Lamborghini Caloreclima INOX TECH 45 H Troubleshooting guide

FRG558{5HY
INOX TECH 45 H
90
ACFE
A C E F
320
105
420
700
12012090
110
113
46 153 108
143
RU
INSTRUCTIONS FOR USE, INSTALLATION AND MAINTENANCE
EN
ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɂɃɉȺɋɉɈɊɌɂɁȾȿɅɂə
ɊɍɄɈȼɈȾɋɌȼɈɉɈɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂɂɆɈɇɌȺɀɍɂɌȿɏɈȻɋɅɍɀɂȼȺɇɂɘ

INOX TECH 45 H
2RU cod. 3541R890RU - Rev. 00 - 04/2019
Qnw (Hi)
ɆɚɤɫɬɟɩɥɨɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶɧɨɫɬɶɫɢɫɬɟɦɵȽȼɋ+L
Qn (Hi)
Ɇɚɤɫɬɟɩɥɨɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶɧɨɫɬɶɫɢɫɬɟɦɵɨɬɨɩɥɟɧɢɹ+L
Pn 80-60°C
Ɇɚɤɫɬɟɩɥɨɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶɧɨɫɬɶɫɢɫɬɟɦɵɨɬɨɩɥɟɧɢɹ&
Pn 50-30°C
Ɇɚɤɫɬɟɩɥɨɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶɧɨɫɬɶɫɢɫɬɟɦɵɨɬɨɩɥɟɧɢɹ&
PMS
Ɇɚɤɫɪɚɛɨɱɟɟɞɚɜɥɟɧɢɟɜɫɢɫɬɟɦɟɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
tmax
Ɇɚɤɫɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚɜɫɢɫɬɟɦɟɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
H
2
O
ɈɛɴɟɦɜɨɞɵɜɫɢɫɬɟɦɟȽȼɋ
NOx
Ʉɥɚɫɫɩɨɜɵɛɪɨɫɚɦ12[
PMW
ɆɚɤɫɪɚɛɨɱɟɟɞɚɜɥɟɧɢɟɜɫɢɫɬɟɦɟȽȼɋ
D
ɊɚɫɯɨɞȽȼɋɩɪɢǻW&
Serial
Number
19= Ƚɨɞɜɵɩɭɫɤɚ
15= ɉɪɨɢɡɜɨɞɫɬɜɟɧɧɚɹ
ɧɟɞɟɥɹ
LL= Ʌɢɧɢɹɫɛɨɪɤɢ
0099=
ɉɪɨɝɪɟɫɫɢɜɧɨɟɱɢɫɥɨ
0DQXIDFWXUHUɉɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶ
0DQXIDFWXUHUDGGUHVV
Ⱥɞɪɟɫɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ
0RGHOɆɨɞɟɥɶ
&RGHɄɨɞ
ɦɚɤɫ ɦɢɧ
4QZ+L
ɤȼɬ
306 ɛɚɪ 30: ɛɚɪ
4Q+L
ɤȼɬ
WPD[ & 'ɥɦɢɧ
3Q
ɤȼɬ
+
2Ʌ
3Q
ɤȼɬ
Ʉɥɚɫɫ12[
ȼɬ
6HULDOQXPEHU
ɋɟɪɢɣɧɵɣɧɨɦɟɪ
%DUFRGH($1
ɒɬɪɢɯɤɨɞ($1
3URGXFWLRQGDWH
Ⱦɚɬɚɩɪɨɢɡɜɨɞɫɬɜɚ 6HHWKHPDQXDO
ɋɦɨɬɪɢɢɧɫɬɪɭɤɰɢɸ
Ⱦɚɧɧɵɣɩɪɢɛɨɪɞɨɥɠɟɧɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɬɶɫɹɜɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢɫɞɟɣ
ɫɬɜɭɸɳɟɣɢɧɫɬɪɭɤɰɢɟɣɩɨɦɨɧɬɚɠɭɢɪɚɛɨɬɚɬɶɬɨɥɶɤɨɜɩɨɦɟ
ɳɟɧɢɢɫɞɨɫɬɚɬɨɱɧɨɣɜɟɧɬɢɥɹɰɢɟɣɂɡɭɱɢɬɟɢɧɫɬɪɭɤɰɢɸɩɪɟ
ɠɞɟɱɟɦɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɬɶɩɪɢɛɨɪɢɜɜɨɞɢɬɶɟɝɨɜɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɸ
ɇɚɪɭɲɟɧɢɟɬɪɟɛɨɜɚɧɢɣɢɧɫɬɪɭɤɰɢɣɩɨɦɨɧɬɚɠɭɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɝɨ
ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹɢɩɪɚɜɢɥɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢɩɪɢɛɨɪɚɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢ
ɤɨɩɚɫɧɨɫɬɢɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɹɩɨɠɚɪɚɜɡɪɵɜɚɨɬɪɚɜɥɟɧɢɹɭɝɚɪ
ɧɵɦ ɝɚɡɨɦ ɩɨɪɚɠɟɧɢɹ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦ ɬɨɤɨɦ ɢ ɬɟɪɦɢɱɟɫɤɨɝɨ
ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɹ
8 028693 873376
!#%G 9@H%4
]Qh ]Y^
'%$#
'#$"!
(!$%& %,' ]
W
[GX
)
$%
1915LL0099
,12;7(&++
7',:'
6DQ%RQLIDFLR95,WDO\
YLD5LWRQGD$
,,+%3+*58
)(552/,6S$
n"# 2%
1915LL0099
t ɸʣʞʢʖʨʛʡʲʣʤʥʦʤʭʞʨʖʟʨʛʥʦʛʚʩʥʦʛʜʚʛʣʞʵʧʤʚʛʦʜʖʯʞʛʧʵʘ
ʣʖʧʨʤʵʯʛʢʦʩʠʤʘʤʚʧʨʘʛ
t ʅʤʧʡʛʩʧʨʖʣʤʘʠʞʠʤʨʡʖʥʦʤʞʣʪʤʦʢʞʦʩʟʨʛʥʤʡʲʝʤʘʖʨʛʡʵʤ
ʥʦʞʣʬʞʥʤʢʦʖʗʤʨʱʖʥʥʖʦʖʨʖʞʥʛʦʛʚʖʟʨʛʛʢʩʣʖʧʨʤʵʯʛʛ
ʦʩʠʤʘʤʚʧʨʧʘʤʤʣʤʵʘʡʵʛʨʧʵʧʩʯʛʧʨʘʛʣʣʤʟʞʣʛʤʨʰʛʢʡʛʢʤʟ
ʭʖʧʨʲʴʞʝʚʛʡʞʵʞʚʤʡʜʣʤʗʱʨʲʗʛʦʛʜʣʤʧʤʫʦʖʣʛʣʤʚʡʵ
ʞʧʥʤʡʲʝʤʘʖʣʞʵʘʗʩʚʩʯʛʢ
t ʉʧʨʖʣʤʘʠʖ ʞ ʨʛʫʣʞʭʛʧʠʤʛ ʤʗʧʡʩʜʞʘʖʣʞʛ ʚʤʡʜʣʱ
ʤʧʩʯʛʧʨʘʡʵʨʲʧʵʠʘʖʡʞʪʞʬʞʦʤʘʖʣʣʱʢʞʧʥʛʬʞʖʡʞʧʨʖʢʞʘ
ʧʤʤʨʘʛʨʧʨʘʞʞʧʚʛʟʧʨʘʩʴʯʞʢʞʣʤʦʢʖʨʞʘʖʢʞʧʤʙʡʖʧʣʤ
ʞʣʧʨʦʩʠʬʞʵʢʞʝʙʤʨʤʘʞʨʛʡʵʞʥʦʤʮʛʚʮʞʢʠʩʦʧʤʗʩʭʛʣʞʵʘ
ʧʥʛʬʞʖʡʞʝʞʦʤʘʖʣʣʤʢʬʛʣʨʦʛ
ɽʖʥʦʛʯʖʛʨʧʵ ʘʱʥʤʡʣʵʨʲ ʠʖʠʞʛʡʞʗʤ ʤʥʛʦʖʬʞʞ ʧ
ʤʥʡʤʢʗʞʦʤʘʖʣʣʱʢʞʦʛʙʩʡʞʦʤʘʤʭʣʱʢʞʩʧʨʦʤʟʧʨʘʖʢʞ
ɽʖʥʦʛʯʖʛʨʧʵ ʘʱʥʤʡʣʵʨʲ ʠʖʠʞʛʡʞʗʤ ʦʖʗʤʨʱ ʣʖ
ʤʥʡʤʢʗʞʦʤʘʖʣʣʱʫʦʛʙʩʡʞʦʤʘʤʭʣʱʫʩʧʨʦʤʟʧʨʘʖʫ
t ʃʛʥʦʖʘʞʡʲʣʖʵʩʧʨʖʣʤʘʠʖʞʡʞʣʛʣʖʚʡʛʜʖʯʛʛʨʛʫʣʞʭʛʧʠʤʛ
ʤʗʧʡʩʜʞʘʖʣʞʛʢʤʙʩʨʗʱʨʲʥʦʞʭʞʣʤʟʘʦʛʚʖʚʡʵʡʴʚʛʟ
ʜʞʘʤʨʣʱʫʞʞʢʩʯʛʧʨʘʖɾʝʙʤʨʤʘʞʨʛʡʲʣʛʣʛʧʛʨʣʞʠʖʠʤʟ
ʤʨʘʛʨʧʨʘʛʣʣʤʧʨʞʝʖʩʯʛʦʗʧʘʵʝʖʣʣʱʟʧʤʮʞʗʤʭʣʱʢʞ
ʩʧʨʖʣʤʘʠʤʟ ʞ ʳʠʧʥʡʩʖʨʖʬʞʛʟ ʖʥʥʖʦʖʨʖ ʖ ʨʖʠʜʛ ʧ
ʣʛʧʤʗʡʴʚʛʣʞʛʢʥʦʛʚʤʧʨʖʘʡʛʣʣʱʫʞʢʞʣʧʨʦʩʠʬʞʟ
t ʅʛʦʛʚ ʘʱʥʤʡʣʛʣʞʛʢ ʡʴʗʤʟ ʤʥʛʦʖʬʞʞ ʤʭʞʧʨʠʞ ʞʡʞ
ʨʛʫʣʞʭʛʧʠʤʙʤʤʗʧʡʩʜʞʘʖʣʞʵʤʨʧʤʛʚʞʣʞʨʛʥʦʞʗʤʦʤʨʧʛʨʛʟ
ʥʞʨʖʣʞʵ ʧ ʥʤʢʤʯʲʴ ʙʡʖʘʣʤʙʤ ʘʱʠʡʴʭʖʨʛʡʵ ʞʞʡʞ
ʥʦʛʚʩʧʢʤʨʦʛʣʣʱʫʚʡʵʳʨʤʟʬʛʡʞʤʨʧʛʭʣʱʫʩʧʨʦʤʟʧʨʘ
t ɸʧʡʩʭʖʛʣʛʞʧʥʦʖʘʣʤʟʞʞʡʞʣʛʣʤʦʢʖʡʲʣʤʟʦʖʗʤʨʱʖʙʦʛʙʖʨʖ
ʘʱʠʡʴʭʞʨʛʛʙʤʞʘʤʝʚʛʦʜʞʘʖʟʨʛʧʲʤʨʡʴʗʤʟʥʤʥʱʨʠʞ
ʧʖʢʤʧʨʤʵʨʛʡʲʣʤʤʨʦʛʢʤʣʨʞʦʤʘʖʨʲʞʡʞʩʧʨʦʖʣʞʨʲʥʦʞʭʞʣʩ
ʣʛʞʧʥʦʖʘʣʤʧʨʞɸʨʖʠʞʫʧʡʩʭʖʵʫʤʗʦʖʯʖʟʨʛʧʲʞʧʠʡʴʭʞʨʛʡʲʣʤ
ʠʘʖʡʞʪʞʬʞʦʤʘʖʣʣʤʢʩʥʛʦʧʤʣʖʡʩɸʤʝʢʤʜʣʱʛʤʥʛʦʖʬʞʞʥʤ
ʦʛʢʤʣʨʩʝʖʢʛʣʛʠʤʢʥʡʛʠʨʩʴʯʞʫʚʤʡʜʣʱʘʱʥʤʡʣʵʨʲʧʵʨʤʡʲʠʤ
ʠʘʖʡʞʪʞʬʞʦʤʘʖʣʣʱʢʞʧʥʛʬʞʖʡʞʧʨʖʢʞʧʞʧʥʤʡʲʝʤʘʖʣʞʛʢ
ʞʧʠʡʴʭʞʨʛʡʲʣʤʤʦʞʙʞʣʖʡʲʣʱʫʝʖʥʭʖʧʨʛʟʃʛʧʤʗʡʴʚʛʣʞʛʘʧʛʙʤ
ʘʱʮʛʩʠʖʝʖʣʣʤʙʤʢʤʜʛʨʣʖʦʩʮʞʨʲʗʛʝʤʥʖʧʣʤʧʨʲʦʖʗʤʨʱ
ʖʙʦʛʙʖʨʖ
t ʃʖʧʨʤʵʯʞʟʖʙʦʛʙʖʨʚʤʥʩʧʠʖʛʨʧʵʞʧʥʤʡʲʝʤʘʖʨʲʨʤʡʲʠʤʥʤʨʤʢʩ
ʣʖʝʣʖʭʛʣʞʴʚʡʵʠʤʨʤʦʤʙʤʤʣʧʥʦʤʛʠʨʞʦʤʘʖʣʞʞʝʙʤʨʤʘʡʛʣ
ʁʴʗʤʛ ʚʦʩʙʤʛ ʛʙʤ ʞʧʥʤʡʲʝʤʘʖʣʞʛ ʧʡʛʚʩʛʨ ʧʭʞʨʖʨʲ
ʣʛʣʖʚʡʛʜʖʯʞʢʞʧʡʛʚʤʘʖʨʛʡʲʣʤʤʥʖʧʣʱ
t ʉʥʖʠʤʘʤʭʣʱʛʢʖʨʛʦʞʖʡʱʵʘʡʵʴʨʧʵʞʧʨʤʭʣʞʠʤʢʥʤʨʛʣʬʞʖʡʲʣʤʟ
ʤʥʖʧʣʤʧʨʞʞʣʛʚʤʡʜʣʱʗʱʨʲʤʧʨʖʘʡʛʣʱʘʢʛʧʨʖʫʚʤʧʨʩʥʣʱʫ
ʚʛʨʵʢ
t ʃʛʦʖʝʦʛʮʖʛʨʧʵʞʧʥʤʡʲʝʤʘʖʣʞʛʖʙʦʛʙʖʨʖʡʞʬʖʢʞʘʨʤʢʭʞʧʡʛ
ʚʛʨʲʢʞʧʤʙʦʖʣʞʭʛʣʣʱʢʞʪʞʝʞʭʛʧʠʞʢʞʧʛʣʧʤʦʣʱʢʞʞʡʞ
ʩʢʧʨʘʛʣʣʱʢʞʘʤʝʢʤʜʣʤʧʨʵʢʞʞʡʞʡʞʬʖʢʞʗʛʝʣʖʚʡʛʜʖʯʛʙʤ
ʤʥʱʨʖʞʝʣʖʣʞʟʛʧʡʞʤʣʞʣʛʣʖʫʤʚʵʨʧʵʥʤʚʣʛʥʦʛʦʱʘʣʱʢ
ʣʖʚʝʤʦʤʢʞʡʞʥʦʤʞʣʧʨʦʩʠʨʞʦʤʘʖʣʱʣʖʧʭʛʨʥʦʖʘʞʡʗʛʝʤʥʖʧʣʤʙʤ
ʞʧʥʤʡʲʝʤʘʖʣʞʵʖʙʦʛʙʖʨʖ
t ʅʦʞʘʛʚʛʣʣʱʛʘʣʖʧʨʤʵʯʛʞʦʩʠʤʘʤʚʧʨʘʛʞʝʤʗʦʖʜʛʣʞʵʚʖʴʨ
ʩʥʦʤʯʛʣʣʤʛʥʦʛʚʧʨʖʘʡʛʣʞʛʞʝʚʛʡʞʵ ʠʤʨʤʦʤʛʢʤʜʛʨ
ʣʛʧʩʯʛʧʨʘʛʣʣʤʤʨʡʞʭʖʨʲʧʵʤʨʙʤʨʤʘʤʙʤʞʝʚʛʡʞʵ
t ʉʀɶɽɶʃɾʕʅʄʉʈɾʁɾɽɶʌɾɾʄɷʄʆʉɺʄɸɶʃɾʕ
ʉʨʞʡʞʝʖʬʞʵʤʗʤʦʩʚʤʘʖʣʞʵʚʤʡʜʣʖʥʦʤʞʝʘʤʚʞʨʲʧʵ ʘ
ʧʥʛʬʞʖʡʞʝʞʦʤʘʖʣʣʱʫʥʦʛʚʥʦʞʵʨʞʵʫʧʤʙʡʖʧʣʤʚʛʟʧʨʘʩʴʯʛʢʩ
ʝʖʠʤʣʤʚʖʨʛʡʲʧʨʘʩ
t ʉʀɶɽɶʃɾʕʅʄʋʆɶʃɻʃɾʔʄɷʄʆʉɺʄɸɶʃɾʕ
ɺʡʵʤʗʛʧʥʛʭʛʣʞʵʥʦʖʘʞʡʲʣʱʫʩʧʡʤʘʞʟʫʦʖʣʛʣʞʵʧʨʦʤʙʤ
ʥʦʞʚʛʦʜʞʘʖʨʲʧʵʩʠʖʝʖʣʞʵʢʘʦʩʠʤʘʤʚʧʨʘʛʥʤʳʠʧʥʡʩʖʨʖʬʞʞʞ
ʢʖʦʠʞʦʤʘʠʛʣʖʩʥʖʠʤʘʠʛ
ʄʗʤʦʩʚʤʘʖʣʞʛʚʤʡʜʣʤʫʦʖʣʞʨʲʧʵʘʝʖʠʦʱʨʤʢʞʧʩʫʤʢ
ʥʤʢʛʯʛʣʞʞʘʤʨʧʩʨʧʨʘʞʞʨʤʠʤʥʦʤʘʤʚʵʯʛʟʥʱʡʞʞʥʖʦʤʘ
ʫʞʢʞʭʛʧʠʞʖʠʨʞʘʣʱʫʘʛʯʛʧʨʘʦʖʝʦʩʮʖʴʯʞʫʞʝʤʡʵʬʞʴ
ʨʤʠʤʥʦʤʘʤʚʤʘʇʦʤʠʫʦʖʣʛʣʞʵʣʛʚʤʡʜʛʣʥʦʛʘʱʮʖʨʲ
ʢʛʧʵʬʖʅʤʞʧʨʛʭʛʣʞʞʢʛʧʵʬʛʘʣʛʤʗʫʤʚʞʢʖʥʦʤʘʛʦʠʖ
ʬʛʡʤʧʨʣʤʧʨʞʤʗʤʦʩʚʤʘʖʣʞʵ
t ʆɻʇʉʆʇʆɶɷʄʈʑɾʇʆʄʀʇʁʉɼɷʑ
ʇʦʤʠʧʡʩʜʗʱʝʖʘʞʧʞʨʤʨʩʧʡʤʘʞʟʳʠʧʥʡʩʖʨʖʬʞʞ
ʩʧʨʖʣʤʘʠʞʞʨʛʫʣʞʭʛʧʠʤʙʤʤʗʧʡʩʜʞʘʖʣʞʵ
ʉʧʨʖʣʤʘʠʖ ʤʗʤʦʩʚʤʘʖʣʞʵ ʚʤʡʜʣʖ ʥʦʤʞʝʘʤʚʞʨʲʧʵ ʘ
ʧʤʤʨʘʛʨʧʨʘʞʞʧ ʚʛʟʧʨʘʩʴʯʞʢʝʖʠʤʣʤʚʖʨʛʡʲʧʨʘʤʢʖ
ʞʝʣʖʮʞʘʖʴʯʞʛʧʵʚʛʨʖʡʞʚʤʡʜʣʱʗʱʨʲʧʘʤʛʘʦʛʢʛʣʣʤ
ʝʖʢʛʣʛʣʱ
ʆʛʮʛʣʞʛʤʥʦʛʠʦʖʯʛʣʞʞʳʠʧʥʡʩʖʨʖʬʞʞʧʥʞʧʖʣʞʞʞʩʨʞʡʞʝʖʬʞʞ
ʥʦʞʣʞʢʖʛʨɸʡʖʚʛʡʛʬʞʧʫʤʚʵʞʝʪʖʠʨʞʭʛʧʠʤʙʤʧʤʧʨʤʵʣʞʵ
ʤʗʤʦʩʚʤʘʖʣʞʵʞʝʖʨʦʖʨʣʖʦʛʢʤʣʨ
ʇʦʤʠʧʡʩʜʗʱʡʛʨ
t ɽʖʘʤʚʧʠʖʵʨʖʗʡʞʭʠʖʣʖʫʤʚʞʨʧʵʣʖʝʖʚʣʛʟʧʨʤʦʤʣʛʠʤʨʡʖ
B
ɺʖʣʣʱʟʧʞʢʘʤʡʤʝʣʖʭʖʛʨʄʧʨʤʦʤʜʣʤʞʧʤʥʦʤʘʤʜʚʖʛʨʘʧʛʩʠʖʝʖʣʞʵʠʖʧʖʴʯʞʛʧʵ
ʗʛʝʤʥʖʧʣʤʧʨʞʇʨʦʤʙʤʥʦʞʚʛʦʜʞʘʖʟʨʛʧʲʨʖʠʞʫʩʠʖʝʖʣʞʟʘʤʞʝʗʛʜʖʣʞʛʤʥʖʧʣʤʧʨʞ
ʘʦʛʚʖʚʡʵʝʚʤʦʤʘʲʵʡʴʚʛʟʞʜʞʘʤʨʣʱʫʞʢʖʨʛʦʞʖʡʲʣʤʙʤʩʯʛʦʗʖ
A
ɺʖʣʣʱʟʧʞʢʘʤʡʤʗʦʖʯʖʛʨʘʣʞʢʖʣʞʛʣʖʘʖʜʣʤʛʩʠʖʝʖʣʞʛʞʡʞʥʦʛʚʩʥʦʛʜʚʛʣʞʛ
B
Ɇɚɪɤɢɪɨɜɨɱɧɚɹɬɚɛɥɢɰɚɧɚɯɨɞɢɬɫɹɧɚɩɪɚɜɨɣɫɬɨɪɨɧɟɚɝɪɟɝɚɬɚ

