LAMI SPA GLAM User manual

INSTRUCTION FOR USE ............................................................
ISTRUZIONI PER L’USO .............................................................
NOTICE D’UTILISATION .............................................................
BEDIENUNGSANLEITUNG .........................................................
pag. 4
pag. 14
pag. 24
seite. 34
ORIGINAL INSTRUCTIONS
SPA GLAM

2
This table has been designed and built using state of the art technologies and processes to guarantee
the best reliability in the me and ensure maximum safety.
These tables have been designed to perform massages, cosmec face and body treatments,
SPA treatments, relax.
For a correct and safe operaon of the table is essenal to carefully read and observe what is indicated
in this manual. All documentaon accompanying the table – and in parcular this manual – must be
carefully preserved for future reference.
Questo leno è stato progeato e costruito ulizzando tecnologie e procedimen allo stato dell’arte
per garanrne la migliore adabilità nel tempo ed assicurarne la massima sicurezza.
Ques leni sono ada per massaggi, traamen esteci viso-corpo, traamen SPA, relax.
Per un correo e sicuro funzionamento del leno è indispensabile leggere aentamente ed osservare
quanto indicato nel presente manuale. Tua la documentazione di corredo del leno - ed in parcolar
modo il presente manuale - deve essere accuratamente conservata per riferimen futuri.
Cee table a étée conçue et construite en ulisant des technologies et des procédés de qualité élevée
an de garanr la plus grande abilité à long terme et d’assurer la plus grande sécurité.
Ces tables de massage ont été conçues pour les traitements esthéques visage-corps, massages, relax.
Pour un bon fonconnement du fauteuil il est indispensable de lire aenvement et de respecter les
indicaons fournies par la présente noce. Toute la documentaon fournie avec la table doit être soi-
gneusement conservée pour ulisaon ultérieure.
Diese Liege wurde verwendend die modernster Technologien und Prozesse entwickelt und gebaut, um
die beste Zuverlässigkeit in der Zeit und die maximale Sicherheit zu versichern.
Diese Liege ist für ästhesche Gesichts- und Körperbehandlungen, Massagen, SPA- Behandlungen und
Entspannung geeignet. Für einen korrekten und sicheren Betrieb der Liege ist es wichg, was in diesem
Handbuch angegeben sorgfälg zu lesen und beachten,. Die ganze Unterlagen geliefert mit der Liege –
und insbesondere dieses Handbuch – es muss sorgfälg für die Zukun erhalten bleiben.
EN
IT
FR
DE

3
INTRODUCTION
TRANSPORT AND INSTALLATION
DESCRIPTION OF THE TABLE
INSTRUCTION FOR USE
USE OF THE TABLE
MAINTENANCE
SPARE PARTS
DISMANTLE
DISPOSAL OF OBSOLETE EQUIPMENT
DIMENSION
pag. 4
pag. 5
pag. 5
pag. 6
pag. 6
pag. 8
pag. 8
pag. 9
pag. 10
pag. 11
pag. 11
pag. 11
pag. 12
EN- INSTRUCTION FOR USE
1.
9.
5.
3.
11.
7.
2.
10.
6.
4.
12.
8.

4
The successful and safe operaon of the table is guaranteed only if it is used in ac-
cordance with the specicaons in this manual and, in general, in the accompanying
documentaon; therefore it is essenal to carefully read and keep all the relave docu-
mentaon.
Although the table is equipped with acve and passive safety features, not all risks can be avoided due to its
incorrect use.
You must always make sure that all users have fully understood the rules of use; the manufacturer declines
any responsibility for damage to persons or property resulng from improper use of the device.
Do not remove or damage the labels, noces and warnings placed on side of the table. In case you need to
restore them, please contact the manufacturer.
The manufacturer Brusaferri & C., declines any and every responsibility for failure to observe the rules of
safety and prevenon described in the various secons of this manual and for any damage caused by impro-
per use. All works on the table (maintenance, adjustments, repairs, cleaning) must be carried out by suitably
trained personnel and in accordance with what is indicated in this manual.
This operang manual should be kept for future reference. We recommend:
1.1. Use purpose
These tables have been designed to perform massages, cosmec face and body treatments, SPA treatments,
relax.
In the case of sale or transfer of the table to another person, this manual and its annexes should be delivered intact to
the new users.
Keep the manual in a place accessible and known to all operators, protected from moisture and heat and pro-
tected from the direct sun beams:
Use the manual in order not to damage any part of the content: do not remove, tear or modify any part of the
manual.
-
-
-
1. INTRODUCTION

