manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Laser
  6. •
  7. Paint Sprayer
  8. •
  9. Laser EXEL 5 User manual

Laser EXEL 5 User manual

5
"BBA"
ABAB
XX
XX
XX
XXXX
XX
XX
XX
XX
X
X
9
7
A
B
A
B
C
D
0,5 mm
1 mm
482401
0,2
0 0,5 1 1,5 2
0,4
0,6
0,8
1
2,5 3
L/mn
Bar
5L
8L
3,5L
5 7 10
E
DEUTSCH
Spezielle Bedienungsanleitung für diese Serie der
Behälter (Abb. 1).
Inbetriebnahme
Füllstand sichtbar durch transparenten Behälter.
Nutzinhalt (Abb. 2).
Beim Modell zur Unkrautbekämpfung, Montage der
Abdeckung (Abb. 3). Das Gestänge auf dem Behälter und
auf dem Griff montieren und das Spritzrohr auf dem Griff
anbringen (Abb. 4). Den Tragegurt (Abb. 5) anbringen.
Bedienung
Hierzu die allgemeine Bedienungsanleitung lesen und
die Sicherheitsvorschriften beachten.
Pflege
Den Filter des Spritzrohrs und den Filter des Behälters
reinigen (Abb. 6). Die Pumpe (Abb. 7) ausbauen. Die Klappe
und die Dichtungen (Abb. 8, 9) fetten bzw. austauschen.
A : Standardausstattung / B : Vorsatzzubehör (Abb. 10)
Darstellung Durchflussleistung / Druck der gelieferten
Düsen (Abb. 11).
EXEL VITON
A
B
C
2
6
3
8
4
1
Réf. : 582.330 - 12/03
FRANCAIS
Notice d’utilisation spécifique à cette famille de
réservoir (fig. 1).
Mise en service
Niveau visible par transparence. volume utile (fig. 2).
Si modèle désherbage, montage du cache (fig. 3).
Montez la tuyauterie sur le réservoir et sur la poignée,
montez la lance sur la poignée (fig. 4).
Montez la bretelle de portage (fig. 5).
Utilisation
Reportez-vous à la notice générale d’utilisation et tenez
compte des règles de sécurité.
Entretien
Nettoyez le filtre de lance et le filtre de réservoir (fig. 6).
Démontez la pompe (fig. 7).
Graissez ou remplacez le clapet et les joints (fig. 8, 9).
A : Equipement standard /
B : Accessoires adaptables (fig. 10)
Graphe débit / pression des buses fournies (fig. 11).
ENGLISH
Specific instructions for this type of reservoir
(fig. 1).
Putting into operation
Level visible. Effective volume (fig. 2).
If weed control model, assemble the shield (fig. 3).
Assemble the hoses on the reservoir and on the handle,
assemble the lance on the handle (fig. 4).
Assemble the carrying strap (fig. 5).
Use
See the general instructions for use and take into
account safety regulations.
Maintenance
Clean the lance filter and the reservoir filter (fig. 6).
Take off the pump (fig. 7).
Grease or replace the valve and the joints (fig. 8, 9).
A : Standard equipment / B : Adaptable accessories
(fig. 10)
Output/pressure graph for the nozzles supplied (fig. 11).
ESPAÑOL
Guía de utilización específica de esta categoría de
depósito (fig. 1).
Puesta en funcionamiento
Nivel visible por transparencia. Cantidad útil (fig. 2).
Si se trata de un modelo para deshierba, se instala el
ocultador (fig. 3).
Instale la tubería en el depósito y el mango, y la lanza
en el mango (fig. 4).
Monte el tirante de porte (fig. 5).
Utilización
Consulte la guía general de utilización y tome en cuenta
las normas de seguridad.
Mantenimiento
Limpie el filtro de la lanza y el filtro del depósito (fig. 6).
Desmonte la bomba (fig. 7).
Engrase o cambie la válvula y las juntas (fig. 8, 9).
A : Equipo estándar / B : accesorios adaptables (fig. 10)
Grafismo despacho/presión de los tubos suministrados
(fig. 11).
PO POLSKU