INOX TECH 45 H
3
RU
cod. 3541R890RU - Rev. 00 - 04/2019
RU
1. УКАЗАНИџ ОБЩЕГО ХАРАКТЕРА
•Внимательно прочитайте предупреждения, содержащиеся внастоящем
руководстве, т.к. вних приводятся важные указания по безопасному монтажу,
эксплуатации итехобслуживанию агрегата.
•Руководство по эксплуатации является неотъемлемой иважной частью
агрегата; пользователь должен бережно сохранять его для возможного
использования вбудущем.
•Вслучае продажи иди передачи агрегата другому владельцу или вслучае
переезда удостоверьтесь, что руководство находится вместе скотлом, для
того, чтобы им мог воспользоваться новый владелец и/или монтажник.
•Установка итехническое обслуживание котла должны производиться
квалифицированным персоналом при соблюдении действующих норм ив
соответствии суказаниями изготовителя.
•Неправильная установка или ненадлежащее техническое обслуживание могут
быть причиной вреда для людей, животных иимущества. Изготовитель не
несет никакой ответственности за ущерб, связанный снеправильной
установкой иэксплуатацией агрегата, атакже снесоблюдением
предоставленных им инструкций.
•Перед выполнением любой операции очистки или технического обслуживания
отсоедините прибор от сетей питания спомощью главного выключателя и/или
предусмотренных для этой цели отсечных устройств.
•Вслучае неисправной и/или ненормальной работы агрегата выключите его и
воздерживайтесь от любой попытки самостоятельно отремонтировать или
устранить причину неисправности. Втаких случаях обращайтесь
исключительно квалифицированному персоналу. Возможные операции по
ремонту или замене комплектующих должны выполняться только
квалифицированными специалистами сиспользованием исключительно
оригинальных запчастей. Несоблюдение вышеуказанных предписаний может
нарушить безопасность агрегата.
•Для обеспечения исправной работы агрегата необходимо проводить его
периодическое техобслуживание квалифицированным персоналом.
•Настоящий агрегат допускается использовать только по тому назначению, для
которого он спроектирован иизготовлен. Любое другое его использование
следует считать ненадлежащим и, следовательно, опасным.
•После распаковки аппарата убедитесь вего сохранности. Упаковочные
материалы являются источником потенциальной опасности ине должны
оставляться вместах, доступных детям.
•Прибор может использоваться детьми старше 8 лет, атакже лицами с
ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями,
либо отсутствием опыта или необходимых знаний при условии, что они
находятся под присмотром, или после получения ими инструкций
относительно безопасного использования прибора ипонимания связанных с
ним опасностей. Дети не должны играть сприбором. Чистка итехническое
обслуживание, которые должны выполняться пользователем, могут
выполняться детьми старше 8 лет, только если они находятся под
присмотром.
•Вслучае сомнений не эксплуатируйте агрегат иобратитесь кизготовителю.
•Утилизация агрегата иего принадлежностей должна выполняться
надлежащим образом всоответствии сдействующим законодательством.
•Приведенные внастоящем руководстве изображения дают упрощенное
представление изделия. На данном изображении могут присутствовать
некоторые несущественные отличия от готового изделия.
2. ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
2.1 Предисловие
Уважаемый покупатель!
INOX TECH 45 H Этот конденсационный тепловой генератор со стальным
теплообменником игорелкой спредварительным смешиванием для
выработки воды ГВС имеет исключительно высокий кпд иочень низкий уровень
вредных выбросов, работает на природной или сжиженном газе иоснащен
микропроцессорной системой управления.
Агрегат имеет герметичную камеру сгорания иподходит для установки взакрытом
помещении или снаружи вчастично защищенном месте (согласно нормам EN
297/A6) стемпературой до -5°C.
AКотел может работать вкомбинации свнешним бойлером (опция)
для ГВС. Описанные внастоящем руководстве функции,
относящиеся кпроизводству воды для ГВС, используются только
при наличии дополнительного бойлера, подключенному ккотлу, как
указано вsez. 3.3
2.2 Панель управления
рис.1 -Панель управления
Условные обозначения на панели управления рис.1
1Кнопка уменьшения задаваемой температуры всистеме ГВС
2Кнопка увеличения задаваемой температуры всистеме ГВС
3Кнопка уменьшения задаваемой температуры всистеме отопления
4Кнопка увеличения задаваемой температуры всистеме отопления
5Дисплей
6Кнопка "Сброс" - Выбор режима "Лето"/"Зима" - Меню "Плавающая
температура"
7Кнопка выбора режима "Экономичный"/"Комфорт" - "Вкл/Выкл" котла
8Символ ГВС
9Символ работы агрегата врежиме ГВС
10 Индикация "Летний режим"
11 Индикация многофункционального режима (мигает при активной функции
защиты теплообменника)
12 Символ режима "Eco" (Экономичный)
13 Индикация работы агрегата врежиме отопления
14 Символ отопления
15 Индикация зажженной горелки итекущей мощности (мигает при активной
функции защиты пламени)
16 Подключение ксредствам технического обслуживания
17 Гидрометр
Индикация во время работы котла
Режим отопления
Опоступлении команды на включение отопления (от комнатного термостата или
от пульта ДУ стаймером) предупреждает мигание индикатора теплого воздуха над
символом батареи на дисплее.
На дисплее (поз. 11 - рис.1) высвечиваются температура вподающем контуре
системы отопления, аво время режима ожидания - символ “d2”.
рис.2
Режим горячего водоснабжения
Озапросе ГВС (вызываемом потреблением горячей воды) сообщает мигание
символа горячей воды под краном на дисплее.
На дисплее (поз. 11 - рис.1)отображается текущая температура воды вконтуре
горячего водоснабжения, ятакже надпись “d1“ во время ожидания горячей воды.
рис.3
Неисправность
Вслучае неисправности (см. cap. 4.4) на дисплее отображается код неисправности
(поз. 11 - рис.1)иво время ожидания - надписи “d3” и“d4”.
МАРКИРОВКА СЕ ПОДТВЕРЖДАЕТ, ЧТО ПРОДУКЦИЯ СООТВЕТСТВУЕТ ОСНОВНЫМ
ТРЕБОВАНИЯМ СООТВЕТСТВУЮЩИХ ДЕЙСТВУЮЩИХ ДИРЕКТИВ.
ДЕКЛАРАЦИЯ ОСООТВЕТСТВИИ МОЖЕТ БЫТЬ ЗАТРЕБОВАНА УПРОИЗВОДИТЕЛЯ.
0
1
4
2
3
915
1312
11 8 1
36
7102
16414
175
0
1
4
2
3
0
1
4
2
3
0
1
4
2
3
0
1
4
2
3