5
The table can be raised and moved manually by two or four people, taking it exclusively from its feet.
The table is shipped packed in a carton box.
Open the box and remove the table keeping it from its feet.
The weight of these tables is 23kg min – 30 kg max
2. TRANSPORT AND INSTALLATION
2.2. Flooring
The oor on which the table will be placed must be solid, smooth, horizontal and adequate to support its
weight and ensure the stability.
The user must ensure that the lighng of the work areas is sucient to allow a good view of the operaons
and all elements of the table; the level of lighng should be in accordance with the UNI EN 12464:1; in par-
cular should be avoided shadows and annoying glare.
The posion of the table compared to xed obstacles must be such as to allow the easy passage for the use
and maintenance; in parcular, the minimum space to allow the passage of persons shall be equal to 650
mm (in accordance with UNI EN 349:2008 ). To prevent crushing of the whole body the minimum distance
between the leg rest fully stretched and the back completely lowered and xed obstacles must be equal
to 500 mm.
The table has been designed and built to operate in a closed and dry room. The ambient operang condion are:
If the environmental condions are parcularly crical it is advisable to provide the room with an adequate air condi-
oning system to bring the humidity and temperature values within acceptable limits.
Temperature: 5° ÷ 40° C
Humidity: 30% ÷ 95% without condensaon.

6
-
Before the seng at work of the table, make sure that:
There is no damage to the equipment due to the phases of transport and handling; eventually proceed
to solve these problems by contacng Brusaferri & C.;
All packaging components (carton, foam, plascs…) have been removed;
Check the eciency of the operaon of the control equipment.
Before using the table for the rst me, make sure qualied personnel carry out some tests in safety condi-
ons.
5. DESCRIPTION OF THE TABLE
SPA GLAM
Seat
Legs

7
Seat
Seat
Legs
Legs

8
6.1. Operator
The back rest of these tables is manually controlled by an operator; the operator must posion themselves
so as to have complete view of the controlled parts and of the paent.
6. INSTRUCTION FOR USE
In order to ensure hygiene and safety to your paents and ensure long life of the maress, we recommend
you always cover it with a towel/bed cover and disposable sheets of cartene before starng any treatment.
Both the operator and the paent should not wear rings, necklaces, bracelets, watches or other objects that
may damage the maress.
Only one person can get on the tables, sing on the central part of the seat.
150 kg (max. paent weight) 2000 N (Safety load)
7. USE OF THE TABLE
-
To raise the back rest, hold it with one hand and press the lever with the other hand.
To lower the back rest (horizontal posion), press the lever and push down the back.

9
The table has been designed and constructed so as to reduce as much as possible the necessary maintenance
and ensure proper funconing over the years without any problems.
During any intervenon on the table, it is recommended to follow the instrucons given in this secon.
8. MAINTENANCE
-
Constantly check the general condion of the table: the integrity of the protecons and the condion of the
pads.
Any extraordinary maintenance must be performed by qualied personnel of the technical service Brusaferri
& C. or Service Centre authorized by the manufacturer.
Informaon about the Authorized Service Centre to which you can turn, can be obtained directly from the
manufacturer Brusaferri & C srl – phone 0374/363068-69 – mail: [email protected]
For a correct and quickly resoluon of the problem, it is necessary to communicate the model and the serial
number of the table and the descripon of the defect, or what are the visible problems, and under what
condion it occurs. The broken table, if under warranty, must be sent to the Service Centre together with the
cercate of guarantee, transport charges must be paid by the purchaser.
Repairs and maintenance of the table can be carried out exclusively by competent personnel, that is
of Brusaferri & C. or authorized by it. Informaon on the sta to contact for possible intervenons can
be obtained directly from Brusaferri & C.