Specjalna Instrukcja obsługi dla tego typu zbiorników (fig. 1).
Uruchomienie
Widoczny poziom płynu dzi ki zastosowaniu
prze roczystego materiału. Obj to u ytkowa (rys.2).
Je li model z opcj odchwaszczanie, zało enie osłony
(rys.3).
Zało y w e do pojemnika i na uchwyt, zamontowa
lanc do uchwytu (rys.4).
Zamontowa szelki do noszenia (rys.5).
Uytkowanie
Prosz skonsultowa ogóln instrukcj obsługi i
zastosowa si do przepisów bezpiecze stwa.
Konserwacja
Oczyscic filtr lancy i filtr zbiornika (rys. 6).
Rozmontowa pomp (rys.7).
Nasmarowa lub wymieni uszczelki i zawór (rys.8, 9).
A : Wyposa enie standardowe /
B : Akcesoria wymienne (rys. 10)
Krzywa wydatku / ci nienia dyszy podana (rys. 11).
PORTUGUÊS
Manual de utilização específico a esta família de
depósitos (fig. 1).
Entrada em serviço
Nível visível por transparência. volume útil (fig. 2).
Se modelo deservagem, montagem da protecção (fig. 3).
Monte os tubos sobre o depósito e sobre a asa, monte
a lança sobre a asa (fig. 4).
Montar a alça de transporte (fig. 5).
Utilização
Refira-se ao manual geral de utilização e tome em
consideração as regras de segurança.
Manutenção
Limpe o filtro da lança e o filtro do depósito (fig. 6).
Desmonte a bomba (fig. 7).
Lubrifique ou substitua a válvula e as juntas (fig. 8, 9).
A : Equipamento standard /
B : Acessórios adaptáveis (fig. 10)
Gráfico débito / pressão das boquilhas fornecidas (fig. 11)
MAGYAR
Speciális használati útmutató ehhez a tartálykollekcióhoz
(1. ábra).
Üzembe helyezés
Átlátszóság látható szintje. hasznos mennyiség (2. ábra).
Gyomirtó modell esetén tegye fel a takarólemezt (3. ábra).
Tegye fel a csövezetet a tartályra és a fogantyúra, tegye
fel a szórófejet a fogantyúra (4. ábra).
Helyezze fel a pántot (5. ábra).
Használat
Járjon el az általános használati útmutatóban leírtaknak
megfelel en, és tartsa be a biztonsági el írásokat.
Karbantartás
Tisztítsa meg a szórófej és a tartály sz r jét (6. ábra).
Vegye le a pumpát (7. ábra).
Kenje meg vagy cserélje ki a szelepet és az alkatrészeket
(8., 9. ábrák).
A : Általános felszerelés / B : Használható kellékek
(10. ábra)
Hozam grafikon / a szállított szórófej nyomása (11. ábra)
ESKY
Specifický návod k použití ur ený pro tento typ nádrží
(obr. 1).
Zprovozn ní
Viditelná výška hladiny kapaliny. Užitný obsah (obr. 2).
U modelu na post ik herbicid je t eba namontovat krytku
(obr. 3). Nasa te na nádrž a držadlo trubky, potom na
držadlo namontujte výst ikovou trubku (obr. 4). Nasa te
pás na p enášení (obr. 5).
Použití
Postupujte podle pokyn uvedených v obecném návodu
k použití, dodržujte bezpe nostní pravidla.
Údržba
Vy ist te filtr výst ikové trubky a filtr nádrže (obr. 6).
Odmontujte hustilku (obr. 7). Namazejte nebo vym te
ventil a t sn ní (obr. 8, 9).
A : Standardní výbava / B : P íslušenství a dopl ky
(obr. 10)
Grafické znázornení prutoku / tlaku dodaných trysek
(obr. 11)
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Οδηγίες χρήσης ειδικά γι’ αυτό τον τύπο
ρεζερβουάρ (εικ. 1).
Θέση σε λειτουργία
Ορατή στάθµηλόγω διαφάνειας. χρήσιµος όγκος (εικ. 2).
Αν είναι µοντέλο βοτανίσµατος, τοποθέτηση του
καλύµµατος (εικ. 3).
Συναρµολογήστε τους σωλήνες στο ρεζερβουάρ και τη
λαβή, τοποθετήστε τη λόγχη εκχυτήρα στη λαβή (εικ. 4).
Συναρµολογήστε το λουρί µεταφοράς (εικ. 5).
Χρήση
ιαβάστε στις γενικές οδηγίες χρήσης και λάβετε υπόψη