INOX TECH 45 H
4RU cod. 3541R890RU - Rev. 00 - 04/2019
2.3 Подключение ксети электрического питания, включение ивыключение
Котел без подачи электропитания
рис.4-Котел без подачи электропитания
BВслучае продолжительного перерыва вработе взимние периоды, чтобы
избежать оледенения, рекомендуется слить всю воду из котла.
Котел подключен ксети электропитания
Подайте электропитание на котел.
рис.5-Включение / Версия ПО
рис.6-Цикл спуска воздуха
•Втечение 5 секунд на дисплее будет высвечиваться версия программного
обеспечения, установленного вэлектронном блоке.
•Втечение следующих 300 секунд на дисплее высвечивается символ FH,
обозначающий цикл спуска воздуха из системы отопления.
•Откройте газовый вентиль, установленный перед котлом.
•После того, как символ FH исчезает сдисплея, котел готов кавтоматическому
включению при каждом заборе воды ГВС или при поступлении команды от
комнатного термостата.
Включение ивыключение котла
Нажмите на кнопку вкл/выкл (поз. 7 - рис.1)втечение 5 секунд.
рис.7-Выключение котла
Когда котел выключен, на электронный блок продолжает подаваться электрическое
питание. При этом не происходит нагрева воды для систем отопления иГВС. Остается
активной система против оледенения. Для повторного включения котла снова нажмите
кнопку
вкл/выкл
(поз. 7
рис.1
) втечение 5 секунд.
рис.8
Теперь котел готов кавтоматическому включению при каждом заборе воды ГВС
или при поступлении команды от комнатного термостата.
B
При отключении котла от системы электропитания и/или газовой магистрали
функция против оледенения отключается. Во время длительного
неиспользования котла взимний период, во избежание ущерба от
возможного замерзания рекомендуется слить всю воду из котла, как из
контура отопления, так ииз контура ГВС; или же слить только воду из контура
ГВС идобавить антифриз всистему отопления, всоответствии суказаниями,
приведенными в
sez. 3.3
2.4 Регулировки
Переключение режимов "Лето"/"Зима"
Нажмите кнопку "Лето"/"Зима"(поз. 6 - рис.1)на 2 секунды.
На дисплее высветится символ "Лето" (поз. 10 - рис.1): При этом котел будет
вырабатывать только воду для ГВС. Остается активной система антизамерзания.
Для выключения режима "Лето" вновь нажмите кнопку "Лето"/"Зима"(поз. 6 -
рис.1)на 2 секунды
Регулировка температуры воды всистеме отопления
Температура всистеме отопления регулируется спомощью кнопок отопления 3 и
4 - рис.1) температуру можно регулировать от минимальной 20°C до
максимальной 80°C
рис.9
Регулировка температуры всистеме горячего водоснабжения (ГВС)
Спомощью кнопок системы ГВС (поз. 1 и2 - рис.1)можно изменить температуру
воды от минимальной 10°C до максимальной 65°C.
рис.10
Регулировка температуры воздуха впомещении (спомощью опционного
термостата температуры впомещении)
Задайте спомощью термостата температуры воздуха впомещении нужную
температуру внутри помещения. При отсутствии термостата температуры воздуха
впомещения котел обеспечивает поддержание всистеме отопления заданной
температуры воды.
Регулировка температуры воздуха впомещении (спомощью опционного
устройства ДУ стаймером)
Задайте спомощью устройства ДУ стаймером нужную температуру внутри
помещения. Котел будет поддерживать температуру воды всистеме,
необходимую для обеспечения впомещении заданной температуры воздуха. В
том, что касается работы котла сустройством ДУ стаймером, см.
соответствующую инструкцию на это устройство.
Исключение бойлера (режим "Экономичный")
Пользователь имеет возможность исключать систему нагрева/поддержания
температуры воды вбойлере. Вэтом случае котел не будет вырабатывать воду
для ГВС.
Бойлер может быть выключен пользователем (режим "Экономичный") путем
нажатия кнопки "ЭКОНОМИЧНЫЙ"/"КОМФОРТ" (поз. 7 - рис.1). При работе в
режиме "ЭКОНОМИЧНЫЙ" на дисплее высвечивается соответствующий символ
(поз. 12 - рис.1). Для включения режима "КОМФОРТ" снова нажмите кнопку
рис.1"Экономичный"/"Комфорт" (поз. 7 - ).
Плавающая температура
При установке внешнего датчика (опция) регулировка котла осуществляется в
режиме "плавающей температуры". Вэтом режиме температура воды,
подаваемой всистему отопления, регулируется взависимости от внешних
климатических условий, что позволяет обеспечивать круглогодичный
максимальный комфорт иэкономию энергии. Так, при повышении внешней
температуры понижается температура подачи воды всистему отопления согласно
некоторой определенной компенсационной кривой.
Согласно регулировкам по плавающей температуре, температура, заданная
кнопками системы отопления (поз. 3 - рис.1) становится максимальной
температурой подачи всистему. Рекомендуется устанавливать ее на
максимальную величину, чтобы позволить системе выполнять регулировку во
всем полезном рабочем диапазоне.
Регулировки котла должны выполняться квалифицированными специалистами
при его установке. Вдальнейшем пользователь может сам изменить их для
обеспечения максимального комфорта.
Компенсационная кривая исмещение кривых
Нажмите на кнопку сброса (поз. 6 - рис.1)на 5 секунд открывается доступ кменю
«Плавающая температура» иотображается мигающая надпись «CU».
Используйте кнопки системы ГВС (поз. 1- рис.1)Выберите нужную характеристику
от 1 до 10 (рис. 11) При установке кривой на 0 режим "плавающей температуры"
отключается.
0
1
4
2
3
0
1
4
2
3
0
1
4
2
3
0
1
4
2
3
0
1
4
2
3
0
1
4
2
3
0
1
4
2
3