10
8.4. Cleaning
Each me you make a treatment, always cover the maress with towels or disposable towels before to let lie
down the paent (See §6.2. Use of the maress).
Pay parcular aenon to the jeans that can stain the covering without any possibility of being
removed.
Clean the table before each use, paying parcular aenon to remove all traces of physiological
uids of the previous paent.
To clean the table use a cloth and lukewarm water (if necessary diluted neutral detergent). If
necessary, use a non-aggressive disinfectant, then wipe o with a clean dry cloth.
Do not use products such as alcohol, acetone, bleach, paint thinner, gasoline.
-
During the movement of the table can create areas of potenal risk :
Crushing between moving parts of the maress and frame;
Entanglement between the backrest and the frame;

11
All the spare parts must be requested to Brusaferri & C. that will supply them directly or will give you indicaons
on the place where they can be found. Please note that any extraordinary maintenance must be performed by
personnel of Brusaferri & C. or authorized by it.
10. SPARE PARTS
If the table becomes inoperave or is not to be used for an extended period of me, it is recom-
mended to remove it from service and remove the plug from the socket. All materials used to ma-
nufacture the table are not toxic or hazardous to the health of operators, so they can be handled
without special precauons. In case of disable of the table you should perform a separaon of dierent
materials for subsequent reuse or dierenated eliminaon. All electrical and electronic products should be
separately disposed, using specic collecon facilies appointed by the Government or the Local Authories.
11. DISMANTLE
The correct disposal of the obsolete equipment will help to prevent potenal negave eects on
human health and the environment. For informaon, contact your Local Council or the Waste Di-
sposal Service.
12. DISPOSAL OF OBSOLETE EQUIPMENT

12
DIMENSIONS
SPA GLAM
192 cm/76” 80 cm/31”
79 cm/31”
42°
77 cm/30 ”
72 cm/28 ”
190 cm/75”
88 cm/35”
70°
80 cm/31”
210 cm/83”

13
IT- INDICE
INTRODUZIONE
TRASPORTO E INSTALLAZIONE
CONDIZIONI DI FUNZIONAMENTO E IMMAGAZZINAMENTO
VERIFICHE PRELIMINARI
DESCRIZIONE DEL LETTO
MODALITA’ D’USO
UTILIZZO DEL LETTINO
MANUTENZIONE
AVVERTENZE AGLI OPERATORI E RISCHI RESIDUI
PEZZI DI RICAMBIO
MESSA FUORI SERVIZIO
SMALTIMENTO APPARECCHIATURE OBSOLETE
DIMENSIONE
pag. 14
pag. 15
pag. 15
pag. 16
pag. 16
pag. 18
pag. 18
pag. 19
pag. 20
pag. 21
pag. 21
pag. 21
pag. 22
1.
9.
5.
3.
11.
7.
2.
10.
6.
4.
12.
8.