τους κανόνες ασφαλείας.
Συντήρηση
Καθαρίστε το φίλτρο λόγχης εκχυτήρα και το φίλτρο
ρεζερβουάρ (εικ. 6). Αποσυναρµολογήστε την αντλία (εικ. 7).
Γρασάρετε ήαλλάξτε το κλαπέτο και τα λάστιχα (εικ. 8, 9).
A : Στάνταρ εξοπλισµός / B : Προσαρµοζόµενα αξεσουάρ
(εικ. 10)
Γράφηµαπαροχής / πίεσης των παρεχόµενων µπεκ (εικ. 11)
10
NEDERLANDS
Specifieke gebruiksaanwijzing voor deze groep
reservoirs (afb. 1).
In bedrijf stellen
Peil zichtbaar door doorzichtigheid. nuttig volume
(afb. 2).
Bij een model voor onkruidbestrijding monteert u de kap (afb. 3).
Monteer de slangen op het reservoir en op de handgreep,
monteer de spuitlans op de handgreep (afb. 4).
Monteer de draagriem (afb. 5).
Gebruik
Zie de algemene gebruiksaanwijzing en houd rekening
met de veiligheidsregels.
Onderhoud
Reinig het filter van de spuitlans en het filter van het
reservoir (afb. 6). Demonteer de pomp (afb. 7).
Vet de klep of de pakkingen in of vervang deze (afb. 8, 9).
A : Standaarduitrusting / B : Aanpasbaar
toebehoren (afb. 10)
Debietgrafiek / druk van de geleverde spuitdoppen (afb. 11).
ITALIANO
Avvertenze per l'utilizzazione, specifiche per questa
famiglia di serbatoi (fig. 1).
Messa in servizio
Livello visibile per trasparenza. volume utile (fig. 2).
Se modello diserbo, montaggio della maschera (fig. 3).
Montate le tubazioni sul serbatoio e sull'impugnatura,
montate la lancia sull'impugnatura (fig. 4).
Montate la tracolla di sostegno (fig. 5).
Utilizzazione
Fate riferimento alle avvertenze generali per
l'utilizzazione e tenete conto delle regole di sicurezza.
Manutenzione
Pulite il filtro della lancia ed il filtro del serbatoio (fig. 6).
Smontate la pompa (fig. 7).
Ingrassate oppure sostituite la valvola ed i giunti (fig. 8, 9).
A : Dotazione standard /
B : Accessori adattabili (fig. 10)
Grafico portata / pressione degli ugelli forniti (fig. 11).
РУССКИЙ
Руководство по эксплуатации резервуаров
данного типа (рис. 1).
Перед началом эксплуатации
Уровень жидкости виден через прозрачные стенки.
полезный объем (рис. 2).
На модели для гербицидной обработки, установите
крышку (рис. 3). Соедините шланг срезервуаром и
рукояткой, иустановите на рукоятку насадку (рис. 4).
Закрепите лямки для переноски (рис. 5).
Эксплуатация
Обратитесь кобщему руководству по эксплуатации
исоблюдайте правила безопасности.
Уход
Очистите фильтр насадки ифильтр резервуара
(рис. 6). Снимите насос (рис. 7). Смажьте или
замените клапан ипрокладки (рис. 8, 9).
A : Стандартное оборудование / B : Легко
адаптируемые принадлежности (рис. 10)
График расхода идавления для поставляемых
сопел (рис. 11)
Réf. : 582.330 - 12/03
11
РУССКИЙ
Неполадки при работе / способы устранения
Неполадки при работе Устранив остаточное давление, проверьте :
Врезервуаре не образуется давление.
-Герметичность различных элементов, навинчивающихся
на резервуар (шланги, насос). Подтяните соединения. При
необходимости замените прокладки.
-Состояние прокладки (B) насоса ипрокладки (A) поршня
насоса. Смажьте. При необходимости замените.
Жидкость поднимается вверхнюю часть
корпуса насоса.
-Наличие исостояние клапана (C) внизу корпуса насоса.
Если клапан отсутствует или поврежден, замените его.
Жидкость вытекает через сопло при ненажатом
выключателе.
-Состояние прокладок поршня (D) рукоятки. Очистите.
Вслучае повреждения замените.