INOX TECH 45 H
5
RU
cod. 3541R890RU - Rev. 00 - 04/2019
Нажмите на кнопки системы отопления (поз. 3 - рис.1) осуществляется доступ к
параллельному перемещению кривых, при этом на дисплее мигает символ "OF"
Используйте кнопки системы ГВС (поз. 1 - рис.1)для параллельного изменения
кривых всоответствии схарактеристикой (рис.12)
При повторном нажатии на кнопку сброса (поз. 6 - рис.1) втечение 5 секунд
осуществляется выход из меню “Плавающая температура
Если температура впомещении оказывается ниже желаемой, рекомендуется
выбрать характеристику более высокого порядка инаоборот Действуйте,
увеличивая или уменьшая на одну единицу порядок кривой иоценивая, каким
образом это скажется на величине температуры впомещении.
рис.11-Компенсационные характеристики
рис.12-Пример параллельного смещения компенсационных характеристик
Регулирование сдистанционного пульта управления стаймером
AВслучае подключения ккотлу пульта ДУ стаймером (опция)
вышеописанные регулировки должны выполняться всоответствии с
таблица 1.
Таблица.1
Регулировка давления воды всистеме
Давление заполнения при холодной системе, контролируемое по показаниям
водомера на котле, должно составлять примерно 1,0 бар. Если во время работы
давление воды всистеме упадет ниже минимально допустимой величины, котел
остановится, ана дисплее высветится неполадка F37.
После восстановления давления всистеме котел активирует цикл спуска воздуха
из системы: он будет длиться 300 секунд, при этом на дисплее будет
высвечиваться символ FH.
3. МОНТАЖ
3.1 Указания общего характера
УСТАНОВКА ИНАСТРОЙКА ГОРЕЛКИ ДОЛЖНА ОСУЩЕСТВЛЯТЬСЯ ТОЛЬКО
СПЕЦИАЛИЗИРОВАННЫМ ПЕРСОНАЛОМ, ИМЕЮЩИМ ПРОВЕРЕННУЮ
КВАЛИФИКАЦИЮ, ПРИ СОБЛЮДЕНИИ ПРИВЕДЕННЫХ ВНАСТОЯЩЕМ
ТЕХНИЧЕСКОМ РУКОВОДСТВЕ УКАЗАНИЙ, ПРЕДПИСАНИЙ ДЕЙСТВУЮЩЕГО
ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВА, ПОЛОЖЕНИЙ МЕСТНЫХ НОРМ ИПРАВИЛ, ИВ
СООТВЕТСТВИИ СПРИНЯТЫМИ ТЕХНИЧЕСКИМИ ТРЕБОВАНИЯМИ.
3.2 Место установки
BКамера сгорания агрегата герметично изолирована от окружающей
среды, поэтому он может устанавливаться влюбом помещении, за
исключением гаражей иавторемонтных мастерских. Тем не менее
помещение, вкотором устанавливается котел, должно иметь
достаточную вентиляцию для предотвращения опасных ситуаций в
случае утечек газа, даже если они незначительны. Впротивном
случае может возникнуть опасность удушения иотравления, либо
взрыва ипожара. Данная норма безопасности предусмотрена
директивой ЕС №2009/142 для всех агрегатов, работающих на газе,
втом числе идля так называемых агрегатов сзакрытой камерой.
Агрегат пригоден для работы вчастично защищенном месте при минимальной
температуре -5°C. Котел должен устанавливаться вукрытии, например, под
скатом крыши, внутри балкона или взащищенной нише.
Влюбом случае, место установки должно быть свободным от пыли, огнеопасных
предметов или материалов или едких газов.
Котел предназначен для навешивания на стену ипоставляется вкомплекте с
подвесным кронштейном. Крепление кстене должно обеспечивать стабильность и
прочность положения котла.
AЕсли агрегат устанавливается среди мебели или боком кстене, следует
предусмотреть свободное пространство, необходимое для демонтажа
кожуха ивыполнения обычных работ по техобслуживанию.
3.3 Гидравлические соединения
Предупреждения
BСливное отверстие предохранительного клапана должно быть соединено
своронкой или сканализацией во избежание попадания воды на пол в
случае срабатывании клапана при превышении давления вотопительной
системе Впротивном случае изготовитель котла не несет никакой
ответственности за затопление помещения при срабатывании
предохранительного клапана.
BПеред установкой тщательно промойте все трубы системы для удаления
остаточных загрязняющих веществ или посторонних тел, могущих
помешать правильной работе аппарата.
Вслучае замены теплогенераторов всуществующих установках
необходимо полностью опорожнить систему идолжным образом очистить
ее от шлама изагрязнений. Используйте для этого только подходящие и
надежные средства для чистки тепловых установок (см. следующий
параграф), которые не повреждают металлических, пластмассовых или
резиновых частей. Изготовитель не отвечает за повреждение
генератора, вызванное неправильной очисткой системы или ее
отсутствием.
Выполните подключения ксоответствующим штуцерам согласно чертежу на
рис.13исимволам, приведенным на устройстве.
рис.13-Гидравлические соединения
1 = Подача всистему - Ш3/4”
3 = Подвод газа - Ш1/2”
5 = Возврат из системы - Ш3/4”
Система защиты от замерзания, жидкие антифризы, добавки иингибиторы
Использование жидких антифризов, добавок иингибиторов разрешается вслучае
необходимости только иисключительно, если их изготовитель дает гарантию,
подтверждающую, что его продукция отвечает данному виду использования ине
причинит вреда теплообменнику котла идругим комплектующим и/или
материалам, использованным вконструкции котла исистемы. Запрещается
использовать жидкие антифризы, добавки иингибиторы, не предназначенные
специально для применения втепловых установках инесовместимые с
материалами, использованными вконструкции котла исистемы отопления.
Характеристики воды для системы отопления
Вслучае, если жесткость воды превышает 25° Fr (1°F = 10 ппм CaCO3),
используемая вода должна быть надлежащим образом подготовлена, чтобы
предотвращать образование накипи вкотле.
Регулировка температуры воды всистеме
отопления
Регулировку можно осуществлять как через меню пульта ДУ с
таймером, так испанели управления котла.
Регулировка температуры всистеме
горячего водоснабжения (ГВС)
Регулировку можно осуществлять как через меню пульта ДУ с
таймером, так испанели управления котла.
Переключение режимов "Лето"/"Зима"
Режим "Лето" обладает приоритетом над командой на
включение отопления, которая может поступить от пульта ДУ
стаймером.
Выбор режимов "ЭКОНОМИЧНЫЙ"/
"КОМФОРТ"
При отключении режима ГВС спульта ДУ котел
устанавливается врежим "Экономичный" (ECO). Вэтих
условиях кнопка
"Экономичный"/"Комфорт"
(
п
оз. 7 - рис.1)
н
апанели управления котла заблокирована.
При включении режима ГВС спульта ДУ стаймером котел
устанавливается врежим "Комфорт". Вэтих условиях с
помощью кнопки
"Экономичный"/"Комфорт"
(
п
оз. 7 - рис.1)
н
апанели управления котла можно выбрать любой из этих
двух режимов.
Плавающая температура
Как пульт ДУ стаймером, так иэлектронный блок котла
осуществляют управление котлом врежиме "плавающей
температуры": из двух устройств приоритет имеет
электронный блок котла.
20
30
40
50
60
70
80
90
85
20 10 0 -10 -20
1
2
3
4
5
68910 7
20
30
40
50
60
70
80
90
85
20
30
40
50
60
70
80
90
85
1
2
3
4
5
6
8910 7
1
2
3
4
568910 7
OFFSET = 20 OFFSET = 40
11346 153 108
143
105
135

INOX TECH 45 H
6RU cod. 3541R890RU - Rev. 00 - 04/2019
Соединение сбойлером для ГВС
Электронная плата агрегата предназначена также для управления внешним
бойлером для производства воды ГВС. Выполните гидравлические соединения в
соответствии со схемой рис. 14. Выполните электрические соединения в
соответствии сэлектрической схемой на рис. 30. При следующем включении
агрегата система управления опознает датчик бойлера иавтоматически
настраивается на работу сним, вызывая активацию дисплея иустройств
управления, необходимые для работы врежиме ГВС
рис. 14 - Схема соединений свнешним бойлером
8Выходной штуцер контура ГВС
9Подвод воды для контура ГВС
10 Подача всистему - Ш3/4"
11 Возврат из системы - Ш3/4"
95 Отводной клапан
3.4 Газовые соединения
BПеред выполнением соединений проверьте, что агрегат
предназначен для работы на имеющемся виде топлива.
Газовую магистраль необходимо подключить ксоответствующей
точке соединения (см. рис. 13) всоблюдение действующих норм с
помощью жесткой металлической трубы или гибкой трубы из
нержавеющей стали со сплошной стенкой, установив газовый
вентиль между магистралью икотлом. Проверьте герметичность
всех газовых соединений Впротивном случае может возникнуть
опасность пожара, взрыва или удушения.
3.5 Электрические соединения
BАппарат должен быть подключен кнадежной системе заземления,
выполненной всоответствии сдействующими нормами техники
безопасности. Эффективность контура заземления иего соответствие
нормам должны быть проверены квалифицированным персоналом.
Изготовитель не несет никакой ответственности за ущерб, вызванный
отсутствием заземления агрегата.
Внутренние электрические соединения вкотле уже выполнены, атакже он
снабжен сетевым шнуром типа "Y" без вилки. Подключение ксети должно
быть постоянным, причем между местом подключения ксети икотлом
следует установить двухполюсный размыкатель срасстоянием между
разомкнутыми контактами не менее 3 мм, атакже предохранители макс.
номиналом 3A. При подключении кэлектрической сети важным является
соблюдение полярности (ЛИНИЯ: коричневый провод / НЕЙТРАЛЬ: синий
провод / ЗЕМЛЯ : желто-зеленый провод).
BСетевой шнур агрегата не подлежит замене самим пользователем В
случае повреждения сетевого шнура выключите агрегат иобратитесь для
его замены только кквалифицированным специалистам. Вслучае замены
электрического кабеля используйте исключительно кабель "HAR H05 VV-
F" 3x0,75 мм2 снаружным диаметром не более 8 мм.
Термостат температуры воздуха впомещении (опция)
BВНИМАНИЕ: ТЕРМОСТАТ ТЕМПЕРАТУРЫ ВОЗДУХА ВПОМЕЩЕНИИ
ДОЛЖЕН ИМЕТЬ "ЧИСТЫЕ" (ОБЕСТОЧЕННЫЕ) КОНТАКТЫ. ПРИ
ПОДАЧЕ НА КЛЕММЫ КОМНАТНОГО ТЕРМОСТАТА НАПРЯЖЕНИЯ
230 ВЭЛЕКТРОННАЯ ПЛАТА ПОЛУЧИТ НЕПОПРАВИМЫЕ
ПОВРЕЖДЕНИЯ.
При подключении устройства ДУ суправлением от таймера или таймера
не используйте для питания таких устройств их собственные контактные
группы Питание на них должно подаваться непосредственно от сети или
от батареек взависимости от типа устройств
Доступ кэлектрической клеммной коробке
После снятия передней панели ( *** 'Открытие передней панели' on page 10 ***)
открывается доступ кэлектрической клеммной коробке (рис.15). Расположение
клемм для различных подключений показано также на электрической схеме на
рис.30.
рис. 15 - Доступ кклеммной коробке
3.6 Дымоходы
Предупреждения
Данный агрегат относится ктипу "C", т.е. ккотлам сгерметичной камерой сгорания
ипринудительной тягой. Воздухозабор ивыход дымовых газов присоединяются
соответственно ксистемам аспирации идымоудаления, которые должны
удовлетворять приведенным ниже требованиям. Прежде чем приступать к
монтажу, внимательно ознакомьтесь ссоответствующими предписаниями и
обеспечьте их строгое соблюдение. Кроме того, необходимо соблюдать правила,
касающиеся расположения оголовков воздуховодов на стене и/или крыше и
минимальных расстояний от окон, стен, других воздуховодов ит.д.
Подсоединение спомощью коаксиальных труб
рис.16-Примеры присоединения спомощью коаксиальных труб ( =
Воздух / = Дымовые газы)
Таблица.2-Варианты исполнения
95
89
10 11
Тип Наименование
C1X
Горизонтальные трубы для притока воздуха иудаления дымовых газов через стену
C3X
Вертикальные трубы для притока воздуха иудаления дымовых газов через крышу
0
1
4
2
3
138
1 2 3 4
155
10
kOhm
1,8
kOhm
A
56
72
139
321
95
C
1X
C
1X
C
3X
C
3X
C
3X
C
1X

INOX TECH 45 H
7
RU
cod. 3541R890RU - Rev. 00 - 04/2019
Для коаксиального подсоединения установите на агрегате один из следующих
соединительных элементов. Отверстия встене следует выполнять всоответствии
срисунком на обложке. Горизонтальные участки труб для удаления продуктов
сгорания должны иметь небольшой уклон всторону котла во избежание вытекания
образующегося конденсата наружу собразованием каплепадения.
рис.17-Элементы для коаксиальных воздуховодов
Таблица.3-Максимальная длина коаксиальных трубопроводов
Подсоединение спомощью раздельных труб
рис. 18 - Примеры подсоединения спомощью раздельных труб ( =
Воздух / = дымовые газы)
Таблица.4-Варианты исполнения
Для подсоединения спомощью раздельных труб установите на агрегате
следующий соединительный элемент:
рис. 19 - Соединительный элемент для раздельных труб
Для проверки того, не будет ли превышена максимально допустимая длина
дымоходов, перед выполнением монтажа необходимо выполнить простой расчет:
1. Окончательно определите схему прокладки раздельных воздуховодов,
включая аксессуары ивыходные терминалы.
2. Обратитесь ктаблица 6 иопределите потери вэкм (эквивалентных метрах) на
каждом компоненте взависимости от места его установки.
3. Проверьте, чтобы полная сумма потерь была меньше или равной
максимально допустимой величине, указанной втаблица 5.
Таблица.5-Максимальная длина раздельных трубопроводов
Коаксиальный 60/100 Коаксиальный 80/125
Максимально допустимая длина
(горизонтальный)5 м
15 м
Максимально допустимая длина
(вертикальный)6 м
Коэффициент уменьшения
колено 90° 1 м0,5 м
Коэффициент уменьшения
колено 45° 0,5 м0,25 м
Ø 100
Ø 60
041001X0
Ø 100
Ø 60
120
142
041002X0
Ø 80
Ø 127
120
147
041006X0
Тип Наименование
C1X
Горизонтальные трубы для притока воздуха иудаления дымовых газов через стену. Оголовки
для удаления дымовых газов ипритока воздуха должны быть коаксиального типа или
установлены на небольшом расстоянии друг от друга (не более 50 см), чтобы они подвергались
одинаковым ветровым воздействиям.
C3X
Вертикальные трубы для притока воздуха иудаления дымовых газов через крышу. Оголовки для
удаления дымовых газов ипритока воздуха как для типа C12
C5X
Горизонтальные или вертикальные трубы для удаления дымовых газов ипритока воздуха с
оголовками, расположенными вместах сразным давлением. Отверстия для удаления дымовых
газов ипритока воздуха не должны находиться на противоположных стенах.
C6X
Отдельные системы притока воздуха иудаления дымовых газов, выполненные из труб
одобренного типа (согласно стандарту EN 1856/1)
B2X
Забор приточного воздуха из помещения, где установлен аппарат, иудаление дымовых газов
через стену или крышу.
ВНИМАНИЕ - ВПОМЕЩЕНИИ ДОЛЖНА БЫТЬ ПРЕДУСМОТРЕНА ЭФФЕКТИВНАЯ
СИСТЕМА ВЕНТИЛЯЦИИ
Максимально допустимая длина
40
экм
C5x
C
3x
B2x C1x
max 50 cm
Ø 81Ø 81
Ø 65
Ø 87
Ø 65
041039X0

