Lanaform Ultra Cleaner User manual



EN
“ULTRA CLEANER” USER MANUAL
Thank you for purchasing the ULTRA CLEANER by Lanaform®. This appliance uses high-frequency vibrations to stimulate
the transducer and so generate an ultrasonic wave of 42,000 Hz. Millions of tiny bubbles are produced by this ultrasonic
wave. These bubbles constantly implode under the force of the wave as they come into contact with the surface of the
object to be cleaned. Any soiling is therefore split into countless granules, which are then separated from the surface of
the object and absorbed by the water. Consequently, if you use clean water, you will clearly see the soiling in the water
after you press the“ON”button.
STRUCTURE OF THE PRODUCT
1.Time display (in seconds)
2.ON – OFF – SET
3.Lid
4.Viewing window
5.Stainless-steel tank
6.Housing
7.Power plug and cable
8.Plastic basket
9.Plastic watch holder
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Please read all the instructions carefully before using the appliance.
WARNING: To avoid risks of burning, electrocution, fire or injury:
• Use this unit correctly, following the information given in the instructions for use. Do not use any accessory not
recommended by the manufacturer.
• Unplug the unit before filling it with water.
• Fill the water tank, ensuring that the level does not rise above the “MAX” marking. Do not fill the tank with any abrasive
or corrosive products.
• The unit must never be left unattended when it is plugged in, particularly in the presence of children.
• Keep the unit away from hot surfaces.
• Position the unit in a secure location, in order to ensure that it cannot fall into water or any other liquid.
• Unplug the appliance immediately if it falls into water or any other liquid.
• Do not immerse the unit in water or any other liquid.
• Do not touch the power socket with wet hands, in order to avoid any risk of electrocution.
• Do not use this unit without water in the tank, since this might damage it.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental
capacities, or by persons without experience or knowledge, unless they are supervised or have been properly instructed
in the use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised in order to ensure that
they do not play with the appliance.
• Unplug the unit when you have finished using it.
• If the power cable is damaged, it must be replaced with a special or similar cable, available from the supplier or the
1
4
3
6
5
2
7
9
8
Ultrasonic Cleaner 3

EN
supplier’s after-sales service.
• Do not dismantle the appliance, as this will invalidate the guarantee.
• Never use this unit if the power cable or the plug is damaged. If the unit is not working properly, has fallen into water or
has been damaged, please return it to your retailer for inspection and repair.
CAUTION:
• The ultrasonic cleaner might cause any inlaid or worn elements to become detached. Do not use the tank for cleaning
any easily spoilt element such as made-up articles, leather products, wooden items, etc.
• Do not use the tank for cleaning any non-waterproof object that might be damaged during use.
• Do not use the tank for cleaning mobile telephones, non-waterproof watches or handicraft items made from seashells,
oyster shells or similar materials.
FEATURES
• Digitally programmable: 5 different operating cycles to choose from
• Stainless-steel tank
• Tank capacity: 600 ml
• Ultrasonic frequency: 42,000 Hz
• 2 accessories: jewellery basket and watch holder
FUNCTIONS
The ultrasonic cleaner can clean the following objects:
Miscellaneous products: Dentures, electric shaver heads, razor blades, combs, toothbrushes, etc.
Jewellery: Necklaces, rings, earrings, bracelets, etc.
Glasses and watches: Spectacles, sunglasses, watch chains, waterproof watches, etc.
Stationery items: Ballpoint pen nibs, printer heads, stamps and seals, etc.
Metal objects: Watch parts, old coins, badges, valves, nozzles, etc.
Table objects: Metal plates and dishes.
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Open the lid and fill the stainless-steel tank with water, but make sure the level does not rise above the “MAX”
marking.
Caution: Operating the cleaner without water might damage the unit.
2. Place the object to be cleaned in the water, ensuring that it is properly immersed.
Caution: Do not mix different types of metal, since this might affect the quality of the cleaning.
3.Close the lid and plug the appliance in.
4. Press the “SET” button to select the operating cycle: when the unit is switched on, it automatically displays the value
“180sec.”. This is the most commonly used cleaning cycle. Each time you press the“SET” button, the 5 optional cleaning
cycles (180s; 280s; 380s; 480s; 90s) are displayed successively on the screen. You can choose the most appropriate cycle
according to the dimensions and condition of the object to be cleaned.
5. Press the“ON”button to begin the cleaning cycle, and the red warning light will come on. The remaining time will be
displayed on the screen. It is normal to hear a slight noise during cleaning.
4

EN
6. Cleaning objects:
a. General cleaning: Use clean water for general cleaning. The object should be immersed in the water, but make
sure the level does not rise above the “MAX” marking.
b. Enhanced cleaning: Add between 5 and 10 ml of mild detergent to the water if the object is stained or has not
been cleaned for a long time. The addition of mild detergent accelerates the decomposition of any soiling and
improves the cleaning results. At the end of the cleaning cycle, rinse the tank to remove all traces of detergent.
c. Partial cleaning: Partial cleaning for large objects.
d. Thorough cleaning: If the object needs to be cleaned thoroughly or sterilised, first use the “Enhanced cleaning”
function, then change the water and add approx. 5 to 10 ml of sterilising fluid to the tank. Restart the unit and set
the operating cycle to 90s. At the end of this cycle, the object can be cleaned thoroughly.
Repeated cycles may improve the efficiency of the cleaning. We recommend cleaning intervals of 3 minutes.
7. When the unit displays “000”, it stops automatically and the red warning light goes out. If you want to interrupt the
cleaning cycle, just press the “OFF” button. If you press the “ON” button again, the unit will resume the program and
complete the cleaning. Alternatively, you can press the“SET” button to restart the cycle.
8. At the end of the cleaning cycle, unplug the unit, open the lid and remove the object. To finish, empty the water from
the stainless-steel tank and dry it.
9. Using the optional accessories:
e. Plastic basket
Place the small objects to be cleaned in the plastic basket and immerse it in the tank. This makes it possible to
reduce friction between the objects to be cleaned and the surfaces of the tank.
Caution: the plastic basket should be used only when cleaning small objects, because it absorbs
ultrasonic energy and therefore reduces the cleaning efficiency. When using the plastic basket,
please refer to the instructions for “Enhanced cleaning” in this manual.
f. Watch holder
The ultrasonic frequency is highly penetrating. Do not place watches (unless waterproof to a depth of at least 30
metres) directly in the tank, because the water might penetrate into the mechanism and damage it.
Fit the watch to the watch holder and immerse the bracelet in the water. Like the plastic basket, the watch holder
also absorbs ultrasonic energy. When using the watch holder, please refer to the instructions for “Enhanced cleaning”.
MAINTENANCE
Unplug and empty the unit after use.
Do not leave water in the tank for long periods.
Dry the tank and the unit with a dry towel.
To reduce the risk of electrocution, do not wash the unit.
Store the unit in a cool, dry place out of the reach of children.
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Voltage 220-240 V
Frequency 50Hz
Power consumption 50W
Ultrasonic Cleaner 5

