVAGE
AVANT DE COMMENCER LES OPERATIONS DE LAVAGE,
S'ASSURER QUE:
-le Robinet de l'alimentation hydrique soit
ouvert et que l'eau ne manque pas dans le
réseau;
-les Filtres et le Trop-plein soient dans leurs
emplacements;
-le Tourniquet de lavage soit libre de sorte
qu'il peut tourner;
-le récipient de l'appareil doseur de produit
pour le rinçage et de détersif pour le lavage
soient rempli;
APRES CELA,PROCEDER AUX OPERATIONS
SUIVANTES:
A-Si le détersif est inséré manuellement,
verser, 70 grammes de détersif dans la
cuve sur le filtre aspiration pompe. Ajouter après,
tous les dix cycles de lavage, 50 grammes de
détersif dans la cuve
Si la machine est dotée d'appareils automatiques
pour le dosage du détersif, controler la présence
de ce détersif dans les récipients.
B-Introduire la vaisselle dans les paniers
appropriés après avoir enlevé tous les
restes solides et les graisses. Mettre dans l'eau
les couverts, et éventuellement aussi les
assiettes si celles-ci sont lavées longtemps après
l'usage, afin de faire décoller les restes de la
nourriture.
Ne pas entasser les paniers, la vaisselle ne peut
pas être superposée, l'eau doit avoir la
possibilité de recouvrir la vaisselle directement de
tous les côtés.
C-Mettre la tension a l'interrupteur mural et
pousser l'interrupteur "A" (DIS.1) qui se
trouve sur le panneau de contrôle. A ce point la
lampe verte "F" s'allume et le remplissage de la
cuve commence. Le remplissage de la cuve est
interrompu automatiquement.
D-Introduir le panier avec la vaisselle
dans la machine.
E-Choisir la durée du cycle de lavage de
1 à 6 minutes en tournant la poignée "B"
à droite. La durée du cycle doit être choisie en
fonction du genre de vaisselle à laver et du degré
de la crasse à enlever.
F-Fermer la capote et pousser le bouton
"C" .
La lampe verte "E" s'allumerà et le cycle
commence.
Le cycle comprende le lavage, une pause de
repos de 5 secondes et le rinçage de 15
secondes à l'eau propre à 85 ÷ 90°C.
G-A la fin du cycle de lavage la lampe "E"
s'éteindra. Enlever le panier, incliner le
panier et secouer légèrement afin de faire tomber
les gouttes restantes. Laisser sécher par

18
évaporation la vaisselle. Ensuite enlever la
vaisselle du panier, en veillant à ne pas toucher
les parties internes ni les bords.
Remettre la vaisselle sur des rayons hygiéniques.
Il n'est pas nécessaire de choisir de nouveau le
temps de lavage tous les cycles, il suffit de
pousser le bouton "C".
Pour changer le temps de lavage, placer la
poignée "B" sur le temps désiré.
LE TEMPS NE PEUT PAS ETRE CHANGE'
PENDANT LE CYCLE
RESULTATS OPTIMAUX
Une insuffisance éventuelle du lavage est visible
lorsque ils restent des traces de saleté. Elles
peuvent être causées par un rinçage insuffisant.
Dans ce cas, contrôler que les jets de rinçage
soient propres et qu'il y ait une pression
suffisante dans le réseau de distribution de l'eau
(ideale fra 2÷4 bar) ;
En cas des traces de saleté, vérifier que:
• les gicleurs de lavage sont propres
• le détergent est adapté en qualité et quntité
• les filtres de la cuve sont propre
• la position des objets dans la machine est
correcte.
POSITIONNEMENT DE VAISSELLE
Pour un lavage optimal des pièces de vaisselle, il
est opportun de prêter attention au positionnement
correct de celles-ci. Les assiettes doivent être
placées avec le côté concave vers le haut dans les
paniers de plastique; tandis que les couverts doivent
être placés dans les petites paniers spéciaux avec
les manches retournés vers le bas, comme indiqué
dans la figure au-dessus
DETERSIFS
La choix d'un détersif approprié est une condition
indispensable pour obtenir des résultats optimaux
de lavage sous le profil hygiénique. Il est donc
important de tenir compte de quelques facteurs.
Tout d'abord, il est nécessaire d'utiliser seulement
des produits non-moussants fortement alcalins et
chlore-actifs spécifiques pour les lave-vaisselle
industriels, fabriqués par des firmes de bonne
renommée.
La concentration moyenne des détersifs liquides
doit être de 1,5 à 2,5 g/litre. La concentration
moyenne des détersifs liquides doit être de 2 à 4
g/litre.
Afin d'éviter l'incrustation et la corrosion, il faut
introduire le détersif au-dessus du niveau de l'eau
dans la zone la plus proche du filtre d'aspiration
pompe, de sort qu'il se dissolve immédiatement
et ne se dépose pas sur le fond de la cuve.
ADDITIFS DE RINÇAGE
Pour garantir un rinçage parfait et un séchage
rapide, et pour éviter le dépôt calcaire sur la
vaisselle, il faut ajouter un tensio-actif (détersif de
rinçage) à l'eau. Le fornisseur du détersif pourra
Vous conseiller le produit le plus opportun.
La machine est dotée du doseur automatique de
détersif liquide pour le rinçage. La concentration
moyenne d'usage est de 0,15 g/litre.
FONCTIONNEMENT POMPE DE
VIDANGE
(seulement pour machines avec pompe de vidange)
Le fonctionnement de la pompe de vidange est
automatique à chaque cycle afin de vider l'eau de
trop provenante de la phase de rinçage qui entre à
chaque lavage.
Afin de vider complètement la cuve il faudra par
ailleurs effectuer les opérations suivantes.
-1Eteindre l'interrupteur/déviateur général de la
machine "A";
-2Enlever le TROP-PLEIN de la cuve;
-3Appuyer ensuite sur l'interrupteur "R" de la
pompe de vidange (la lampe"H" sera allumée) .
Quand toute l'eau de la cuve aura été évacuée
replacer l'interrupteur "R" de la pompe
d'écoulement en position éteinte.
ATTENTION!
NE PAS OUBLIER L'INTERRUPTEUR "R" EN
POSITION ALLUMEE; CECI POURRAIT
PROVOQUER DES DEGATS A LA POMPE.