INOX TECH 45 H
8RU cod. 3541R890RU - Rev. 00 - 04/2019
Таблица.6-Принадлежности
Подсоединение кколлективным дымоходам
рис. 20 - Примеры подсоединения кдымоходам ( =Воздух / =
Дымовые газы)
Таблица.7-Варианты исполнения
Если требуется присоединить котел INOX TECH 45 H кколлективному дымоходу
или котдельному дымоходу сестественной тягой, необходимым условием
является, чтобы эти дымоходы были спроектированы квалифицированными
специалистами всоответствии сдействующими нормами иподходили для
агрегатов сзакрытой камерой сгорания, оборудованных вентилятором.
3.7 Подсоединение трубы для слива конденсата
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ИМЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Котел оборудован внутренним сифоном для слива конденсата. Установите
инспекционное соединение "A" игибкий шланг "B" путем оказания на них
давления при нажатии. Перед началом эксплуатации залейте всифон примерно
0,5 лводы иподсоедините шланг кканализационной системе.
BВНИМАНИЕ! ЗАПРЕЩАЕТСЯ ЗАПУСКАТЬ АППАРАТ СПУСТЫМ
СИФОНОМ!
ВПРОТИВНОМ СЛУЧАЕ СУЩЕСТВУЕТ ОПАСНОСТЬ УДУЩЕНИЯ
ВСЛЕДСТВИЕ УТЕЧКИ УГАРНОГО ГАЗА.
рис.21-Подсоединение трубы для слива конденсата
4. УХОД ИТЕХНИчЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
4.1 Регулировки
Перевод котла содного вида газа на другой
Котел может работать на метане или на сжиженном нефтяном газе. Во время
сборки на заводе производится наладка котла для работы на одном из двух видов
газа, очем делается отметка на упаковке ина шильдике самого агрегата. Для
преобразования котла для работы на газе, отличном от заданного, выполните
следующие действия спомощью специально предусмотренного для этой цели
комплекта переоборудования:
1. Снимите переднюю панель (
см. *** 'Открытие передней панели' on page 10 ***
).
2. Открутите винт иразверните панель управления (см. рис.22).
3. Открутите колесико
C
ивыньте газовую трубу
A
из газового клапана (см.
рис.23
).
4. Замените форсунку
B
, вставленную вгазовую трубу, на форсунку, входящую в
комплект для переоборудования, поместив между ними прокладку
D
(см.
рис.23
).
5. Установите на место газовую трубу Aипроверьте герметичность соединения.
6. Нанесите табличку, содержащуюся вкомплекте переоборудования, рядом с
табличкой стехническими данными.
7. Установите на место переднюю панель.
8. Изменение параметра, соответствующего типу газа:
•установите котел врежим ожидания
•нажимайте на кнопки системы ГВС поз. 1 и2 - рис.1втечение 10 секунд:
на дисплее начнет мигать надпись "b01".
•нажмите на кнопки системы ГВС поз. 1 или 2 - рис.1 чтобы задать
параметр 00 (для работы на метане) или 01 (для работы на сжиженном
нефтяном газе).
•Нажимайте на кнопку отопления + (поз. 4 - рис.1) до появления на
дисплее мигающей надписи “b04”.
•нажмите на кнопки системы ГВС (поз. 1 или 2 - рис.1), чтобы задать
параметр 200 (для работы на метане) или 190 (для работы на сжиженном
нефтяном газе).
•Нажимайте на кнопку отопления + (поз. 4 - рис.1) до появления на
дисплее мигающей надписи “b05”.
•нажмите на кнопки системы ГВС поз. 1 или 2 - рис.1 чтобы задать
параметр 200 (для работы на метане) или 190 (для работы на сжиженном
нефтяном газе).
•нажимайте на кнопки системы ГВС поз. 1 и2 - рис.1втечение 10 секунд.
•котел вернется врежим ожидания
9. Спомощью анализатора дымовых газов, подключаемого квыходному
отверстию газов котла, убедитесь, что содержание CO2вдымовых газах при
работе котла на максимальной иминимальной мощности, соответствует
приведенным втаблице технических данных значениям для данного вида
газа.
Потери вм
эк
Приток
воздуха
воздуха
Удаление продуктов
сгорания
Вертикал
ьная
Горизонтал
ьная
Ø 80
ТРУБА
1 мсвнешн./внутр. резьбой 1KWMA83W 1,0 1,6 2,0
КОЛЕНО
45° свнешн./внутр. резьбой 1KWMA65W 1,2 1,8
90° свнешн./внутр. резьбой 1KWMA01W 1,5 2,0
СТАКАН
сконтрольной точкой для замеров 1KWMA70W 0,3 0,3
ТЕРМИНАЛ
для притока воздуха настенный 1KWMA85A 2,0 -
для удаления продуктов сгорания
настенный сзащитой от ветра
1KWMA86A - 5,0
ДЫМОХОД
Раздельный для притока воздуха/
удаления продуктов сгорания
диам. 80/80
010027X0 - 12,0
Только для удаления дымовых
газов Ø80
010026X0 +
1KWMA86U
-4,0
Ø 60
ТРУБА
1 мсвнешн./внутр. резьбой 1KWMA89W 6.0
КОЛЕНО
90° свнешн./внутр. резьбой 1KWMA88W 4.5
СГОН
80/60 041050X0 5.0
ТЕРМИНАЛ
для удаления продуктов сгорания
настенный сзащитой от ветра 1KWMA90A 7.0
ВНИМАНИЕ: УЧИТЫВАЯВЫСОКОЕ СОПРОТИВЛЕНИЕ, ОКАЗЫВАЕМОЕ
АКСЕССУАРАМИ Ø60, ИХ СЛЕДУЕТ УСТАНОВИТЬ НА КОНЕЧНОМ УЧАСТКЕ
СИСТЕМЫ ИТОЛЬКО ВСЛУЧАЕ НЕОБХОДИМОСТИ.
Тип Наименование
C2X
Забор приточного воздуха иудаление дымовых газов через общий дымоход (всасывание и
вывод через одну трубу).
C4X
Забор приточного воздуха иудаление дымовых газов через раздельные общие дымоходы,
подвергающиеся одинаковым ветровым воздействиям.
C8X
Удаление дымовых газов через отдельный или общий дымоход изабор приточного воздуха через
отверстие встене.
B3X
Забор приточного воздуха из помещения установки аппарата через коаксиальный трубопровод
(включающий дымоотводящую трубу) иудаление дымовых газов через общий дымоход с
естественной тягой.
ВНИМАНИЕ - ВПОМЕЩЕНИИ ДОЛЖНА БЫТЬ ПРЕДУСМОТРЕНА ЭФФЕКТИВНАЯ
СИСТЕМА ВЕНТИЛЯЦИИ
C93
Удаление дымовых газов свертикальной трубой изабор приточного воздуха через
существующий дымоход.
C8X C2X
C4X
C
93
C
93
0,5lt
A
B

INOX TECH 45 H
9
RU
cod. 3541R890RU - Rev. 00 - 04/2019
рис.22
рис.23
Активация режима TEST
Одновременно нажмите на кнопки системы отопления (поз. 3 и4 - рис.1)втечение
5 секунд для активации режима TEST. Котел включится на максимальной
мощности, заданной так, как указано вследующем параграфе.
На дисплее мигают символы отопления иГВС (рис. 24); рядом отображается
мощность отопления.
рис.24Режим TEST (мощность системы отопления = 100%)
Нажмите на кнопки системы отопления (поз. 3 и4 - рис.1)для увеличения или
уменьшения мощности (минимальная мощность = 00% - максимальная мощность
= 100%).
Нажатием на кнопку системы ГВС “-” (поз. 1 - рис.1)мощность котла немедленно
настраивается на минимальную (0%). Нажатием на кнопку системы ГВС “+” (поз.
2 - рис.1)мощность котла немедленно настраивается на максимальную (100%).
Вслучае активации режима TEST изабора воды ГВС, достаточного для активации
режима ГВС, котел остается врежиме TEST, но 3-ходовой клапан переключается
врежим ГВС.
Для отключения режима TEST одновременно нажмите на кнопки отопления (поз. 3
и4 - рис.1)втечение 5 секунд.
Режим TEST влюбом случае автоматически отключится через 15 минут или по
завершении забора воды ГВС (вслучае если величина забора достаточна для
активации режима ГВС).
Регулировка мощности отопления
Для регулировки мощности отопления установите котел врежим TEST (см.
sez. 4.1). Нажмите кнопки (поз. 3 и4 - рис.1) для увеличения или уменьшения
мощности (Минимальная мощность = 00 - максимальная мощность = 100). При
нажатии кнопки RESET втечение 5 секунд сохранится только что заданная
максимальная мощность. Выйдите из режима TEST (см. sez. 4.1).
4.2 Ввод вэксплуатацию
Перед включением котла
•Проверьте герметичность системы подвода газа.
•Проверьте правильность предварительно созданного врасширительном
сосуде давления.
•Заполните систему водой иполностью спустите воздух из котла исистемы
отопления.
•Удостоверьтесь вотсутствии утечек воды из системы отопления, контура ГВС,
из котла ивразличных соединениях.
•Проверьте правильность выполнения электрических соединений и
эффективность заземления.
•Удостоверьтесь, что величина давления газа соответствуют требуемому
значению.
•Проверьте, что внепосредственной близости от котла не находятся
огнеопасные жидкости иматериалы.
BПРИ НЕСОБЛЮДЕНИИ ВЫШЕУКАЗАННЫХ ИНСТРУКЦИЙ МОЖЕТ
ВОЗНИКНУТЬ ОПАСНОСТЬ УДУШЕНИЯ ИЛИ ОТРАВЛЕНИЯ ПО
ПРИЧИНЕ ВЫХОДА ГАЗОВ ИЛИ ДЫМОВ, АТАКЖЕ ОПАСНОСТЬ
ПОЖАРА ИЛИ ВЗРЫВА. КРОМЕ ТОГО, МОЖЕТ ВОЗНИКНУТЬ
ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ ИЛИ
ЗАТОПЛЕНИЯ ПОМЕЩЕНИЯ.
Контрольные операции во время работы
•Включите агрегат.
•Удостоверьтесь вгерметичности камеры сгорания игидравлической системы.
•Проверьте эффективность функционирования воздуховодов (
для притока
воздуха иудаления продуктов сгорания) во время работы котла.
•Проверьте герметичность иработоспособность сифона исистемы отвода
конденсата.
•Удостоверьтесь вправильности циркуляции воды между котлом исистемами.
•Удостоверьтесь, что газовый клапан осуществляет правильную модуляцию пламени
как врежиме отопления, так иврежиме выработки горячей воды для ГВС.
•Проверьте зажигание горелки, осуществив различные испытания по
включению ивыключению котла спомощью термостата температуры воздуха
впомещении или устройства дистанционного управления.
•Удостоверьтесь по показаниям счетчика, что расход газа соответствует
величине, указанной втаблице технических данных вcap. 5.
•Удостоверьтесь, что при отсутствии запроса на отопление горелка зажигается
всякий раз при открытии крана горячей воды. Удостоверьтесь, что во время
работы врежиме отопления при открытии крана горячей воды
останавливается циркуляционный насос системы отопления ипроизводится
выработка воды ГВС.
•Проверьте правильность задания параметров и, при необходимости,
отрегулируйте параметры (компенсационная характеристика, мощность,
температура ит.д.) на нужную вам величину.
4.3 Техническое обслуживание
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ИМЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
BВСЕ ОПЕРАЦИИ ПО ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ ИЛИ ЗАМЕНЕ
КОТЛА ДОЛЖНЫ ВЫПОЛНЯТЬСЯ СПЕЦИАЛИЗИРОВАННЫМ
ПЕРСОНАЛОМ СПОДТВЕРЖДЕННОЙ КВАЛИФИКАЦИЕЙ.
Перед выполнением любых операций внутри котла отключите
электропитание изакройте газовый вентиль, установленный перед
котлом. Впротивном случае может возникнуть риск взрыва,
электрического удара, удушения или отравления.
0
1
4
2
3
A
C
B
D
0
1
4
2
3