EN LIMITED TWO-YEAR GUARANTEE
LANAFORM® guarantees this product against material and manufacturing defects for a period of two years from the date
of purchase, subject to the exclusions detailed below.
The guarantee on this LANAFORM® product does not cover damage caused by incorrect or improper use, accident,
the fitting of any unauthorised accessory, modifications made to the product, or any other condition of any nature
whatsoever beyond the control of LANAFORM®.
LANAFORM® shall not be held liable for any type of indirect, consequential or special damage.
All implicit guarantees concerning the fitness of the product for its intended purpose are limited to a period of two years
from the date of original purchase.
On receipt of your ULTRASONIC CLEANER, LANAFORM® will repair or replace it as appropriate and return it to you free of
charge. Any work required under the guarantee will be carried out exclusively through the LANAFORM® Service Centre.
Any servicing carried out on this product by any person other than the LANAFORM® Service Centre will render this
guarantee null and void.
NV LANAFORM SA
Zoning de Cornement
Rue de la Légende, 55
B-4141 LOUVEIGNE - BELGIUM
Tel : +32(0) 4 360 92 91 • Fax : +32 (0) 4 360 97 23
6

FR
MANUEL D’UTILISATION “ULTRA CLEANER”
Nous vous remercions d’avoir acheté l’ULTRA CLEANER de Lanaform®. Cet appareil utilise des vibrations à haute fréquence
pour stimuler le transducteur et générer ainsi une onde ultrasonique de 42.000 Hz. D’innombrables bulles minuscules
sont ainsi produites sous l’effet de l’onde ultrasonique. Ces bulles implosent en permanence sous l’effet de cette onde afin
d’entrer en contact avec la surface de l’objet à nettoyer. Les salissures sont dès lors scindées en d’innombrables granules,
pour être ensuite séparées de la surface de l’objet et absorbées par l’eau. Dès lors, si vous utilisez de l’eau claire, vous
verrez distinctement, après avoir appuyé sur la touche “ON”les salissures dans l’eau.
STRUCTURE DU PRODUIT
1. Affichage du temps (en secondes)
2. ON (Marche) –OFF (Arrêt) –SET (Menu)
3. Couvercle
4. Fenêtre de visualisation
5. Cuve en acier inoxydable
6. Boîtier
7. Prise et cordon d’alimentation
8. Panier en plastique
9. Support de montre en plastique
INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES
Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil.
Attention : Pour limiter les risques de brûlure, d’électrocution, d’incendie ou de lésions corporelles
• Utilisez correctement cette unité, dans le respect des dispositions figurant dans son mode d’emploi. N’utilisez aucun
accessoire qui ne soit pas recommandé par le fabricant.
• Débranchez l’unité avant le remplissage.
• Remplissez la cuve d’eau tout en veillant à ne pas dépasser le repère « Max ». Ne remplissez pas la cuve de produit
abrasif ou corrosif.
• L’unité ne doit jamais être laissée sans surveillance lorsqu’elle est branchée, notamment en présence d’enfants.
• Eloignez l’unité des surfaces chaudes.
• Entreposez l’unité en un endroit sûr, afin d’éviter qu’elle ne tombe dans l’eau ou dans tout autre liquide.
• Débranchez immédiatement l’appareil en cas de chute dans l’eau ou tout autre liquide.
• N’immergez pas l’unité dans l’eau ou dans tout autre liquide.
• Ne touchez pas la prise de courant avec des mains humides, afin d’éviter tout risque d’électrocution.
• N’utilisez pas cette unité sans eau car vous pourriez l’endommager.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont
pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
• Débranchez l’unité une fois son utilisation terminée.
1
4
3
6
5
2
7
9
8
Ultrasonic Cleaner 7

FR
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un cordon spécial ou similaire disponible chez le
fournisseur ou son service après-vente.
• Il est interdit de démonter l’appareil soi-même sous peine d’annulation de la garantie.
• N’utilisez jamais cette unité si le cordon d’alimentation ou la fiche est endommagé(e). Si l’unité ne fonctionne pas
correctement, si elle est tombée dans l’eau ou si elle a été endommagée, veuillez la renvoyer à votre revendeur pour
inspection et réparation.
ATTENTION:
• Tout élément incrusté ou abîmé pourrait se détacher sous l’effet du nettoyeur ultrasonique. Abstenez-vous de placer
dans la cuve, à des fins de nettoyage, tout élément aisément altérable, tel que des articles de confection, des produits
en cuir, des articles en bois, etc.
• Ne pas placer dans la cuve, à des fins de nettoyage, tout objet non étanche susceptible d’être endommagé lors de son
utilisation.
• Ne pas placer dans la cuve, à des fins de nettoyage, un téléphone mobile, une montre non étanche ou des objets d’art
réalisés en coquillage ou en écailles.
CARACTÉRISTIQUES
• Programme numérique ; 5 cycles de fonctionnement, à choisir librement
• Cuve en acier inoxydable
• Capacité de la cuve : 600 ml
• Fréquence ultrasonique : 42.000 Hz
• 2 accessoires : panier à bijoux et support de montre
FONCTIONS
Le nettoyeur ultrasonique peut nettoyer les objets suivants :
Produits divers : Dentiers, tête de rasoir électrique, lames de rasoir, peignes, brosses à dent, etc.
Bijoux : Colliers, bagues, boucles d’oreille, bracelets, etc.
Lunettes et horlogeries : Lunettes, lunettes de soleil, chaînes de montre, montres étanches, etc.
Articles de papeterie : Tête de stylo à bille, têtes d’imprimante, sceaux, etc.
Objets métalliques : Pièces de montre, pièces de monnaie anciennes, badges, soupapes, becs de machine, etc.
Objets de table : Vaisselle en métal.
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
1. Ouvrez le couvercle et remplissez la cuve en acier inoxydable d’eau. Le niveau de l’eau ne peut cependant pas dépasser
le repère “MAX”.
Attention: Le fonctionnement sans eau du nettoyeur pourrait endommager l’unité.
2. Placez l’objet à nettoyer dans l’eau : il devrait y être correctement immergé.
Attention: Ne mélangez pas différentes catégories de métal, car cela pourrait influencer la qualité
du nettoyage.
3. Fermez le couvercle et branchez l’appareil.
4. Appuyez sur la touche “SET” pour choisir le cycle de fonctionnement : lorsque l’unité est sous tension, elle affiche
8