Резервуар находится под давлением,
защитный клапан закрыт, но при нажатии на
выключатель жидкость не вытекает.
-Нет ли засора взоне фильтра рукоятки, фильтра
резервуара исопла. Очистите.
Клапан не работает или работает плохо.-Состояние клапана (Е). Смажьте прокладку или, если
этого недостаточно, замените насос.
FRANCAIS
Anomalies de fonctionnement / solutions
Anomalies de fonctionnement Après avoir dépressurisé l’appareil, vérifier :
Pas de mise en pression du réservoir. - L’étanchéité des différents éléments qui se vissent sur le
réservoir (tuyauterie, pompe). Resserrer. Changer les
joints si besoin.
- L’état du joint (B) de la pompe et du joint (A) de piston de
la pompe. Graisser. Changer si besoin.
Le liquide remonte à la partie supérieure du corps
de pompe.
- La présence et l’état du clapet (C) en bas du corps de
pompe. Si absent ou détérioré : remplacer.
Le liquide s’écoule par la buse sans appuyer sur
l’interrupteur.
- Que l’interrupteur de la poignée n’est pas bloqué. Actionner,
relâcher. Remplacer la poignée si l’interrupteur est bloqué.
Le réservoir est sous pression, la soupape s’est
déclenchée, mais le liquide ne coule pas lorsqu’on
appuie sur l’interrupteur de lance.
- Que le circuit n’est pas bouché au niveau du filtre de
poignée, du filtre de réservoir et de la buse, Nettoyer.
La soupape ne fonctionne pas ou mal. - L’état du joint de soupape (E). Graisser le joint ou
remplacer la pompe si le graissage ne suffit pas.
DEUTSCH
Funktionsstörungen / Abhilfen
Funktionsstörungen Den Druck im Gerät beseitigen und anschließend :
Im Behälter wird kein Druck aufgebaut.
- Die Dichtheit der verschiedenen Komponenten, die auf dem
Behälter aufgeschraubt werden (Rohre, Pumpe), prüfen. Diese
nachziehen und bei Bedarf die Dichtungen austauschen.
- Den Zustand der Dichtung (B) der Pumpe und den der
Dichtung (A) des Pumpenkolbens prüfen. Die Dichtungen
fetten und bei Bedarf austauschen.
Die Flüssigkeit steigt bis zum oberen Teil des
Pumpenkörpers hoch.
- Das Vorhandensein und den Zustand der Klappe (C) am
unteren Teil des Pumpenkörpers prüfen. Diese anbringen bzw.
austauschen, wenn diese nicht vorhanden bzw. beschädigt ist.
Die Flüssigkeit läuft aus der Düse heraus, ohne
dass der Schalter betätigt wird.
- Dass der Schalter des Griffs nicht blockiert ist. Diesen Betätigen und
wieder loslassen. Wenn der Schalter blockiert ist, den Griff austauschen.
Der Behälter ist unter Druck, das Ventil hat
angesprochen, aber es läuft keine Flüssigkeit heraus,
wenn der Schalter des Spritzrohrs betätigt wird.
- Prüfen, dass die Leitung am Grifffilter, am Filter des
Behälters und an der Düse nicht verstopft ist. Diese
reinigen.
Das Ventil funktioniert nicht oder schlecht. - Den Zustand der Ventildichtung (E) prüfen. Wenn die
Schmierung unzureichend ist, die Dichtung fetten oder die
Pumpe austauschen.
PO POLSKU
Anomalie funkcjonowania / rozwi zania
Anomalie funkcjonowania Sprawdzi po rozhermetyzowaniu aparatu :
Nie ma ci nienia w zbiorniku.
- Szczelno poszczególnych cz ci, wkr canych do zbiornika (w e,
pompa). Dokr ci . Je li zachodzi potrzeba zmieni uszczelki.
- Stan uszczelki (B) pompy i uszczelki (A) tłoka pompy.
Nasmarowa . Wymieni , je li zachodzi potrzeba.
Płyn podchodzi do górnej cz ci korpusu pompy. - Obecno i stan zaworu (C) na dole korpusu pompy.