INOX TECH 45 H
10 RU cod. 3541R890RU - Rev. 00 - 04/2019
Открытие передней панели
Чтобы снять кожух котла:
1. Отвинтите не до конца винты A(см. рис. 25).
2. Потяните на себя панель Bиснимите ее сверхних креплений.
BПеред выполнением любых операций внутри котла отключите
электропитание изакройте газовый вентиль, установленный перед
котлом.
рис. 25 - Открытие передней панели
BВданном котле кожух играет роль герметичной камеры. После
каждой операции, требующей раскрытия котла, внимательно
проверяйте правильную установку на место передней панели иее
герметичность.
Чтобы установить на место переднюю панель, выполните процедуру вобратном
порядке. Убедитесь внадежной фиксации панели на верхних креплениях и
плотном ее расположении на боковых стенках. Головка винта "A" взатянутом
состоянии не должна оказаться под нижней упорной складкой (см. рис. 26).
рис. 26 - Правильное положение передней панели
Периодические проверки
Для поддержания хорошей работоспособности агрегата во времени
квалифицированный персонал должен ежегодно проводить его инспекцию,
предусматривающую следующие проверки:
•Элементы управления ипредохранительные устройства (газовый клапан,
расходомер, термостаты ит.д.) должны функционировать правильным
образом
•Тракт удаления продуктов сгорания должен быть полностью исправным
•Камера сгорания должна быть герметична
•Воздуховоды (для притока воздуха иудаления продуктов сгорания) должны
быть свободными от каких-либо препятствий ине иметь утечек
•Горелку итеплообменник должны находиться вчистоте, на них не должно
быть накипи Для их чистки не применяйте химические средства или стальные
щетки
•Электрод должен не иметь накипи ибыть правильно установленным
•Все газовые игидравлические соединения должны быть герметичными
•Давление воды вхолодной системе должно составлять около 1 бар; в
противном случае приведите его кэтой величине
•Циркуляционный насос не должен быть заблокированным
•Расширительный бак должен быть заполнен
•Величины расхода идавления газа должны соответствовать значениям,
приведенным всоответствующих таблицах
•Система удаления конденсата должна работать эффективно ине иметь
утечек или засорений
•Сифон должен быть заполнен водой.
•Проверьте качество воды всистеме.
4.4 Устранение неисправностей
Диагностика
Вслучае неисправности или проблем функционирования мигает подсветка
дисплея ина нем высвечивается код соответствующей неисправности.
Некоторые неисправности приводят кпостоянной блокировке котла (данные
неисправности обозначены буквой "A"): для возобновления его работы достаточно
нажать кнопку "Сброс"(поз. 6 - рис.1)идержать ее нажатой втечение 1 секунды
или же выполнить сброс спомощью пульта ДУ стаймером (опция), если таковое
установлено; если котел не включится, то необходимо устранить неисправность.
Другие неисправности (обозначаемые буквой "F") приводят квременной
блокировке котла, которая снимается автоматически, как только величина,
вызвавшая срабатывание блокировки, возвращается вдопустимые пределы.
Таблица неисправностей
Таблица.8-Перечень неисправностей
A
A
B
A
0
1
4
2
3
0
1
4
2
3
OK NO
Код неисправности Неисправность Возможная причина Способ устранения
A01
Не произошло
зажигание горелки
Отсутствие газа
Проверьте регулярность
поступления газа вкотел, ичто из
труб спущен воздух
Неисправность
следящего/
поджигающего
электрода
Проверьте правильность
подключения проводов электрода,
правильность его установки и
отсутствие на нем отложений
Неисправный газовый
клапан
Проверьте изамените газовый
клапан
Недостаточное
давление газа всети
газоснабжения
Проверьте давление газа всети
Засорен сифон Проверьте сифон иочистите его,
если это необходимо
A02
Сигнал оналичии
пламени при
выключенной горелке
Неисправность
электрода
Проверьте электрические
соединения ионизирующего
электрода
Неисправность
электронной платы Проверьте электронную плату
A03
Сработала защита от
перегрева
Поврежден датчик
температуры воды в
системе отопления
Проверьте правильность
положения иисправность датчика
температуры воды всистеме
отопления
Отсутствие циркуляции
воды всистеме Проверьте циркуляционный насос
Наличие воздуха в
системе отопления
Стравите воздух из системы
отопления
A04
Сработало
предохранительное
устройство,
установленное в
дымоходе
Возникновение
неисправности F07 три
раза втечение
последних суток
Смотрите код неисправности F07
A05
Сработала защита
вентилятора
Возникновение
неисправности F15 в
течение часа подряд
Смотреть код неисправности F15
A06
Отсутствие факела
после цикла розжига
(6 раз за 4 мин.)
Неисправность
ионизационного
электрода
Проверьте положение
ионизационного электрода и, при
необходимости, замените его
Неустойчивое пламя Проверьте горелку
Ошибка смещения
газового клапана
Проверьте настройку смещения
клапана при минимальной
мощности
Засорены воздухо-
дымоводы
Очистите дымоход, воздухо-
дымоводы исоответствующие
оголовки
Засорен сифон Проверьте сифон иочистите его,
если это необходимо
F07
Высокая температура
дымовых газов
Дымовой датчик
обнаруживает высокую
температуру
Проверьте теплообменник

INOX TECH 45 H
11
RU
cod. 3541R890RU - Rev. 00 - 04/2019
F10
Неисправность
датчика температуры
воды 1 внагнетающем
контуре системы
отопления
Датчик поврежден
Проверьте кабель датчика или
замените датчик
Короткое замыкание в
соединительном
проводе
Обрыв
соединительного
провода
F11
Неисправность
датчика на обратном
трубопроводе
Датчик поврежден
Проверьте кабель датчика или
замените датчик
Короткое замыкание в
соединительном
проводе
Обрыв
соединительного
провода
F12
Неисправность
датчика температуры
воды вконтуре ГВС
Датчик поврежден
Проверьте кабель датчика или
замените датчик
Короткое замыкание в
соединительном
проводе
Обрыв
соединительного
провода
F13
Неисправность
датчика дымовых
газов
Датчик поврежден
Проверьте кабельные соединения
датчика дымовых газов или
замените его
Короткое замыкание в
соединительном
проводе
Обрыв
соединительного
провода
F14
Неисправность
датчика температуры
воды 2 внагнетающем
контуре системы
отопления
Датчик поврежден
Проверьте кабель датчика или
замените датчик
Короткое замыкание в
соединительном
проводе
Обрыв
соединительного
провода
F15
Неисправность
вентилятора
Отсутствиенапряжения
питания 230 В
Проверьте кабельные соединения
3-полюсного разъема
Не поступает сигнал от
счетчика оборотов
Проверьте кабельные соединения
5-полюсного разъема
Вентилятор поврежден Проверьте вентилятор
F34
Напряжение сети
меньше 170 В
Неисправности всети
электропитания
Проверьте состояние системы
электропитания
F35
Нарушения вчастоте
тока всети
электропитания
Неисправности всети
электропитания
Проверьте состояние системы
электропитания
F37
Неверное давление
воды всистеме
Слишком низкое
давление всистеме Заполните систему водой
Реле давления воды не
подключено или
неисправно
Проверьте датчик
F39
Неисправность
внешнего датчика
Датчик поврежден или
короткое замыкание в
соединительном
кабеле
Проверьте кабель датчика или
замените датчик
Отсоединен датчик
после активации
режима плавающей
температуры
Снова подсоедините внешний
датчик или отключите режим
плавающей температуры
A41
A44
Позиционирование
датчика
Датчик системы
отопления отсоединен
от трубы
Проверьте правильность
положения иисправность датчика
температуры воды всистеме
отопления
Код неисправности Неисправность Возможная причина Способ устранения
A42
Неисправность
датчика температуры
воды всистеме
отопления
Датчик поврежден Замените датчик
F43
Сработала защита
теплообменника
Отсутствие циркуляции
H
2
O
в
системе Проверьте циркуляционный насос
Наличие воздуха в
системе
Стравите воздух из системы
отопления
F52
Неисправность
датчика температуры
воды всистеме
отопления
Датчик поврежден Замените датчик
A61
Неисправность блока
управления
ABM03E
Внутренняя ошибка
блока управления
ABM03E
Проверьте контур заземления и
замените блок управления, если
это необходимо.
A62
Нет связи между
электронной
аппаратурой и
газовым клапаном
Блок управления не
подсоединен
Проверьте проводку между
электронной аппаратурой и
газовым клапаном
Вышел из строя
газовый клапан Замените клапан
A63
F64
A65
F66
Неисправность блока
управления
ABM03E
Внутренняя ошибка
блока управления
ABM03E
Проверьте контур заземления и
замените блок управления, если
это необходимо.
A23-A24-F20
F21-A26-F40-
F47
Сбои впараметрах
электронной платы
Неправильно задано
значение параметра
электронной платы
Проверьте ипри необходимости
измените параметр платы.
Код неисправности Неисправность Возможная причина Способ устранения

INOX TECH 45 H
12 RU cod. 3541R890RU - Rev. 00 - 04/2019
5. ХАРАКТЕРИСТИКИ ИТЕХНИчЕСКИЕ ДАННЫЕ
Таблица.9-Обозначения cap. 5
5.1 Общий вид
рис. 27 - Общий вид
5.2 Гидравлический контур
рис.28-Гидравлический контур
7
Подвод газа - Ø 1/2"
138
Датчик температуры наружного воздуха (факультативно)
10
Подача всистему - Ø 3/4"
139
Пульт дистанционного управления стаймером (опция)
11
Возврат из системы - Ø 3/4"
154
Труба слива конденсата
14
Предохранительный клапан
155
Датчик температуры бойлера
16
Вентилятор
186
Датчик температуры воды, возвращаемой из системы отопления
22
Основная горелка
191
Датчик температуры дымовых газов
32
Циркуляционный насос системы отопления
193
Сифон
36
Автоматический воздухоотвод
196
Бак для конденсата
44
Газовый клапан
256
Сигнал от модулирующего циркуляционного насоса системы отопления
72
Комнатный термостат (не входит впоставку)
278
Комбинированный датчик (предохранительный + температура воды всистеме отопления)
81
Поджигающий/следящий электрод
95
Отводящий клапан (не входит впоставку)
A
Вспомогательный контакт
104
Плавкий предохранитель
114
Реле давления воды
193
32
114
14
36
186
81
95
278
10 7 1144
191
196
22
16
10 11
14
114
186
278
36
193
154
32

INOX TECH 45 H
13
RU
cod. 3541R890RU - Rev. 00 - 04/2019
5.3 Таблица технических данных
5.4 Диаграммы
рис.29-Потеря напора/Напор циркуляционного насоса
A = Потери напора вкотле - B = Мин. частота вращения циркуляционного насоса - C = Макс. частота вращения циркуляционного насоса
Параметр Единица измерения INOX TECH 45 H
Макс. теплопроизводительность врежиме отопления кВт 43,0 (Q)
Мин. теплопроизводительность врежиме отопления кВт 7,5 (Q)
Макс. тепловая мощность врежиме отопления (80/60°C) кВт 41,8 (P)
Мин. тепловая мощность врежиме отопления (80/60°C) кВт 7,3 (P)
Макс. тепловая мощность врежиме отопления (50/30°C) кВт 46,1
Мин. тепловая мощность врежиме отопления (50/30°C) кВт 8,1
Давление подачи газа на G20 мбар 20
Макс. расход газа на G20 м
3
/ч4,55
Мин. расход газа на G20 м
3
/ч0,79
CO
2
макс. G20 %9,30
CO
2
мин. G20 %8,80
Давление подачи газа на G31 мбар 37
Максимальный расход газа на G31 кг/ч3,34
Мин. расход газа на G31 кг/ч0,58
CO
2
макс. G31 %10,50
CO
2
мин. G31 %9,70
Класс по выбросу NOx - 5 (NOx)
Макс. рабочее давление воды вконтуре отопления бар 4,5 (PMS)
Мин. рабочее давление воды вконтуре отопления бар 0,8
Макс. температура вконтуре отопления °C 90 (tmax)
Объем воды вконтуре отопления л 3
Класс защиты IP X5D
Напряжение питания В/Гц 230В/50Гц
Потребляемая электрическая мощность Вт 172
Вес порожнего котла кг 35
Тип агрегата C13-C23-C33-C43-C53-C63-C83-C93-B23-B33
0
1
2
3
4
5
6
7
0 500 1.000 1.500 2.000
Q [l/h]
H [m H
2
O]
A
8
9
C
B
2.500

INOX TECH 45 H
14 RU cod. 3541R890RU - Rev. 00 - 04/2019
5.5 Электрическая схема
рис.30-Электрическая схема
AВнимание: Перед подключением комнатного термостата или устройства ДУ стаймером снимите перемычку на клеммнике.
278
T° T°
32
191
N
L
186
44
114
139
72
230Vac
50H
LC32
321
95
16
PWN
GND
256
5 6 7 8 9 10 11 12 1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
1 2 3 4
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16 17 18
3 4 5 61 2
5
1
GND
Vcc
TACHO
PWM
13
104
FUSE 3.15A
250V
ABM03E
81
T1
X4 X3 X2 X1
18 12
1
2
1
1
1
X6
24
230V
1
2
A
155
10 k
1.8 k
138