14
Il correo e sicuro funzionamento del leno è assicurato solo se viene ulizzato in
accordo con quanto indicato nel presente manuale e, in generale, nella documentazione
di accompagnamento; pertanto è indispensabile leggere e conservare accuratamente
tua la relava documentazione.
Pur essendo il leno dotato di sicurezze ave e passive, non possono essere evita tu i rischi dovu
ad un suo ulizzo non correo.È necessario accertarsi sempre che tu gli operatori abbiano compreso
completamente le norme d’uso; si declina ogni responsabilità per danni a persone o cose derivan da un
uso improprio dell’apparecchio. Non rimuovere o deteriorare echee, scrie e avvertenze poste su par
del leno. In caso sia necessario riprisnarle, contaare il costruore. Il costruore, Brusaferri & C., declina
ogni e qualsiasi responsabilità per la mancata osservanza delle norme di sicurezza e di prevenzione descrie
nelle varie sezioni del presente manuale e per danni causa da un ulizzo improprio.
Tu gli interven sul leno (manutenzioni, regolazioni, riparazioni, pulizia) devono essere eeua da
personale opportunamente addestrato e secondo quanto indicato nel presente manuale.
Il presente manuale operavo deve essere conservato per qualsiasi futura consultazione. Si consiglia di:
I leni sono sta progea e costrui per l’esecuzione di massaggi, traamen esteci viso-corpo, traa-
men SPA, relax.
Nel caso di vendita o trasferimento del leno ad altro soggeo, il presente manuale e i relavi allega devo-
no essere consegna, integri, al nuovo ulizzatore
Conservare il manuale in un luogo accessibile e noto a tu gli operatori, proteo da umidità e calore
e al riparo dai raggi dire del sole;
Impiegare il manuale in modo da non danneggiarne tuo o in parte il contenuto: non asportare,
strappare o modicare alcuna parte del manuale.
-
-
1. INTRODUZIONE

15
Il leno può essere sollevato e movimentato manualmente da due o quaro persone, prendendolo per i
piedini.
Il leno viene spedito imballato in uno scatolone di cartone.
Aprire lo scatolone in modo da poter sollevare liberamente il leno; rimuoverlo dall’imballo prendendolo
per i piedini e slarlo verso l’alto.
Il peso dei leni è pari a 23kg min - 30 kg max.
2. TRASPORTO E INSTALLAZIONE
La pavimentazione sulla quale il leno verrà appoggiato deve essere compaa, liscia, orizzontale ed adegua-
ta a sostenerne il peso e a garanrne la stabilità. Regolare eventualmente avvitando o svitando i 4 piedini.
L’ulizzatore deve garanre che l’illuminazione delle zone di lavoro sia suciente a consenre una buona
visuale delle operazioni e di tu gli elemen del leno; il livello di illuminamento dovrebbe essere conforme
alla norma UNI EN 12464:1; in parcolare devono essere evitate zone d’ombra ed abbagliamen fasdiosi.
La posizione del leno rispeo ad ostacoli ssi deve essere tale da consenre l’agevole passaggio per l’uliz-
zo e la manutenzione; in parcolare lo spazio minimo per consenre il passaggio delle persone deve essere
pari a 650 mm (in conformità alla norma UNI EN 349:2008).
Per evitare schiacciamento di tuo il corpo la distanza minima tra l’appoggia gambe completamente allunga-
to e lo schienale completamente abbassato ed ostacoli ssi deve essere pari a 500 mm.
3. CONDIZIONI AMBIENTALI DI FUNZIONAMENTO
E IMMAGAZZINAMENTO
Il leno è stato progeato e costruito per funzionare in ambiente chiuso e asciuo. Le condizioni ambientali di fun-
zionamento sono:
Qualora le condizioni ambientali siano parcolarmente criche si consiglia di dotare l’ambiente di un adeguato impian-
to di condizionamento per riportare i valori di umidità e temperatura nei limi acceabili.
Temperatura: 5° ÷ 40° C
Umidità: 30% ÷ 95% senza condensa

16
4. VERIFICHE PRELIMINARI
Prima della messa in funzione del leno accertarsi che:
Non ci siano danni all’arezzatura imputabili alle fasi di trasporto e movimentazione; procedere even-
tualmente a ovviare a tali inconvenien, contaando Brusaferri & C.;
Tu i componen dell’imballo (cartone, foam, plasca…) siano sta rimossi;
L’ecienza del funzionamento dei comandi.
Prima della messa in servizio vera e propria del leno, far eseguire alcuni cicli di lavoro di prova a vuoto, in
condizioni di sicurezza, da parte di personale qualicato.
5. DESCRIZIONE
SPA GLAM