Je eli nie obecny lub zniszczony: wymieni .
Płyn wypływa przez dysz przy nie naci ni tym
wł czniku.
- Aby wył cznik na uchwycie nie był zablokowany. Nacisn ,
pu ci . Wymieni uchwyt, je li wył cznik jest zablokowany.
Zbiornik jest pod ci nieniem, zawór
bezpiecze stwa si wł czył, ale płyn nie wypływa,
kiedy naciskamy na wył cznik lancy.
- Obieg nie powinien by zatkany w obr bie filtra uchwytu,
filtra zbiornika i dyszy, Wyczy ci .
Zawór nie funkcjonuje lub funkcjonuje le. - Stan uszczelki zaworu bezpiecze stwa (E). Nasmarowa
uszczelk lub wymieni pomp , je li smarowanie jest
niewystarczaj ce.
ESKY
Funk ní anomálie / ešení
Funk ní anomálie Po vypušt ní tlaku z p ístroje zkontrolujte:
Nádrž není natlakována. - Vodot snost jednotlivých díl , které se šroubují na nádrž
(trubky, hustilka). V p ípad pot eby vym te t sn ní.
- Stav t sn ní (B) hustilky a stav t sn ní (A) pístu hustilky.
Namazejte. V p ípad pot eby t sn ní vym te.
Sm s dosahuje až k horní ásti bloku hustilky. - P ítomnost a stav samo inného ventilu (C) na spodní
stran bloku hustilky. Pokud ventil chybí, nebo je-li
poškozený: prove te vým nu.
Z trysky vytéká kapalina, aniž byste stiskli spína . - Dbejte, aby nebyl spína na držadle zablokován.
Stiskn te, uvoln te. Je-li spína zablokován, držadlo
vym te.
Nádrž je pod tlakem, ventil je uvoln n, ale po
stisknutí spína e na post ikové trubce post iková
sm s neodtéká.
- Zda není okruh ucpaný v míst filtru držáku, filtr nádrže a
trysky. Vy ist te.
Ventil je nefunk ní, nebo nedostate n funk ní. - Stav t sn ní ventilu (E). T sn ní namazejte, pokud
namazání neposta í, vym te hustilku.
NEDERLANDS
Werkingsstoringen / oplossingen
Werkingsstoringen Na de druk van het apparaat te hebben laten
ontsnappen, controleert u:
Het reservoir raakt niet op druk.
- De waterdichtheid van de verschillende elementen die op het
reservoir worden vastgeschroefd (slangen, pomp). Draai deze
stevig aan. Vervang zonodig de pakkingen.
- De staat van de pakking (B) van de pomp en van de pakking
(A) van de zuiger van de pomp. Invetten. Zonodig vervangen.
De vloeistof komt omhoog bij het bovenstuk van
het pomphuis.
- De aanwezigheid en de staat van de klep (C) onderaan
het pomphuis. Indien afwezig of beschadigd: vervangen.
De vloeistof loopt uit de spuitdop zonder dat er op
de schakelaar wordt gedrukt.
- Of de schakelaar van de handgreep niet geblokkeerd is. Indrukken
en loslaten. Vervang de handgreep als de schakelaar geblokkeerd is.
Het reservoir staat onder druk, de klep is in werking
getreden, maar de vloeistof komt niet naar buiten
wanneer op de spuitlansschakelaar word gedrukt.
- Of het circuit niet verstopt is ter hoogte van het filter van
het handgreep, van het filter van het reservoir en de
spuitdop. Schoonmaken.
De klep werkt niet of slecht. - De staat van de pakking van de klep (E). Vet de pakking
in of vervang de pomp als invetten niet voldoende is.
ENGLISH
Malfunctions / solutions
Malfunctions After depressurizing the apparatus, check:
No pressurization of the reservoir. - The seals of the various elements which are screwed onto
the reservoir (hose, pump). Tighten. Change the joints if
necessary.
- The condition of the pump joint (B) and the pump piston
joint (A). Grease. Change if necessary.
The liquid goes up to the upper part of the pump