19
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
PREVENTIF
ADVERTISSEMENTS ET
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
-IMPORTANT: Avant d'effectuer toute
opérations de nettoyage et d'entretien, débrancher
l'appareil du réseau électrique;
-All'interieur de la machine on a des
températueres elevée (90°C).
Débrancher l'appareil du réseau électrique et
attendre que la machine soit à temperature ideal
avant d'operer dans la même;
-Ne pas lasser utensiles ou autre objects
dans la machine;
-AVANT d'actionner la machine ou de
réactiver le cycle de production à la suite
d'opérations d'entretien ou de réparation, s'assurer
que tous les abris et couvertures de protection
soient correctement installés.
EVITER ABSOLUMENT DE NETTOYER
L'APPAREIL PAR UN JET D'EAU
ENTRETIEN JOURNALIER
-Mettre hors tension la machine en
poussant l'interrupteur "A" et faire écouler
l'eau de la cuve en enlevant le Trop-
plein;
-Attendre jusqu'à ce que toute l'eau se soit
écoulée et qu'il ne reste pas d'ordures sur
le fond de la cuve;
-Enlever les tourniquets de lavage et de
rinçage, et les filtres de l'intérieur de la
machine et les laver à l'eau courante
chaude;
-Contrôler que les gicleurs de rinçage ne
soient pas bouchées;
-Remettre les pièces enlevées dans leurs
emplacements;
-Nettoyer l'extérieur de la machine au
moyen d'une éponge humide; ne pas
utiliser de jets d'eau car, en autre d'être
dangereux, il pourraient endommager les
composants électriques;
-Afin d'éviter la formation de mauvaises
odeurs, il est à conseiller de laisser le
capot du lave-vaisselle ouvert;
-En prévision d'une inactivité prolongée de
la machine il est bien de procéder aux
opérations de désincrustation et
d'assainissement.
INCONVENIENTS POSSIBLES -CAUSES -REMEDES
PROBLEMES CAUSES REMEDES
La machine ne demarre pas Interrupteur général débranché; Insérer l'interrupteur;
La machine ne charge pas l'eau Robinet à l'eau fermé; Ouvrir le Robinet;
Le Trop-plein n'est pas dans sa Remettre le Trop-plein dans sa
sièges; sièges;
Lavage insuffisant Faux dosage du détergent, Employer détergent antiécume
Détergent insuffisant ; avec dosage correct et jamais
avec eau froide;
Température dans la cuve Attendre le chauffage de l'eau;
insuffisante;
Filtre de lavage sale; Nettoyer le filtre;
Rinçage insuffisant Gicleurs de rinçage bloqués; Dévisser et nettoyer les gigleurs
à l'eau courante
Pression hydraulique inférieure Attendre que la pression arrive
à 1 bar -100 kPa; ou acheter une pompe à
pression;
ATTENTION! POUR TOUT AUTRE INCONVENIENT S'ADDRESSER AU SERVICE APRES-VENTE