INOX TECH 45 H
15
EN
cod. 3541R890RU - Rev. 00 - 04/2019
EN
1. GENERAL INFORMATION
• Read the warnings in this instruction booklet carefully since they provide important
information on safe installation, use and maintenance.
• This instruction booklet is an integral and essential part of the product and must be
kept with care by the user for future reference.
• If the unit is sold or transferred to another owner or if it is to be moved, always make
sure the booklet stays with the boiler so that it can be consulted by the new owner
and/or installer.
• Installation and maintenance must be carried out by professionally qualified person-
nel, according to current regulations and the manufacturer's instructions.
• Incorrect installation or inadequate maintenance can result in damage or injury. The
manufacturer declines any liability for damage caused by errors in installation and
use or by failure to follow the instructions provided.
• Before carrying out any cleaning or maintenance operation, disconnect the unit from
the power supply using the system switch and/or the special cut-off devices.
• In case of a fault and/or poor operation, deactivate the unit and do not try to repair
it or directly intervene. Contact professionally qualified personnel. Any repair/re-
placement of the products must only be carried out by qualified personnel using gen-
uine parts. Failure to comply with the above can compromise the safety of the unit.
• Periodic maintenance performed by qualified personnel is essential in order to en-
sure proper operation of the unit.
• This unit must only be used for its intended purpose. Any other use is deemed im-
proper and therefore hazardous.
• After unpacking, check the good condition of the contents. The packing materials
are potentially hazardous and must not be left within the reach of children.
• The unit can be used by children aged at least 8 years and by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lacking experience or the necessary
knowledge, only if under supervision or they have received instructions on its safe
use and the related risks. Children must not play with the unit. Cleaning and main-
tenance intended to be done by the user can be carried out by children aged at least
8 years only if under supervision.
• In case of doubt, do not use the unit. Contact the supplier.
• The unit and its accessories must be appropriately disposed of in compliance with
current regulations.
• The images given in this manual are a simplified representation of the product. In
this representation there may be slight and insignificant differences with respect to
the product supplied.
2. OPERATING INSTRUCTIONS
2.1 Introduction
Dear Customer,
INOX TECH 45 H is a high-efficiency, low emissions premix condensing heat generator
with heat exchanger in steel and incorporated DHW production, running on natural gas
or LPG and equipped with a microprocessor control system.
The sealed chamber unit is suitable for indoor installation or outdoors in a partially pro-
tected place (according to EN 297/A6) with temperatures to -5°C.
AThe boiler is arranged for connection to an external storage tank for hot
water (optional). In this manual all the functions relevant to domestic hot
water production are only active with the optional hot water tank connect-
ed as indicated in sec. 3.3
2.2 Control panel
fig. 1 - Control panel
Panel - legend fig. 1
1DHW temperature setting decrease button
2DHW temperature setting increase button
3Heating system temperature setting decrease button
4Heating system temperature setting increase button
5Display
6"Sliding Temperature" Menu - Summer/Winter mode selection - Reset button
7Unit On/Off - Economy/Comfort mode selection button
8DHW symbol
9DHW mode
10 Summer mode
11 Multifunction (flashing during exchanger protection function)
12 Eco (Economy) mode
13 Heating
14 Heating symbol
15 Burner lit and actual power level (flashing during flame protection function)
16 Service Tool connection
17 Water gauge
Indication during operation
Heating
A heating demand (generated by the Room Thermostat or Remote Timer Control) is in-
dicated by flashing of the hot air above the radiator on the display.
The display (detail 11 - fig. 1) shows the actual heating delivery temperature and, during
heating standby time, the message “d2”.
fig. 2
Domestic hot water (DHW)
A DHW demand (generated by drawing hot water) is indicated by flashing of the hot wa-
ter under the tap on the display.
The display (detail 11 - fig. 1) displays the actual DHW outlet temperature and, during
DHW standby time, the message “d1“.
fig. 3
Fault
In case of a fault (see cap. 4.4) the display shows the fault code (detail 11 - fig. 1) and,
during safety standby times, the messages "d3" and "d4".
THE CE MARKING CERTIFIES THAT THE PRODUCTS MEET THE ESSENTIAL REQUIREMENTS
OF THE RELEVANT DIRECTIVES IN FORCE.
THE DECLARATION OF CONFORMITY MAY BE REQUESTED FROM THE MANUFACTURER.
0
1
4
2
3
915
1312
11 8 1
36
7102
16414
175
0
1
4
2
3
0
1
4
2
3
0
1
4
2
3
0
1
4
2
3

INOX TECH 45 H
16 EN cod. 3541R890RU - Rev. 00 - 04/2019
2.3 Connection to the power supply, switching on and off
Boiler not electrically powered
fig. 4 - Boiler not electrically powered
BTo avoid damage caused by freezing during long idle periods in winter, it is ad-
visable to drain all the water from the boiler.
Boiler electrically powered
Switch on the power to the boiler.
fig. 5 - Switching on / Software version
fig. 6 - Venting cycle
• During the first 5 seconds the display also shows the card software version
• For the following 300 seconds the display shows FH which identifies the heating
system air venting cycle.
• Open the gas cock ahead of the boiler
• When the message FH disappears, the boiler is ready to operate automatically
whenever domestic hot water is drawn or in case of a room thermostat demand
Switching the boiler off and on
Press the on/off button (detail 7 - fig. 1) for 5 seconds.
fig. 7 - Switching the boiler off
When the boiler is switched off, the electronic board is still powered. Domestic hot water
and heating are disabled The antifreeze system remains activated. To switch the boiler
on, press the on/off button (detail 7 fig. 1) again for 5 seconds.
fig. 8
The boiler will be immediately ready to operate whenever domestic hot water is drawn
or in case of a room thermostat demand.
BThe antifreeze system does not work when the power and/or gas to the unit are
turned off. To avoid damage caused by freezing during long shutdowns in win-
ter, it is advisable to drain all water from the boiler, the DHW circuit and the
heating system water; or drain just the DHW circuit and add a suitable anti-
freeze to the heating system, as prescribed in sec. 3.3.
2.4 Adjustments
Summer/Winter Switchover
Press the summer/winter button (detail 6 - fig. 1) for 2 seconds.
The display activates the Summer symbol (detail 10 - fig. 1): the boiler will only deliver
domestic hot water. The antifreeze system remains activated.
To deactivate the Summer mode, press the summer/winter button (detail 6 - fig. 1)
again for 2 seconds.
Heating temperature adjustment
Use the heating buttons (details 3 and 4 - fig. 1) to adjust the temperature from a min. of
20°C to a max. of 80°C.
fig. 9
DHW temperature adjustment
Use the DHW buttons (details 1 and 2 - fig. 1) to adjust the temperature from a minimum
of 10°C to a maximum of 65°C.
fig. 10
Room temperature adjustment (with optional room thermostat)
Using the room thermostat, set the temperature required in the rooms. If the room ther-
mostat is not installed, the boiler will keep the system at the set system delivery setpoint
temperature.
Room temperature adjustment (with optional remote timer control)
Using the remote timer control, set the required temperature in the rooms. The boiler will
adjust the system water according to the required room temperature. For operation with
remote timer control, please refer to the relevant instruction manual.
Hot water tank exclusion (economy)
Hot water tank temperature maintaining/heating can be excluded by the user. If exclud-
ed, domestic hot water will not be delivered.
The hot water tank can be deactivated by the user (ECO mode) by pressing the ECO/
COMFORT button (detail 7 - fig. 1). In ECO mode the display activates the ECO symbol
(detail 12 - fig. 1). To activate COMFORT mode, press the ECO/COMFORT button (de-
tail 7 - fig. 1) again.
Sliding Temperature
When the optional external probe is installed the boiler adjustment system works with
"Sliding Temperature". In this mode, the heating system temperature is regulated ac-
cording to weather conditions, to ensure the high comfort and energy efficiency through-
out the year. In particular, as the outside temperature increases the system delivery
temperature decreases according to a specific "compensation curve".
With the Sliding Temperature adjustment, the temperature set with the heating buttons
(detail 3 - fig. 1) becomes the maximum system delivery temperature. It is advisable to
set a maximum value to allow system adjustment throughout its useful operating range.
The boiler must be adjusted at the time of installation by qualified personnel. However,
the user can make any further adjustments necessary to optimise comfort levels.
Compensation curve and curve offset
Press the reset button (detail 6 - fig. 1) for 5 seconds to access the “Sliding temperature”
menu; the display shows “CU” flashing.
Use the DHW buttons (detail 1 - fig. 1) to adjust the desired curve from 1 to 10 according
to the characteristic (fig. 11). By setting the curve to 0, the sliding temperature adjust-
ment is disabled.
0
1
4
2
3
0
1
4
2
3
0
1
4
2
3
0
1
4
2
3
0
1
4
2
3
0
1
4
2
3
0
1
4
2
3

INOX TECH 45 H
17
EN
cod. 3541R890RU - Rev. 00 - 04/2019
Press the heating buttons (detail 3 - fig. 1) to access parallel curve offset; the display
shows “OF” flashing. Use the DHW buttons (detail 1 - fig. 1) to adjust parallel curve offset
according to the characteristic (fig. 12).
Press the reset button (detail 6 - fig. 1) again for 5 seconds to exit the "Sliding Temper-
ature" menu.
If the room temperature is lower than the required value, it is advisable to set a higher
order curve and vice versa. Proceed by increasing or decreasing in steps of one and
check the result in the room.
fig. 11 - Compensation curves
fig. 12 - Example of compensation parallel curve offset
Adjustments from Remote Timer Control
AIf the Remote Timer Control (optional) is connected to the boiler, the above ad-
justments are managed according to that given in table 1.
Table. 1
System water pressure adjustment
The filling pressure read on the boiler water gauge with the system cold must be approx
1.0 bar. If the system pressure falls to values below minimum, the boiler stops and fault
F37 is displayed.
Once the system pressure is restored, the boiler will activate the 300-second air venting
cycle indicated on the display by FH.
3. INSTALLATION
3.1 General Instructions
BOILER INSTALLATION MUST ONLY BE PERFORMED BY QUALIFIED PERSON-
NEL, IN ACCORDANCE WITH ALL THE INSTRUCTIONS GIVEN IN THIS TECHNICAL
MANUAL, THE PROVISIONS OF CURRENT LAW, THE PRESCRIPTIONS OF NA-
TIONAL AND LOCAL STANDARDS AND THE RULES OF PROPER WORKMANSHIP.
3.2 Place of installation
The combustion circuit is sealed with respect to the place of installation and therefore the
unit can be installed in any room. The place of installation, however, must be sufficiently
ventilated to prevent the creation of dangerous conditions in case of even small gas
leaks. This safety precaution is required by EEC Directive No. 2009/142 for all gas units,
including so-called sealed chamber units.
The unit is designed to operate in a partially protected place according to EN 297/A6,
with minimum temperature of -5°C. The boiler must be installed in a sheltered place, e.g.
under the slope of a roof, inside a balcony or in a protected recess.
The place of installation must be free of flammable materials, objects and dusts or cor-
rosive gases.
The boiler is arranged for wall mounting and comes as standard with a hooking bracket.
Wall fixing must ensure stable and effective support for the generator.
AIf the unit is enclosed in a cabinet or mounted alongside, there must be suffi-
cient space for removing the casing and for normal maintenance activities
3.3 Plumbing connections
Important
BThe safety valve outlet must be connected to a funnel or collection pipe to pre-
vent water spurting onto the floor in case of overpressure in the heating circuit.
Otherwise, if the discharge valve cuts in and floods the room, the boiler manu-
facturer cannot be held liable.
BBefore installation, flush all the pipes of the system thoroughly to remove any
residuals or impurities that could affect proper operation of the unit.
In case of replacement of generators in existing installations, the system must
be completely emptied and cleaned of any sludge and pollutants. For that pur-
pose only use suitable guaranteed products for heating systems (see next sec-
tion), that do not harm metals, plastics or rubber. The manufacturer declines
any liability for damage caused to the generator by failure to properly
clean the system.
Carry out the relevant connections according to the diagram in fig. 13 and the symbols
given on the unit.
fig. 13 - Plumbing connections
1 = System delivery - Ø 3/4”
3 = Gas inlet - Ø 1/2”
5 = System return - Ø 3/4”
Antifreeze system, antifreeze fluids, additives and inhibitors
When necessary, antifreeze fluids, additives and inhibitors can be used only if the man-
ufacturer of such fluids or additives guarantees that they are suitable and do not cause
damage to the exchanger or other components and/or materials of the boiler and system.
Do not use generic antifreeze fluids, additives or inhibitors that are not specific for use in
heating systems and compatible with the materials of the boiler and system.
Water system characteristics
In the presence of water harder than 25° Fr (1°F = 10ppm CaCO3), use suitably treated
water in order to avoid possible scaling in the boiler.
Heating temperature setting
Adjustment can be made from the Remote Timer Control menu
and the boiler control panel.
DHW temperature adjustment
Adjustment can be made from the Remote Timer Control menu
and the boiler control panel.
Summer/Winter Switchover
Summer mode has priority over a possible Remote Timer Control
heating demand.
Eco/Comfort selection
On disabling DHW from the Remote Timer Control menu, the
boiler selects the Economy mode. In this condition, the
eco/com-
fort
button (detail 7 - fig. 1) on the boiler panel is disabled.
On enabling DHW from the Remote Timer Control menu, the
boiler selects the Comfort mode. In this condition it is possible
select one of the two modes with the
eco/comfort
button (detail 7
- fig. 1) on the boiler panel.
Sliding Temperature
Both the Remote Timer Control and the boiler card manage Slid-
ing Temperature adjustment: the boiler card Sliding Temperature
has priority.
20
30
40
50
60
70
80
90
85
20 10 0 -10 -20
1
2
3
4
5
68910 7
20
30
40
50
60
70
80
90
85
20
30
40
50
60
70
80
90
85
1
2
3
4
5
6
8910 7
1
2
3
4
568910 7
OFFSET = 20 OFFSET = 40
11346 153 108
143
105
135