body.
- The presence and condition of the valve at the bottom of
the pump body (C). If it is missing or damaged, replace it.
The liquid comes out of the nozzle without
pressing the switch.
- That the handle switch is not blocked. Activate it then
release. Replace the handle if the switch is blocked.
The reservoir is pressurized, the valve is activated
but the liquid does not come out when you press
the lance switch.
- That the circuit is not blocked at the handle filter, at the
reservoir filter or at the nozzle. Clean.
The valve operates badly or not at all. - The condition of the valve joint (E). Grease the seal or
replace the pump if greasing is not sufficient.
ESPAÑOL
Desperfectos de funcionamiento /soluciones
Desperfectos de funcionamiento Después de despresurizar el aparato, compruebe :
El depósito no se pone en presión. - La estanqueidad de los elementos que se atornillan en el
depósito (tubería, bomba). Apriételos. Si procede, cambie
las juntas.
- El estado de la junta (B) de la bomba y de la junta (A) de
pistón de la bomba. Engrase y cambie si procede.
El líquido sube a la parte superior del cuerpo de
bomba.
- Que la válvula (C) esté en su sitio y en buen estado abajo
del cuerpo de bomba. Si falta o está estropeado,
cámbielo.
El líquido se derrama por el tubo, sin que pulse el
interruptor.
- Que el interruptor del mango no esté bloqueado. Activar y
soltar. Sustituir el mango si el interruptor está bloqueado.
El depósito está en presión, la válvula se ha
activado pero el líquido no sale al pulsar el
interruptor de manga.
- Que el circuito no esté obturado a altura del filtro de
manga, del filtro del depósito y del tubo. Límpielo.
La válvula no funciona o funciona mal. - El estado de la junta de válvula (E). Engrasar la junta o
sustituir la bomba si el engrase no es suficiente.
ITALIANO
Anomalie di funzionamento / soluzioni
Anomalie di funzionamento Dopo aver depressurizzato l'apparecchio, verificare :
Nessuna messa in pressione del serbatoio. - La tenuta dei diversi elementi che si avvitano sul
serbatoio (tubazioni, pompa). Stringere di nuovo.
Sostituire i giunti, se occorre.
- Lo stato del giunto (B) della pompa e del giunto (A) del
pistone della pompa. Ingrassare. Sostituire se occorre.
Il liquido risale alla parte superiore del corpo della
pompa.
- La presenza e lo stato della valvola (C) in basso del corpo
della pompa. Se manca o è deteriorato: sostituire.
Il liquido scorre attraverso l'ugello senza premere
sull'interruttore.
- Che l'interruttore dell'impugnatura non è bloccato.
Azionare, rilasciare. Sostituire l'impugnatura se
l'interruttore è bloccato.
Il serbatoio è sotto pressione, la valvola è scattata,
ma il liquido non scorre quando si preme
sull'interruttore della lancia.
- Che il circuito non sia intasato al livello del filtro
dell'impugnatura, del filtro del serbatoio e dell'ugello,
pulire.
La valvola non funziona affatto oppure funziona
male.
- Lo stato del giunto della valvola (E). Ingrassare il giunto
oppure sostituire la pompa, se l'ingrassaggio non è sufficiente.
PORTUGUÊS
Anomalias de funcionamento / soluções
Anomalias de funcionamento Depois de ter despressurizado o aparelho, verificar :
O depósito não está colocado sob pressão. - A estanquecidade dos diferentes elementos que se