FR
automatiquement la valeur « 180sec. ». Il s’agit du cycle de nettoyage le plus fréquemment utilisé. Chaque fois
que vous appuyez sur la touche“SET”, les 5 cycles de fonctionnement optionnels (180s; 280s; 380s; 480s; 90s) sont
successivement affichés à l’écran. Les utilisateurs peuvent choisir le cycle qui leur convient en fonction de la quantité et
de l’état de l’objet à nettoyer.
5. Appuyez sur la touche“ON”pour débuter le cycle de nettoyage ; le témoin lumineux rouge est activé. Le temps restant
sera affiché à l’écran. Il est normal d’entendre un léger bruit lors du nettoyage.
6. Nettoyage des objets
a. Nettoyage général : Utilisez de l’eau claire pour le nettoyage général. L’objet devrait être immergé dans l’eau, sans
toutefois dépasser la marque de repère “MAX”.
b. Nettoyage amélioré : Ajoutez entre 5 et 10 ml de détergent doux dans l’eau lorsque l’objet à nettoyer est maculé
ou n’a plus été lavé depuis longtemps. L’ajout de détergent doux accélère la décomposition des salissures et
améliore le résultat de nettoyage. A la fin du cycle de lavage, rincez la cuve afin d’éliminer tout résidu de détergent.
c. Nettoyage partiel : Nettoyage partiel pour les objets de grandes dimensions.
d. Nettoyage en profondeur : lorsque l’objet doit être nettoyé en profondeur ou doit être stérilisé, utilisez tout
d’abord la fonction de“Nettoyage amélioré”; changez ensuite l’eau et ajoutez dans la cuve 5 à 10 ml environ de
lotion de stérilisation. Redémarrez l’unité et placez le cycle de fonctionnement sur 90s. A l’issue de ce cycle de
fonctionnement, l’objet peut être nettoyé en profondeur.
La répétition des cycles pourrait renforcer l’efficacité du nettoyage. Nous recommandons des intervalles de nettoyage
de 3 minutes.
7. Lorsque l’unité affiche“000”, elle s’arrête automatiquement et le témoin lumineux rouge s’éteint. Si vous souhaitez
interrompre le cycle de nettoyage, il vous suffit d’appuyer sur la touche“OFF”. Si vous appuyez à nouveau sur la touche
“ON”, l’unité reprendra le programme et achèvera le nettoyage. Il vous est également loisible d’appuyer sur la touche
“SET”pour recommencer le cycle.
8. A la fin du cycle de nettoyage, débranchez l’unité, ouvrez le couvercle et retirez l’objet. Pour terminer, videz l’eau de la
cuve en acier inoxydable et essuyez-la.
9. Utilisation d’accessoires optionnels.
a.Panier en plastique
Placez les petits objets à nettoyer dans le panier en plastique et immergez-le dans la cuve. Vous serez de la sorte en
mesure de réduire les frictions entre l’objet à laver et la cuve.
Attention: le panier en plastique ne sert qu’à nettoyer les petits objets, car il absorbe de l’énergie
ultrasonique et réduit dès lors l’efficacité du nettoyage. Lors de l’utilisation du panier en plastique,
veuillez vous référer aux instructions relatives au “Nettoyage amélioré” figurant dans ce manuel.
b.Support de montre
La perméabilité de la fréquence ultrasonique étant très importante, ne placez pas directement de montre (dont
l’étanchéité n’est pas d’au moins 30 mètres) dans la cuve, car de l’eau pourrait pénétrer dans le mécanisme et
l’endommager.
Utilisez le support de montre pour poser la montre et plongez le bracelet dans l’eau. A l’instar du panier en plastique,
le support de montre absorbe également de l’énergie ultrasonique. Lors de l’utilisation du support de montre,
veuillez vous référer aux instructions relatives au “Nettoyage amélioré”
ENTRETIEN
Débranchez et videz l’unité après usage.
Veillez à ne pas laisser de l’eau dans la cuve pendant une période prolongée.
Essuyez la cuve et l’unité avec une serviette sèche.
Abstenez-vous de laver l’unité à l’eau afin de réduire les risques d’électrocution.
Ultrasonic Cleaner 9

FR
Entreposez-la dans un endroit frais et sec, hors de portée des enfants.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Voltage 220-240 v
Fréquence 50Hz
Consommation 50W
GARANTIE LIMITEE DE DEUX ANS
LANAFORM® garantit que ce produit est exempt de tout vice de matériau et de fabrication pour une période de deux
années à compter de sa date d’achat, à l’exception des précisions ci-dessous.
La garantie sur ce produit LANAFORM® ne couvre pas les dommages causés à la suite de toute utilisation abusive ou de
tout mauvais usage, accident, fixation de tout accessoire non autorisé, modification apportée au produit ou de toute autre
condition, de quelle que nature que ce soit, échappant au contrôle de LANAFORM®.
LANAFORM® ne sera pas tenue pour responsable de tout type de dommage accessoire, consécutif ou spécial.
Toutes les garanties implicites d’aptitude du produit sont limitées à une période de deux années à compter de la date
d’achat initiale.
Dès réception, LANAFORM® réparera ou remplacera, suivant le cas, votre NETTOYEUR ULTRASONIQUE et vous le renverra,
tous frais payés. La garantie n’est effectuée que par le biais du Centre Service de LANAFORM®. Toute activité d’entretien de
ce produit confiée à toute personne autre que le Centre Service de LANAFORM® annule la présente garantie.
NV LANAFORM SA
Zoning de Cornement
Rue de la Légende, 55
B-4141 LOUVEIGNE -·BELGIQUE
Tél : +32(0) 4 360 92 91 • Fax : +32 (0) 4 360 97 23
10