20
DESINCRUSTATION
A cause des eaux dures, il se forme à l'intérieur de la cuve, parfois aussi sur la vaisselle, des dépôts
calcaires qui, pour des raisons d'hygiène et de fonctionnement, doivent être enlevés par désincrustation. Le
procédé et la fréquence de cette intervention sont conseillés par le fournisseur du détersif qui dispose de
produits appropriés en général à base d'acide phosphorique. Pour ne pas endommager la machine, ne pas
exagérer dans les dosages et rincer abondamment après les opérations.
ASSAINISSEMENT
Il est bien de procéder au moins tous les 30 jours à cette opération qui garantit un état hygiénique parfait de
la machine. Pour les procédés il convient de s'adresser au fournisseur de détersif, qui conseillera les doses et
le produit le plus approprié. Ce dernier consiste en général d'une poudre à base de chlore-actif (100-200
ppm). Pour ne pas endommager la machine, ne pas exagérer dans les dosages et rincer abondamment après
les opérations.
CONSEILS UTILES POUR L'ENTRETIEN DE L'ACIER INOXYDABLE
L'acier inoxydable est ainsi appelé parce qu'il ne subit pas l'action agressive de l'oxygène contenu dans l'air. Sa
résistance est due à une mince couche moléculaire d'oxyde qui se forme à la surface et le protège contre
l'oxydation.
Toutefois il y a des substances qui peuvent modifier ou détruire cette couche et entraîner donc des phénomènes de
corrosion; ces substances non seulement empêchent la formation d'une nouvelle pellicule d'oxyde mais corrodent
aussi l'acier inoxydable en provoquant ainsi des dégâts irrémédiables. Pour que cela ne se produise pas il faudra
donc faire très attention au choix des produits spéciaux pour le nettoyage et respecter simplement les conseils ci-
après: ne jamais oublier que la première règle fondamentale pour l'emploi de ces appareils est de garantir
l'absence de toxicité et l'hygiène maximale des produits traités.
Avant d'utiliser un produit détergent pour le nettoyage de l'acier inoxydable ou du carrelage qui se trouve au dessous
des appareils ou bien tout à côté, demandez toujours à votre revendeur quel est le type de détergent le plus indiqué
et qui ne provoque pas de corrosion sur l'acier: si l'acier se corrode (il rouille), cela est dû dans la plupart des cas
au produit utilisé pour le nettoyage qui n'est pas approprié (détergents fortement acides à base chloratée) ou bien à
un mauvais entretien. Nos appareillages sont réalisés en acier inox AISI 304 (type 18-10) pour revêtements
extérieurs,supérieurs et de cuves.
Nettoyage ordinaire journalier
Nettoyer souvent et soigneusement les surfaces avec un chiffon humide; on pourra utiliser de l'eau avec du savon
ou bien les détergents ordinaires pourvu qu'ils ne contiennent pas de substances abrasives ou à base de chlore
comme l'hypochlorite de sodium (eau de Javel), l'acide chlorydrique (acide muriatique), ou d'autres solutions de cet
acide: ces produits corrodent l'acier inox de façon irréversible et en très peu de temps. Pour nettoyer le carrelage
qui se trouve au dessous ou tout à côté, ne jamais utiliser les produits ci-dessus car les vapeurs ou les gouttes
pourraient produire sur l'acier des effets destructifs analogues. Frotter doucement exclusivement dans le sens du
satinage.Rincer abondamment à l'eau pure et bien essuyer. Ne pas utiliser des jets d'eau qui pourraient provoquer
des infiltrations.
Taches de rouille: les tuyauteries des installations d'alimentation en eau des éviers, casseroles et cuisinières
débitent inévitablement de la rouille dissoute dans l'eau, notamment dans les installations toutes neuves ou si on
ouvre les robinets après une longue période d'inactivité. Eviter donc de laisser des dépôts ferreux stagner sur l'acier
inoxydable car ils provoqueraient des phénomènes de corrosion par contamination. Il est conseillé de faire
construire les installations avec des tuyauteries galvanisées et laisser couler l'eau longtemps jusqu'à ce qu'elle soit
claire.
Pour éliminer les taches de rouille éventuelles, utiliser des produits spéciaux recommandés par les maisons qui
produisent des détergents à usage industriel: après l’usage, rincer avec beaucoup d'eau pure et neutraliser l'action
du produit avec un détergent alcalinnormalement utilisé pour le nettoyage de l'acier ou avec un produit spécial.
EVITER DE NETTOYER L'ACIER INOXYDABLE AVEC PAILLETTES ABRASIVES
Table of contents
Languages:
Other lamber Dishwasher manuals

lamber
lamber GS5-ek User manual

lamber
lamber F85 User manual

lamber
lamber GS6-ek User manual

lamber
lamber MATIC-M-MA Series User manual

lamber
lamber P550-EK User manual

lamber
lamber M115 User manual

lamber
lamber L24-ek-plus User manual

lamber
lamber L21-ek Instruction Manual

lamber
lamber S480-ek Instruction Manual

lamber
lamber S510 User manual

lamber
lamber 050F User manual

lamber
lamber 01F User manual

lamber
lamber P550-EK User manual

lamber
lamber 050F-ek User manual

lamber
lamber P550-EK User manual

lamber
lamber L25-ek User manual

lamber
lamber DSP3 User manual

lamber
lamber F92-ek User manual

lamber
lamber LINEAR 30 User manual

lamber
lamber 015/24L-dy User manual