aparafusam no depósito (tubos, bomba). Voltar a apertá-
los. Se for necessário substituir as juntas.
- O estado da junta (B) da bomba e da junta (A) de pistão da
bomba. Lubrificar. Substituir em caso de necessidade.
O líquido sobe até à parte superior do corpo da
bomba.
- A presença e o estado da válvula (C) na parte inferior da
bomba. Se ausente ou deteriorada: substituí-la.
O líquido escorre pela boquilha sem que o
interruptor seja premido.
- Se o interruptor da asa não está bloqueado. Accionar,
soltar. Substituir a asa se o interruptor estiver bloqueado.
O depósito está sob pressão, a válvula foi
desencadeada, mas o líquido não escorre quando
se prime o interruptor de lanço.
- Se o circuito não estiver obstruído ao nível do filtro da
asa, do filtro do depósito e da boquilha, limpar.
A válvula não funciona ou funciona mal. - O estado da junta de válvula (E). Lubrificar a junta ou
substituir a bomba se a lubrificação não for suficiente.
MAGYAR
M ködési hibák / megoldások
M ködési hibák
Miután megszüntette a nyomást a készülékben, ellen rizze:
A tartályban nincs nyomás.
- A tartályra csavarozott alkatrészek (csövek, pumpa) tömítéseit.
Húzza meg a csavarokat. Szükség esetén cserélje ki a tömítéseket.
- A pumpa tömítését (B) és a pumpa dugattyújának
tömítését (A). Kenje meg. Szükség esetén cserélje ki.
A permetszer a pumpa fels részéig emelkedik. - A pumpa alján található szelepet (C) és annak állapotát.
Ha hiányzik vagy sérült: cserélje ki.
A permetszer folyik a szórófejb l, holott a
megszakítót nem kapcsolta át.
- Hogy a fogantyú megszakítója nincs blokkolva. Hozza
m ködésbe, majd eressze el. Cserélje ki a fogantyút, ha a
megszakító blokkolva van.
A tartály nyomás alatt áll, a szelep kiakadt, ennek
ellenére a permetszer nem folyik, hiába nyomjuk
kapcsolja be a fecskend megszakítóját.
- Hogy a nyomósz r , a tartály és a szórófej sz r je nem
szennyez dött-e. Tisztítsa meg.
A szelep rosszul, vagy egyáltalán nem m ködik. - A szelep tömítését (E). Kenje meg a tömítést, vagy
cserélje ki a pumpát, ha a kenés nem elegend .
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ανωµαλίες λειτουργίας / ιόρθωση βλαβών
Ανωµαλίες λειτουργίας Αφού αποσυµπιέσετε τη συσκευή, ελέγξτε:
Μη κανονική θέση υπό πίεση του ζερερβουάρ.
-Τη στεγανότητα των διαφόρων στοιχείων τα οποία
βιδώνουν στο ρεζερβουάρ (σωλήνας, αντλία).
Ξανασφίξτε. Αλλάξτε τα λάστιχα αν χρειαστεί.
-Την κατάσταση του λάστιχου (B) της αντλίας και του λάστιχου
(A) του εµβόλου της αντλίας. Γρασάρετε. Αλλάξτε αν χρειαστεί.
Το υγρό ανεβαίνει στο πάνω µέρος του σώµατος της
αντλίας.
-Αν υπάρχει και αν είναι σε καλή κατάσταση το κλαπέτο (C)
στο κάτω µέρος του σώµατος της αντλίας. Αν δεν υπάρχει
ήαν είναι χαλασµένο: αλλάξτε το.
Το υγρό τρέχει από το µπεκ χωρίς να πατάτε το
διακόπτη.
-Ότι οδιακόπτης της λαβής δεν είναι µπλοκαρισµένος.
Πατήστε, αφήστε ελεύθερο. Αλλάξτε τη λαβή αν ο
διακόπτης είναι µπλοκαρισµένος.
Το ρεζερβουάρ βρίσκεται υπό πίεση, ηβαλβίδα
ασφαλείας έχει λειτουργήσει αλλά το υγρό δεν τρέχει
όταν πατάτε το διακόπτη της λόγχης εκχυτήρα.
-Αν είναι βουλωµένο το κύκλωµαστο ύψος του φίλτρου
λαβής, του φίλτρου ρεζερβουάρ και του µπεκ. Καθαρίστε.
Ηβαλβίδα δεν λειτουργεί κανονικά ήκαθόλου.
-Την κατάσταση του λάστιχου βαλβίδας (E). Λιπάνετε το
λάστιχο ήαλλάξτε την αντλία αν δεν αρκεί ηλίπανση.