DU
GEBRUIKSAANWIJZING ULTRA CLEANER
We danken u voor de aankoop van de ULTRA CLEANER van Lanaform®. Dit toestel gebruikt hoge trillingsfrequenties om
de omzetter te stimuleren en een ultrasone golf van 42.000 Hz te genereren. Onder invloed van de ultrasone golf worden
talloze minuscule belletjes opgewekt. Deze belletjes klappen voortdurend in elkaar (imploderen) onder invloed van deze
golf en komen in contact met het te reinigen oppervlak van het voorwerp. Als gevolg daarvan worden de vuildeeltjes in
minieme partikeltjes opgesplitst, komen los van het oppervlak van het voorwerp en gaan in het water over in de vorm
van een suspensie. Als u zuiver water gebruikt, zult u nadat u de toets“ON”hebt ingedrukt duidelijk zien dat het vuil zich
in het water afscheidt.
STRUCTUUR VAN HET PRODUKT
1. Weergave van de tijd (in seconden)
2. ON (Aan) –OFF (Stop) –SET (Menu)
3. Deksel
4. Inkijkvenster
5. Roestvrijstalen kuip
6. Doos
7. Stekker en snoer
8. Plastiek korf
9. Horlogehouder in kunststof
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees aandachtig alle instructies alvorens het toestel te gebruiken.
ATTENTIE : Om de risico’s op brandwonden, elektrocutie, brand of lichamelijke letsels te vermijden
• Gebruik het toestel zoals het hoort en leef de richtlijnen uit deze gebruiksaanwijzing na. Gebruik geen enkel toebehoren
dat niet door de fabrikant is aanbevolen.
• Schakel het toestel uit alvorens het te vullen.
• Vulde kuip en let er op om het “MAX”-merkteken niet te overschrijden. Vul de kuip niet met een schurend of bijtend
produkt.
• Het toestel mag nooit zonder toezicht ingeschakeld blijven en zeker niet in de aanwezigheid van kinderen.
• Houd het toestel uit de buurt van hete oppervlakten.
• Bewaar het toestel op een veilige plaats om te voorkomen dat het in het water of in een andere vloeistof valt.
• Trek de stekker onmiddelijk uit als het toestel in het water of andere vloeistof is gevallen.
• Dompel het toestel niet in water of in een adere vloeistof onder.
• Raak het stopcontact niet aan met vochtige handen om elk gevaaar voor elektrocutie te vermijden.
• Om het niet te beschadigen mag u dit toestel niet zonder water gebruiken.
• Dit toestel is niet bestemd voor gebruik door personen (kinderen inbegrepen) met beperkte fysieke, sensoriële of
mentale beperkingen, of personen zonder ervaring of kennis, behalve als deze hebben kunnen beschikken, via een
persoon verantwoordelijk voor hun veiligheid, van toezicht of instructies i.v.m. het gebruik van het toestel. Laat geen
kinderen met de ultrasone reiniger spelen.
• Ontkoppel het toestel, na gebruik, van het elektrisch net.
1
4
3
6
5
2
7
9
8
Ultrasonic Cleaner 11

DU
• Als het snoer of de stekker beschadigd is, moet het vervangen worden door een speciaal of gelijkaardig snoer die te
verkrijgen is bij de leverancier of de dienst naverkoop.
• Het is verboden het toestel zelf uit elkaar te halen wat zou leiden tot het annuleren van de garantie.
• Gebruik dit toestel nooit wanneer het snoer of de stekker beschadigd is. Als het toestel niet correct werkt, in het water is
gevallen of als het werd beschadigd, stuur het dan terug naar een erkend servicecentrum ter inspectie en herstelling.
AANDACHT:
• Elk beschadigd element of inlegwerk kan onder invloed van de ultrasone reiniger loskomen. Breng niets in de kuip aan,
om het proberen te reinigen, dat gemakkelijk kan worden aangetast, zoals confectie artikelen, lederen producten, hout
enz.
• Breng ook geen objecten in de kuip, om te reinigen, die niet waterdicht zijn die zouden beschadigd geraken.
• Leg ook geen mobiele telefoon [GSM] of horloge dat niet waterdicht is of kunstvoorwerpen uit schelpen of schubben in
de kuip om het te reinigen.
EIGENSCHAPPEN
• Digitaal programma; 5 werkingscycli, vrij te kiezen
• Roestvrijstalen kuip
• Capaciteit van de kuip 600 ml
• Ultrasone frequentie 42.000 Hz
• 2 accessoires: korf voor juwelen en horlogehouder
FUNCTIES
Met de ultrasone reiniger kunt u de volgende voorwerpen reinigen:
Diverse producten: Kunstgebitten, koppen van elektrische scheerapparaten, scheermesjes, kammen, tandenborstels enz.
Juwelen: kettingen, ringen, oorringen, armbanden enz.
Brillen en onderdelen van klokken en uurwerken: brillen, zonnebrillen, horlogekettingen, waterdichte horloges enz.
Kantoorbenodigdheden : koppen van balpennen, printerkoppen, stempels enz.
Metalen voorwerpen: onderdelen van horloges, oude muntstukken, badges, ventielen, machinemonden enz
Bestek/servies : metalen vaatwerk
GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN
1. Open het deksel en vul de roestvrijstalen kuip met water. Het waterpeil mag het « MAX »-merkteken niet overschrijden.
Attentie : Door te werken zonder water zal de reiniger beschadigd worden.
2. Leg het te reinigen voorwerp in het water: het moet er volledig in ondergedompeld zijn.
Attentie: Leg geen verschillende soorten metalen bij elkaar omdat dit de kwaliteit van de reiniging
kan beïnvloeden.
3. Sluit het deksel en steek het toestel in het stopcontact.
4. Druk op de “SET „-toets om de gewenste werkwijze in te stellen wanneer het toestel onder spanning staat, geeft het
automatisch de waarde“180 s”weer Het gaat om de meest gebruikte reinigingscyclus. Telkens u op de toets “SET”
drukt, verschijnen de 5 optionele werkcycli (90 s, 180 s,280 s, 380 s en 480 s) achtereenvolgens op het scherm. De
gebruikers kunnen de cyclus kiezen die volgens hen het best overeenkomt met de omvang en de toestand van het te
reinigen voorwerp.
12