17
Ripiano
Ripiano
Materasso a
per portarotolo
Portarotolo

18
6.1 Operatore
Lo schienale di ques leni è controllato manualmente da un operatore; l’operatore deve posizionarsi in
modo da avere completa visuale degli organi comanda e del cliente.
6. MODALITA’ D’USO
-
Per garanre condizioni di igiene e sicurezza ai Vostri clien e preservare nel tempo il materasso, Vi consiglia-
mo di coprirlo sempre con una salviea/coprileno e dei fogli di cartene monouso prima di iniziare qualsiasi
traamento. Sia l’operatrice che il cliente non devono indossare anelli, collane, bracciale, orologi o altri
ogge che possano danneggiare il materasso.
Sul leno può salire una sola persona; la persona deve sedersi nella parte centrale del leno.
150 kg (peso massimo) 2000 N (carico di sicurezza)
7. UTILIZZO DEL LETTINO
Per sollevare lo schienale, tenerlo con una mano e premere la leva con l’altra mano.
Per abbassarlo (posizione orizzontale), premere la leva e spingere verso il basso lo schienale.

19
Il leno è stato progeato e costruito in modo da ridurre quanto più possibile le manutenzioni necessarie e
assicurare un correo funzionamento negli anni senza problemi. Durante qualsiasi intervento sul leno, si
raccomanda di seguire le indicazioni riportate alla presente sezione.
8. MANUTENZIONE
-
8.1. Controlli Generali
Vericare costantemente le condizioni generali del leno: l’integrità delle protezioni e le condizioni delle
imboture.
Qualsiasi intervento di manutenzione straordinaria deve essere eseguito da personale del servizio assistenza
tecnica di Brusaferri & C. o da Centri di Assistenza autorizza dal fabbricante.
Informazioni sui Centri di Assistenza autorizza a cui rivolgersi possono essere oenute direamente dal
fabbricante Brusaferri & C srl – tel 0374 363068-69 – mail:
Per una correa e veloce risoluzione del problema, è necessario comunicare il modello ed il numero di matri-
cola del leno e la descrizione del difeo riscontrato, ovvero quali sono i sintomi visibili e in quali condizioni
si verica. Il leno guasto, se in garanzia, dovrà pervenire al Centro Assistenza unitamente al cercato di
garanzia, spese di trasporto a carico dell’acquirente.
Gli interven di riparazione e di manutenzione straordinaria del leno possono essere eeua esclusi-
vamente da personale competente, ovvero di Brusaferri & C. oppure da essa autorizzato. Informazioni sul
personale a cui rivolgersi per eventuali interven possono essere oenute direamente da Brusaferri & C.

20
Ogni volta che eeuate un traamento, coprite sempre il materasso con salviee o teli monouso prima di
far sdraiare il cliente (Vedi §6.2. Ulizzo del materasso).
Prestate parcolare aenzione al jeans che può macchiare il rivesmento senza alcuna possibi-
lità di essere rimosso.
Pulire il leno prima di ogni ulizzo, prestando parcolare aenzione a rimuovere qualsiasi
traccia di eventuali liquidi siologici del paziente precedente.
Per la pulizia del leno ulizzare un panno e acqua epida (eventualmente detersivo neutro
diluito). Se necessario, ulizzare un disinfeante non aggressivo, quindi ripassare subito con un
panno asciuo e pulito.
Non usare prodo come: alcool, acetone, candeggina, diluente, benzina.
9. AVVERTENZE AGLI OPERATORI E RISCHI RESIDUI
Durante il movimento del leno possono crearsi zone di potenziale rischio :
di schiacciamento tra le par del materasso in movimento e il rivesmento in legno;
di impigliamento tra lo schienale e il rivesmento in legno;
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Popular Spa Accessories manuals by other brands

Hot Tub Products
Hot Tub Products ConvertaLift Installing

Pulse Shower Spas
Pulse Shower Spas PolarSpa PPS-5000 owner's manual

Blue Wave
Blue Wave NP5022 installation instructions

SIGURO
SIGURO SGR-AD-F500W Translation of the operating instructions

Aqua Creek Products
Aqua Creek Products PRO POOL F-004PLBAP installation instructions

Takara Belmont
Takara Belmont YUME-iXi operating manual