This manual suits for next models

2

Popular Paint Sprayer manuals by other brands

Graco HVLP EDGE Gun 256855 Repair manual

Graco

Graco HVLP EDGE Gun 256855 Repair manual

Graco 295ST 233686 Repair manual

Graco

Graco 295ST 233686 Repair manual

ESS BP1 owner's manual

ESS

ESS BP1 owner's manual

Smithco SweepStar 48 Parts & Service

Smithco

Smithco SweepStar 48 Parts & Service

Ingersoll-Rand POWERFORCE PF260 instructions

Ingersoll-Rand

Ingersoll-Rand POWERFORCE PF260 instructions

DeVilbiss JGA-510-98FX Service manual

DeVilbiss

DeVilbiss JGA-510-98FX Service manual

Stihl SG 11 plus instruction manual

Stihl

Stihl SG 11 plus instruction manual

Carlisle Binks 102-2400 FRP Service manual

Carlisle

Carlisle Binks 102-2400 FRP Service manual

GAMA Easy Spray-H Service manual

GAMA

GAMA Easy Spray-H Service manual

In-Ex Gardenmate 20 owner's manual

In-Ex

In-Ex Gardenmate 20 owner's manual

Worx Nitro HYDROSHOT WG633 X Series instructions

Worx Nitro

Worx Nitro HYDROSHOT WG633 X Series instructions

Far Tools SG 120B Original manual translation

Far Tools

Far Tools SG 120B Original manual translation

Gema Easy 1-C Operating instructions and spare parts list

Gema

Gema Easy 1-C Operating instructions and spare parts list

Power Fist 8006581 owner's manual

Power Fist

Power Fist 8006581 owner's manual

FLORABEST Z30597 manual

FLORABEST

FLORABEST Z30597 manual

SureShot ATOMIZER instructions

SureShot

SureShot ATOMIZER instructions

In-Ex SPRAYER 30 Leaflet

In-Ex

In-Ex SPRAYER 30 Leaflet

Unimax EASY PAINTER KH-EP02 user manual

Unimax

Unimax EASY PAINTER KH-EP02 user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.