DU
5. Druk op de « ON »-toets om de reinigingscyclus te starten; het rode verklikkerlichtje gaat branden. De resterende tijd
wordt op het scherm weergegeven. Het is normaal als u een licht geluid hoort bij het reinigen.
6. Reinigen van de voorwerpen (4 modi)
a. Algemene reiniging: Gebruik zuiver water voor een algemene reiniging. Het voorwerp moet in het water
ondergedompeld worden, zonder dat het water daarbij het “MAX”-merkteken mag overschrijden
b. Verbeterde reiniging: Voeg 5 tot 10 ml zachte detergent aan het water toe wanneer het te reinigen voorwerp
sterk vervuild is of al lang niet meer werd gewassen. Het toevoegen van detergent kan de ontbinding van vuil
versnellen en het reinigingsresultaat verbeteren. Spoel de kuip op het einde van de cyclus, zodat alle resten van de
detergent worden verwijderd.
c. Gedeeltelijke reiniging: Reiniging van een deel van de voorwerpen met grote afmetingen.
d. Diepgaande reiniging : Wanneer het voorwerp zeer grondig moet worden gereinigd of gesteriliseerd, gebruikt u
eerst de functie “Verbeterde reiniging” (zie b); vervang vervolgens het water en voeg in de kuip ongeveer 5 tot 10
ml sterilisatie lotion toe. Start het toestel opnieuw op en plaats de werkingscyclus op 90 s. Aan het einde van deze
werkingscyclus kan het voorwerp aan de diepgaande reinigingscyclus worden onderworpen.
Het herhalen van de reinigingscycli kan de doeltreffendheid van de reiniging versterken. Wij raden
reinigingsintervallen van 3 minuten aan.
7. Wanneer het display “000” weergeeft, stopt het toestel automatisch en dooft het rode verklikkerlichtje. Als u de
reinigingscyclus wilt onderbreken, volstaat het op de“OFF”-toets te drukken. Als u de“ON”-toets opnieuw indrukt, zal
het toestel het programma voortzetten en het reinigen voltooien. Het is ook mogelijk de“SET”-toets in te drukken om
de cyclus te herbeginnen.
8. Aan het einde van de reinigingscyclus trekt u de stekker van het toestel uit het stopcontact, opent u het deksel en
verwijdert u het voorwerp. Om te eindigen maakt u de roestvrijstalen kuip leeg en droogt u deze af.
9. Gebruik van optionele accessoires
a. Plastic korf
Plaats kleine te reinigen voorwerpen in de plastic korf en dompel deze in de kuip onder. Zo kunt u de wrijving tussen
het te wassen voorwerp en de kuip verminderen.
Attentie: de plastic korf dient enkel voor het reinigen van kleine voorwerpen want hij absorbeert
een deel ultrasone energie en vermindert dus de doeltreffendheid van de reiniging. Tijdens het
gebruik van de plastic korf moet u de instructies in verband met de “Verbeterde reiniging” uit deze
handleiding naleven.
b. Horlogehouder
Doordat de ultrasone golven diep in de voorwerpen indringen, mag u geen horloges (die niet waterdicht zijn tot op
een diepte van minstens 30 meter) in de kuip leggen, om te vermijden dat water in het mechanisme binnendringt
en dit beschadigt. Breng de horloge aan op de horlogehouder en dompel de horlogeketting in het water. Net als de
plastic korf absorbeert de horlogehouder ook ultrasone energie. Tijdens het gebruik van de horlogehouder moet u
de instructies volgen voor de“Verbeterde reiniging”.
ONDERHOUD
• Ontkoppel het toestel van het elektriciteitsnet en maak het na gebruik leeg. Laat geen water in de kuip staan gedurende
een lange periode.
• Droog de kuip en het toestel af met een droge doek. Was het toestel niet met water om de risico�s op elektrocutie te
vermijden.
• Plaats het op een droge en frisse plaats, buiten het bereik van kinderen
Ultrasonic Cleaner 13

DU
TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN
Voltage 220-240 v
Frequentie 50Hz
Verbruik 50W
GARANTIE BEPERKT TOT TWEE JAAR
LANAFORM® garandeert dit product tegen gebrekkige onderdelen en fabricagefouten. Het toestel geniet een garantie
van twee jaar vanaf de aankoopdatum, met uitzondering van de onderstaande voorwaarden.
De garantie op dit LANAFORM® -product dekt geen schade veroorzaakt door een slecht of een verkeerd gebruik van het
toestel, een ongeluk, het toevoegen van niettoegestane accessoires, het aanpassen van het product of om het even welke
andere omstandigheid waarvoor LANAFORM® niet aansprakelijk kan worden gesteld.
LANAFORM® kan niet aansprakelijk worden gesteld voor het vergoeden van gevolgschade, onrechtstreekse schade of
specifieke schade.
Alle impliciete geschiktheidgaranties zijn beperkt tot een periode van twee jaar, te rekenen vanaf de oorspronkelijke
datum van aankoop.
Na ontvangst zal LANAFORM® uw ULTRASONE REINIGER herstellen of vervangen, al naargelang het geval, en u alle
betaalde kosten terugbetalen. De garantie wordt slechts uitgevoerd via het Servicecentrum van LANAFORM®. Elke
onderhoudsactiviteit op dit product die wordt toevertrouwd aan eender welke persoon vreemd het Servicecentrum van
LANAFORM® annuleert deze garantie.
NV LANAFORM SA
Zoning de Cornement
Rue de la Légende, 55
B-4141 LOUVEIGNE -·BELGIQUE
Tel : +32(0) 4 360 92 91 • Fax : +32 (0) 4 360 97 23
14