INOX TECH 45 H
18 EN cod. 3541R890RU - Rev. 00 - 04/2019
Connection to a storage tank for domestic hot water production
The unit's electronic board is arranged for managing an external storage tank for domes-
tic hot water production. Carry out the plumbing connections according to the diagram of
fig. 14. Carry out the electrical connections as shown on the wiring diagram in fig. 30. At
the next lighting, the boiler control system detects the hot water tank probe and automat-
ically configures the DHW function, activating the display and relevant controls.
fig. 14 - Diagram of connection to external hot water tank
8Domestic hot water outlet
9Cold water inlet
10 System delivery - Ø 3/4”
11 System return - Ø 3/4”
95 Diverter valve
3.4 Gas connection
BBefore making the connection, ensure that the unit is arranged for oper-
ation with the type of fuel available.
The gas must be connected to the corresponding union (see fig. 13) in
conformity with current regulations, with a rigid metal pipe or with a con-
tinuous flexible s/steel tube, installing a gas cock between the system
and boiler. Make sure that all the gas connections are tight. Otherwise
there may be a risk of fire, explosion or suffocation.
3.5 Electrical connections
BThe unit must be connected to an efficient earthing system in accordance with
current safety standards. Have the efficiency and suitability of the earthing sys-
tem checked by professionally qualified personnel; the Manufacturer declines
any liability for damage caused by failure to earth the system.
The boiler is prewired and provided with a "Y" type cable (without plug) for con-
nection to the electric line. The connections to the grid must be made with a per-
manent connection and equipped with a bipolar switch whose contacts have a
minimum opening of at least 3 mm, interposing fuses of max. 3A between the
boiler and the line. Make sure to respect the polarities (LINE: brown wire / NEU-
TRAL: blue wire / EARTH: yellow-green wire) in the connections to the electric
line.
BThe unit's power cable must not be replaced by the user. If the cable gets dam-
aged, switch off the unit and have it replaced only by professionally qualified
personnel. In case of replacement, use exclusively “HAR H05 VV-F” 3x0.75
mm2 cable with maximum ext. diameter of 8 mm.
Room thermostat (optional)
BATTENTION: THE ROOM THERMOSTAT MUST HAVE VOLTAGE-FREE
CONTACTS. CONNECTING 230V TO THE ROOM THERMOSTAT TERMI-
NALS WILL PERMANENTLY DAMAGE THE PCB.
When connecting a time control or timer, do not take the power supply for such
devices from their cutoff contacts. Their power supply must be via a direct con-
nection from the grid or with batteries, depending on the kind of device.
Accessing the electrical terminal block
After removing the front panel ( *** 'Opening the front panel' on page 21 ***) it is possible
to access the electrical connections terminal block (fig. 15). The layout of the terminals
for the various connections is given in the wiring diagram in fig. 30.
fig. 15 - Accessing the terminal block
3.6 Fume ducts
Important
The unit is “type C” with sealed chamber and forced draught; the air inlet and fume outlet
must be connected to one of the following extraction/suction systems. Before installation,
check and carefully observe the above prescriptions. Also, comply with the provisions
concerning the positioning of wall and/or roof terminals and the minimum distances from
windows, walls, vents, etc.
Connection with coaxial pipes
fig. 16 - Examples of connection with coaxial pipes ( = Air / = Fumes)
Table. 2 - Typology
95
89
10 11
Type Description
C1X
Wall horizontal exhaust and inlet
C3X
Roof vertical exhaust and inlet
0
1
4
2
3
138
1 2 3 4
155
10
kOhm
1,8
kOhm
A
56
72
139
321
95
C
1X
C
1X
C
3X
C
3X
C
3X
C
1X

INOX TECH 45 H
19
EN
cod. 3541R890RU - Rev. 00 - 04/2019
For coaxial connection, fit the unit with one of the following starting accessories. For the
wall hole dimensions, refer to the figure on the cover. Any horizontal sections of the fume
exhaust must be kept sloping slightly towards the boiler, to prevent possible condensate
from flowing back towards the outside and causing dripping.
fig. 17 - Starting accessory for coaxial ducts
Table. 3 - Max. length coaxial ducts
Connection with separate pipes
fig. 18 - Examples of connection with separate pipes ( = Air / = Fumes)
Table. 4 - Typology
For the connection of separate ducts, fit the unit with the following starting accessory:
fig. 19 - Starting accessory for separate ducts
Before proceeding with installation make sure the maximum permissible length has not
been exceeded, by means of a simple calculation:
1. Completely establish the layout of the system of split flues, including accessories
and outlet terminals.
2. Consult table 6 and identify the losses in meq (equivalent metres) of every compo-
nent, according to the installation position.
3. Check that the sum total of losses is less than or equal to the maximum permissible
length in table 5.
Table. 5 - Max. length separate ducts
Coaxial 60/100 Coaxial 80/125
Max. permissible length
(horizontal) 5 m
15 m
Max. permissible length
(vertical) 6 m
Reduction factor
90° bend 1 m 0.5 m
Reduction factor
45° bend 0.5 m 0.25 m
Ø 100
Ø 60
041001X0
Ø 100
Ø 60
120
142
041002X0
Ø 80
Ø 127
120
147
041006X0
Type Description
C1X
Wall horizontal exhaust and intake. The inlet/outlet terminals must be concentric or close enough to be
undergo similar wind conditions (within 50 cm)
C3X
Roof vertical exhaust and intake. Inlet/outlet terminals like for C12
C5X
Wall or roof exhaust and intake separate or in any case in areas with different pressures. The exhaust
and intake must not be positioned on opposite walls.
C6X
Intake and exhaust with separately certified pipes (EN 1856/1)
B2X
Intake from installation room and wall or roof exhaust
IMPORTANT - THE ROOM MUST BE PROVIDED WITH APPROPRIATE VENTILATION
Max. permissible length
40 m
eq
C5x
C
3x
B2x C1x
max 50 cm
Ø 81Ø 81
Ø 65
Ø 87
Ø 65
041039X0

INOX TECH 45 H
20 EN cod. 3541R890RU - Rev. 00 - 04/2019
Table. 6 - Accessories
Connection to collective flues
fig. 20 - Examples of connection to collective flues ( = Air / = Fumes)
Table. 7 - Typology
If the boiler is to be connected INOX TECH 45 H to a collective flue or to a single flue
with natural draught, the flue or chimney must be expressly designed by professionally
qualified technical personnel in conformity with the current regulations and be suitable
for sealed chamber units equipped with fan.
3.7 Condensate drain connection
IMPORTANT
The boiler has an internal trap for draining condensate. Install the inspection union “A”
and hose “B” by press fitting. Before commissioning, fill the trap with approx. 0.5 L of
water and connect the hose to the disposal system.
BATTENTION: THE UNIT MUST NEVER BE OPERATED WITH THE TRAP
EMPTY!
OTHERWISE THERE IS A DANGER OF SUFFOCATION DUE TO THE EMIS-
SION OF THE COMBUSTION FUMES.
fig. 21 - Condensate outlet connection
4. SERVICE AND MAINTENANCE
4.1 Adjustments
Gas conversion
The unit can operate on Natural Gas or LPG and is factory-set for use with one of these
two gases, as clearly shown on the packing and on the data plate. Whenever a different
gas to that for which the unit is arranged has to be used, a conversion kit will be required,
proceeding as follows:
1. Remove the front panel (see *** 'Opening the front panel' on page 21 ***).
2. Undo the screw and rotate the control panel (see fig. 22).
3. Unscrew ring Cand remove gas pipe Afrom the gas valve (see fig. 23).
4. Replace nozzle Binserted in the gas pipe with that contained in the conversion kit,
interposing seal D (see fig. 23).
5. Refit gas pipe Aand check the tightness of the connection.
6. Apply the label, contained in the conversion kit, near the data plate.
7. Refit the front panel.
8. Modify the parameter for the type of gas:
• put the boiler in standby mode
• press the DHW buttons details 1 and 2 - fig. 1 for 10 seconds: the display shows
“b01” flashing.
• press the DHW buttons details 1 or 2 - fig. 1 to set parameter 00 (for operation
with natural gas) or 01 (for operation with LPG).
• press the heating + button (detail 4 - fig. 1until “b04” flashes on the display.
• press the DHW buttons (details 1 or 2 - fig. 1) to set parameter 200 (for opera-
tion with natural gas) or 190 (for operation with LPG).
• press the heating + button (detail 4 - fig. 1) until “b05” flashes on the display
• press the DHW buttons details 1 or 2 - fig. 1 to set parameter 200 (for operation
with natural gas) or 190 (for operation with LPG).
• press the DHW buttons details 1 and 2 - fig. 1 for 10 seconds.
• the boiler will return to standby mode
9. Using a combustion analyser connected to the boiler fume outlet, check that the
CO2content in the fumes, with the boiler operating at max. and min. output, matches
that given in the technical data table for the corresponding type of gas.
Losses in m
eq
Air
inlet
Fume exhaust
Vertical Horizontal
Ø 80
PIPE
1 m M/F 1KWMA83W 1.0 1.6 2.0
BEND
45° M/F 1KWMA65W 1.2 1.8
90° M/F 1KWMA01W 1,5 2.0
PIPE SECTION
with test point 1KWMA70W 0.3 0.3
TERMINAL
air, wall 1KWMA85A 2.0 -
fumes, wall with antiwind 1KWMA86A - 5.0
FLUE
Split air/fumes 80/80 010027X0 - 12.0
Fume outlet only Ø80 010026X0 +
1KWMA86U
-4.0
Ø 60
PIPE
1 m M/F 1KWMA89W 6.0
BEND
90° M/F 1KWMA88W 4.5
REDUCTION
80/60 041050X0 5.0
TERMINAL
fumes, wall with antiwind 1KWMA90A 7.0
ATTENTION: CONSIDER THE HIGH PRESSURE LOSSES OF Ø60 ACCESSORIES;
USE THEM ONLY IF NECESSARY AND AT THE LAST FUME EXHAUST SECTION.
Type Description
C2X
Intake and exhaust in common flue (intake and exhaust in same flue)
C4X
Intake and exhaust in common and separate flues, but undergoing similar wind conditions
C8X
Exhaust in single or common flue and wall intake
B3X
Intake from installation room by means of concentric duct (that encloses the exhaust) and exhaust in
common flue with natural draught
IMPORTANT- THE ROOM MUST BE PROVIDED WITH APPROPRIATE VENTILATION
C93
Exhaust to a vertical terminal and intake from existing flue.
C8X C2X
C4X
C93C93
0,5lt
A
B
Table of contents
Languages:
Other Lamborghini Caloreclima Heater manuals
Popular Heater manuals by other brands

L.B. White
L.B. White Premier 40 Series Owner's manual and instructions

Raypak
Raypak Low NOx Series Installation and operation manual

Arlec
Arlec MTH8 user manual

THERMOBILE
THERMOBILE AGA 100 user manual

Velleman
Velleman PEREL PHS2000 user manual

GÜDE
GÜDE GIH 2000 Translation of the original operating instructions

Allmand
Allmand MAXI-HEAT MH500iQ Operator's manual

Argo
Argo CLOVER operating instructions

Cozy Products
Cozy Products TT instructions

Grill'D
Grill'D Aurora Installation and operation manual

Bionaire
Bionaire BH1520 Instruction leaflet

STIEBEL ELTRON
STIEBEL ELTRON CK 20 S euro Operating and installation instructions