SP
MANUAL DE UTILIZACIÓN “ULTRA CLEANER”
Le agradecemos por haber comprado el ULTRA CLEANER de Lanaform®. Este aparato utiliza las vibraciones de alta
frecuencia para estimular el transductor y generar así una onda ultrasónica de 42.000 Hz. Así se producen innumerables
burbujas minúsculas bajo el efecto de la onda ultrasónica. Estas burbujas implosionan permanentemente bajo el
efecto de dicha onda, para entrar en contacto con la superficie del objeto a limpiar. La suciedad se divide entonces en
innumerables gránulos, que se separan de la superficie del objeto y que luego son absorbidos por el agua. Por lo demás,
si utiliza agua limpia, verá claramente, después de haber oprimido la tecla “ON”, la suciedad en el agua.
ESTRUCTURA DEL PRODUCTO
1.Visualización del tiempo (en segundos)
2.ON (Marcha) –OFF (Detención) –SET (Menú)
3.Tapa
4.Ventanilla de visualización
5.Cuba de acero inoxidable
6.Caja
7.Enchufe y cordón de alimentación
8.Canastillo de plástico
9.Soporte de reloj en plástico
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Haga el favor de leer atentamente todas las instrucciones antes de utilizar el aparato.
ATENCIÓN: Para limitar los riesgos de quemadura, electrocución, incendio o lesiones corporales
• Utilice correctamente esta unidad, respetando las disposiciones que figuran en su modo de empleo. No utilice ningún
accesorio que no haya sido recomendado por el fabricante.
• Desconecte la unidad antes de rellenarla.
• Rellene la cuba de agua teniendo cuidado de no sobrepasar la indicación « Max ». No rellene la cuba con algún producto
abrasivo ni corrosivo.
• Nunca deje la unidad sin vigilancia cuando está conectada, especialmente en presencia de niños.
• Aleje la unidad de las superficies calientes.
• Guarde la unidad en un lugar seguro, para evitar que caiga en el agua o en cualquier otro líquido.
• Desconecte inmediatamente el aparato en caso que se caiga en el agua o en cualquier otro líquido
• No sumerja la unidad en el agua ni en ningún otro líquido.
• No toque el enchufe con las manos húmedas, a fin de evitar cualquier riesgo de electrocución.
• No utilice esta unidad sin agua, puesto que podría dañarla.
• Este aparato no está previsto para que sea utilizado por personas (incluyendo en ello los niños) cuyas capacidades
físicas, sensoriales o mentales estén disminuidas; tampoco por personas sin experiencia o conocimiento; salvo si
ellas han podido beneficiarse, por intermedio de una persona responsable de su seguridad, de una vigilancia o de
instrucciones previas relativas a la utilización del aparato. Es conveniente vigilar a los niños para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
• Desconecte la unidad una vez que haya terminado de utilizarla.
1
4
3
6
5
2
7
9
8
Ultrasonic Cleaner 15

SP
• Si el cordón de alimentación está dañado, se debe reemplazar por un cordón especial o similar disponible donde su
proveedor o su servicio postventa.
• Está prohibido que usted mismo efectúe un desmontaje del aparato bajo pena de anulación de la garantía.
• Nunca utilice esta unidad si el cordón de alimentación o el enchufe están dañados. Si la unidad no funciona
correctamente, si se cae en el agua o si se ha dañado, sírvase remitirla a su revendedor para ser revisada y reparada.
ATENCIÓN:
• Cualquier elemento incrustado o estropeado podría soltarse, bajo el efecto del limpiador ultrasónico. No coloque en la
cuba, con el objeto de limpiarlo, ningún elemento que se altere fácilmente, tal como artículos de confección, productos
de cuero, artículos de madera, etc.
• No coloque en la cuba, con el objeto de limpiarlo, ningún tipo de objeto no impermeable susceptible de ser dañado al
momento de su utilización.
• No coloque en la cuba, para fines de limpieza, un teléfono móvil, un reloj no impermeable u objetos de arte realizados
de conchas o escamas.
CARACTERÍSTICAS
• Programa numérico, con 5 ciclos de funcionamiento, a elegir libremente
• Cuba de acero inoxidable
• Capacidad de la cuba: 600 ml
• Frecuencia ultrasónica: 42.000 Hz
• 2 accesorios: canastillo para joyas y soporte de reloj
FUNCIONES
El limpiador ultrasónico puede limpiar los objetos siguientes:
Productos varios: Dentaduras postizas, cabezal de maquinilla de afeitar eléctrica, hojas de afeitar, peinetas, cepillos de
dientes, etc.
Joyas: Collares, anillos, pendientes, brazaletes, etc.
Anteojos y piezas de relojería: Anteojos, gafas, cadenas de reloj, relojes impermeables, etc.
Artículos de papelería: Punta de bolígrafo, cabezales de impresoras, cuños, etc.
Objetos metálicos: Piezas de relojes, monedas antiguas, insignias, válvulas, boquillas de máquina, etc.
Objetos para la mesa: Cubiertos de metal
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
1. Abra la tapa y rellene la cuba de acero inoxidable con agua Sin embargo, el nivel del agua no debe sobrepasar la
indicación “MAX”.
Atención: El funcionamiento sin agua del limpiador podría dañar la unidad.
2. Coloque el objeto a limpiar en el agua: debería estar correctamente sumergido.
Atención: No mezcle diferentes tipos de metal, ya que ello podría influir en la calidad de la
limpieza.
3. Cierre la tapa y conecte el aparato.
16

SP
4. Pulse la tecla “SET” para elegir el ciclo de funcionamiento: cuando la unidad está bajo tensión, se mostrará
automáticamente el valor“ 180s ”. Se trata del ciclo de limpieza que se utiliza con más frecuencia. Cada vez que pulsa
la tecla“SET”, se muestran sucesivamente en la pantalla los 5 ciclos de funcionamiento opcionales (90 seg, 180seg,
280seg, 380seg, 480seg). Los usuarios pueden elegir el ciclo que les convenga en función de la cantidad y del estado
del objeto a limpiar.
5. Para iniciar el ciclo de limpieza pulse la tecla“ON”; se activa así el indicador luminoso rojo. Se mostrará en pantalla el
tiempo restante. Es normal escuchar un ligero ruido durante la limpieza.
6. Limpieza de los objetos
a. Limpieza general: Utilice agua limpia para la limpieza general. El objeto debería estar sumergido en el agua; sin
embargo, sin sobrepasar la marca de la indicación “MAX”.
b. Limpieza mejorada: Agregue de 5 a 10 ml de un detergente sueva en el agua, cuando el objeto a limpiar
esté manchado o no ha sido lavado desde hace mucho tiempo. Al agregar el detergente suave se acelera la
descomposición de la suciedad y se mejora el resultado de la limpieza. Al final del ciclo de lavado, enjuague la cuba,
para eliminar cualquier residuo de detergente.
c. Limpieza parcial: Limpieza parcial para los objetos de grandes dimensiones.
d. Limpieza a fondo: cuando el objeto se debe limpiar a fondo o se debe esterilizar, utilice en primerísimo lugar
la función“Nettoyage amélioré”(limpieza mejorada); cambie a continuación el agua y agregue en la cuba de 5
a 10 ml, aproximadamente, de loción de esterilización Ponga de nuevo en marcha la unidad y ajuste el ciclo de
funcionamiento a 90s. Al final de este ciclo de funcionamiento, el objeto se puede limpiar en profundidad.
La repetición de los ciclos podría reforzar la eficacia de la limpieza. Recomendamos intervalos de limpieza de 3
minutos.
7. Cuando la unidad muestra el valor“000”, se detiene automáticamente y se apaga el indicador luminoso rojo. Si desea
interrumpir el ciclo de limpieza, basta con pulsar la tecla“OFF”. Si pulsa de nuevo la tecla“ON”, la unidad reanudará la
ejecución del programa y finalizará la limpieza. También es posible pulsar la tecla“SET”para reanudar el ciclo.
8. Al final del ciclo de limpieza, desconecte la unidad, abra la tapa y retire el objeto. Para terminar, vacíe el agua de la
cuba de acero inoxidable y séquela.
9. Utilización de accesorios opcionales.
a. Canastillo de plástico
Coloque los pequeños objetos a limpiar en el canastillo plástico y sumérjalos en la cuba. De esta manera estará en
condiciones de reducir las frotaciones entre el objeto a lavar y la cuba.
Atención: el canastillo plástico no sirve más que para los pequeños objetos, puesto que absorbe
energía ultrasónica y reduce, por consiguiente, la eficacia del proceso de limpieza. Cuando
utilice el canastillo plástico, remítase a las instrucciones relativas a la “Limpieza mejorada” que
figuran en este manual.
b. Soporte de reloj
Puesto que la permeabilidad de la frecuencia ultrasónica es muy importante, no coloque el reloj (cuya estanqueidad
no sea de por lo menos 30 metros) directamente en la cuba, puesto que el agua podría penetrar en el mecanismo y
dañarlo.
Utilice el soporte de reloj para colocar el reloj y sumerja la cadena del reloj en el agua. A semejanza del canastillo
plástico, el soporte de reloj también absorbe energía ultrasónica. Cuando utilice el soporte de reloj, remítase a las
instrucciones relativas a la“Limpieza mejorada” que figuran en este manual.
MANTENIMIENTO
Desconecte y vacíe la unidad después de su utilización
Procure que no quede agua en la cuba durante un período prolongado.
Ultrasonic Cleaner 17

SP
Seque la cuba y la unidad con una toalla seca.
No lave la unidad con agua, con el objeto de reducir los riesgos de electrocución.
Guárdelo en un lugar seco y fresco, fuera del alcance de los niños.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Voltaje 220-240 v
Frecuencia 50Hz
Consumo 50W
GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS
LANAFORM® garantiza que este producto no tiene ningún defecto de material ni de fabricación durante un período de dos
años, a partir de la fecha de la compra, con excepción de las precisiones que se indican a continuación.
La garantía sobre este producto LANAFORM® no cubre los daños provocados como consecuencia de cualquier utilización
abusiva o incorrecta, de un accidente, del montaje de un accesorio no autorizado, de una modificación del producto o de
cualquier otra condición, de cualquier naturaleza que ella sea, que escape al control de LANAFORM®.
LANAFORM® no podrá ser considerado responsable de cualquier tipo de daño accesorio, consecutivo o especial.
Todas las garantías implícitas de aptitud del producto se limitan a un período de dos años, a contar desde la fecha de
compra inicial.
A partir de la recepción, LANAFORM® reparará o reemplazará, según venga al caso, su LIMPIADOR ULTRASÓNICO y se
lo devolverá tomando a cargo los gastos de envío. La garantía solamente se hace efectiva a través de la mediación del
Centre Service de LANAFORM®. Cualquier actividad de mantenimiento de este producto que se confíe a cualquier entidad
diferente del Centro de Servicio de LANAFORM® anulará la presente garantía.
NV LANAFORM SA
Zoning de Cornement
Rue de la Légende, 55
B-4141 LOUVEIGNE – BÉLGICA
Tel : +32(0) 4 360 92 91 • Fax : +32 (0) 4 360 97 23
18

GE
GEBRAUCHSANWEISUNG “ULTRA CLEANER”
Wir danken ihnen für den Kauf des ULTRA CLEANER von Lanaform®. Dieses Gerät arbeitet mit Hochfrequenz-Vibrationen,
um den Wandler zu aktivieren und eine Ultraschallwelle von 42.000 Hz. zu bilden. Unzählige kleine Bläschen werden
durch die Ultraschallwelle erzeugt. Diese Bläschen platzen unentwegt unter Einwirkung des Ultraschalls, um mit der zu
reinigenden Fläche in Kontrakt zu treten. Die Schmutzpartikel werden so in unzählige Granulate geteilt, um anschließend
von der Oberfläche des Gegenstandes getrennt und vom Wasser aufgenommen zu werden. Infolgedessen sehen Sie bei
Verwendung von klarem Wasser deutlich die Schmutzpartikel, nachdem Sie den Schalter auf « AUS » stellen.
STRUKTUR DES PRODUKTES
1. Zeitanzeige (in Sekunden)
2. ON (Ein) –OFF (Aus) –SET (Menü)
3. Abdeckung
4. Sichtfenster
5. Edelstahlbehälter
6. Gehäuse
7. Stromzufuhr
8. Kunststoffkorb
9. Kunststoff Uhrenhalter
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Bitte lesen Sie aufmerksam alle Hinweise vor dem Gebrauch des Gerätes durch.
ACHTUNG : Um Verbrennungen, Stromschlag, Brand oder körperlichen Schäden vorzubeugen
• Benutzen Sie diese Einheit sorgsam und wie in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben. Verwenden Sie kein Zubehör,
das nicht vom Hersteller zugelassen ist.
• Ziehen Sie den Stecker vor dem Befüllen.
• Füllen Sie den Wasserbehälter ,ohne die Markierung « Max » zu überschreiten. Füllen Sie keine schleifenden oder
ätzende Produkte ein.
• Die Einheit darf bei Betrieb niemals unbeaufsichtigt bleiben, vor allem in Anwesenheit von Kindern.
• Halten Sie die Einheit von heißen Flächen fern.
• Stellen Sie die Einheit an einem sicheren Platz auf, um zu vermeiden dass sie in Wasser oder andere Flüssigkeiten fällt.
• Ziehen Sie sofort den Netzstecker, falls das Gerät in Wasser oder andere Flüssigkeiten gefallen ist.
• Gießen sie kein Wasser oder andere Flüssigkeiten über das Gerät.
• Berühren sie den Netzstecker nicht mit feuchten Händen, um einen Stromschlag zu verhindern.
• Benutzen Sie diese Einheit nicht ohne Wasser, dies könnte zu Beschädigungen führen.
• Dieses Gerät ist nicht für Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten mentalen, sensorischen oder physischen
Fähigkeiten geeignet oder für Personen, die keine Erfahrung mit dem Gerät bzw. keine Kenntnisse über das Gerät
besitzen, sofern sie nicht von einer für ihre Sicherheit verantwortliche Person dabei beaufsichtigt werden oder vorher in
der Benutzung des Gerätes unterwiesen wurden. Kinder dürfen dieses Gerät nicht als Spielzeug benutzen.
• Ziehen Sie den Netzstecker sobald Sie das Gerät nicht mehr benutzen.
1
4
3
6
5
2
7
9
8
Ultrasonic Cleaner 19

GE
• Bei Beschädigungen des Stromkabels muss dieses mit einem Spezialkabel ausgetauscht werden, erhältlich bei Ihrem
Fachhändler oder seinem Kundendienst.
• Bei Öffnung des Gerätes erlischt die Garantie.
• Benutzen Sie dieses Gerät niemals bei beschädigtem Netzkabel oder –Stecker, wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß
arbeitet, wenn das Gerät außen beschädigt ist oder falls es mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten in Berührung kam.
Lassen Sie das Gerät in solch einem Fall vom Kundendienst überprüfen.
ACHTUNG:
• Alle festgesetzte oder beschädigte Elemente werden durch die Verwendung des Ultraschallreinigers freigesetzt.
Verzichten Sie darauf, ungeeignete Teile zur Reinigung in den Behälter zu geben, wie z.B. Textilien, Lederartikel,
Holzteile usw.
• Geben Sie keine wasserdichten Teile zur Reinigung in den Behälter, um eine spätere Fehlfunktion zu vermeiden.
Geben Sie keine Handys, nicht wasserdichte Uhren oder Kunstgegenstände aus Muscheln oder Schildpatt zur Reinigung
in den Behälter.
EIGENSCHAFTEN
• Numerisches Programm ; 5 Funktionszyklen, frei wählbar
• Edelstahlbehälter
• Fassungsvermögen : 600 ml
• Ultraschallfrequenz : 42.000 Hz
• 2 Zubehörteile : Schmuckkorb und Uhrenhalter
FUNKTIONEN
Der Ultraschallreiniger kann folgende Gegenstände reinigen :
Diverse Produkte : Zahnersatz, Rasiererscherkopf, Rasierklingen, Kamm, Zahnbürsten usw.
Schmuck : Ketten, Ringe, Ohrringe, Armbänder usw.
Brillen und Uhrwerk : Brillen, Sonnenbrillen, Uhrketten, wasserfeste Uhren usw.
Schreibwaren: : Kugelschreiberköpfe, Druckköpfe, Stempel usw.
Metallische Gegenstände : Uhrenteile, alte Geldmünzen, Anstecker, Ventile usw.
Tischware : Metallgeschirr
GEBRAUCHSANWEISUNG
1. Öffnen Sie den Deckel und füllen Sie den Behälter mit Wasser. Der Wasserstand darf die Anzeige „MAX“ nicht
überschreiten.
Achtung : Bei Gebrauch des Reinigers ohne Wasser kann es zu Beschädigung kommen..
2. Legen Sie das zu reinigende Teil ins Wasser: es sollte vollkommen bedeckt sein.
Achtung : Benutzen sie verschiedene Metallkategorien nicht gleichzeitig, dies könnte Einfluss auf
die Reinigung haben..
3. Schließen Sie den Deckel und schalten Sie das Gerät ein.
4. Drücken sie auf die Taste „SET” um den Funktionszyklus auszuwählen : Wenn die Einheit am Stromnetz angeschlossen
ist, zeigt sie automatisch den Wert „180 Sek“. Dies ist der am meisten verwendete Zyklus. Bei drücken der „ SET“-Taste
20
Table of contents
Languages:
Other Lanaform Ultrasonic Jewelry Cleaner manuals
Popular Ultrasonic Jewelry Cleaner manuals by other brands

Rejuvenate
Rejuvenate Click n Clean user guide

Kärcher
Kärcher FRV 50 ME Original instructions

Daihan Scientific
Daihan Scientific WUC-A Series user manual

YitaHome
YitaHome HZXY-V1 Assembly instructions

General Pipe Cleaners
General Pipe Cleaners Maxi-Rooter operating instructions

General Pipe Cleaners
General Pipe Cleaners Sewerooter T-3 operating instructions

Parkside
Parkside PFR 28 A2 Translation of the original instructions

Bissell
Bissell BigGreen Commercial Hercules Scrub & Clean... Care and use instructions

Ikra
Ikra IEMC 550 operating instructions

PSE
PSE LW-P1003 user manual

Clatronic
Clatronic SPM 3754 instruction manual

Electrolux
Electrolux WELLS7 WS71-4 Series manual