ledlenser H14.2 User manual

LED LENSER® * H14.2
Operating instructions
Bedienungsanleitung
Instrucciones de uso
Mode d‘emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l‘uso
Käyttöohje
Bruksanvisning
Руководство по эксплуатации

LED LENSER® * H14.2
English ........................................... 02-04
Deutsch.......................................... 05-08
Español.......................................... 09-11
Français......................................... 12-15
Nederlands................................... 16-18
Italian.............................................. 19-22
Pусский......................................... 23-26
............................................ 27-29
.................................. 30-31
...................................... 32-33
01

We are delighted that you have purchased one
of our products.
These are usage instructions to help you
familiarize yourself with your new purchase.
All the documents accompanying the product
must be read attentively before using the
product, preserved carefully and if the product
is transferred to a third party, the documents
must be handed over as well. This ensures that
maximum benefit is drawn from the product
and questions from users are anticipated before
they arise.
Above all, comply with the warnings and safety
instructions and dispose of the packaging
material properly.
Additional information for H14.2 with “TEST IT”
function
Your LED LENSER H14.2 headlamp is packaged
with a “TEST IT” function (item no. 7399). This
allows users to test the brightness while the
product is still in the package. For testing,
simply push the yellow TEST IT button on the
front of the package. When testing, please do
not look directly into the light.
The TEST IT button is connected to the battery
housing of the H14.2 via two wires and should
be removed prior to use.
To remove the “TEST IT” button and wires,
open the battery housing and remove the 4XAA
battery (see also “Changing of the alkaline
battery” further below). Separate the two “TEST
IT” button wires from the battery housing by
pulling on each wire until it releases from the
battery housing. Insert the 4XAA batteries and
noting the correct polarity. Close the battery
housing. Please dispose and recycle the
packaging and “TEST IT” button with the wires
according to the local regulations.
Product
7299, LED LENSER® H14.2
7399, LED LENSER® H14.2 (blister)
Version of the operating manual: 1.3
1. Battery set:
- 4 x AA/LR06(1.5 V DC)
2. Turning it ON and OFF
There are two switches on the H14.2.The
front switch is located in the upper part of the
headlamp housing. This button is used to turn
the H14.2 ON/OFF. It is also used to activate the
various Light Programs, Lighting Functions (see
Section 5.1) and to active the “transport lock”
functions (see Section 7).
The “Multi-function Wheel” switch is located
on the backside in the upper part of the battery
box. This allows you to adjust infinitely the
brightness (down to 5 lm), flash rate and to
change the light modes (see Section 5.1).
3. Focus
In the front, narrower region of the headlamp
housing is the reflector lens through which the
light of the LED is focusable. Adjust the focus
by easily pulling and pushing the front cap. This
is our patented “Speed Focus” system, which
allows the adjustment of the light beam’s focus.
You also can adjust the hinge of the headlamp,
depending on whether you want to illuminate
an area in the distance or in front of you. For
this, you simply tilt the part of the head lamp
containing the reflector lens and the LED.
4. Smart Light Technology (SLT)
Smart Light Technology (SLT) is a program that
consists of computer optimized microcontrollers
which allows our products to have various
lighting functions. The H14.2 is equipped with
this technology and is therefore able to use
various Light Programs and Functions with an
interface that is simple and user friendly. With
the Multi-function “Wheel” switch on the back,
the light intensity (down to 5 lm) and flashing
rate (1–24Hz) is infinitely adjustable simply
by rotating the switch. By pressing the “Multi-
function Wheel” switch you can change the light
mode.
5. Light Programs and Light Functions
The H14.2 is equipped with one LED (Light
Emitting Diode). The white LED is very strong
and ideal for normal use. For example if the
Speed Focus or the adjustment of the angle of
light beam to the horizontal should be used.
The boost mode of H14.2 can be turned on when
the flashlight is off and then pushing the front
switch for approx. 5 seconds. Release the switch
when the boosted light is on otherwise the
product will enter “transport lock” (see Section
7).
5.1 Light Program
In H14.2, there are three different modes (Easy
Low, Easy Power, Signal). The default mode is
the Easy Low
When the product is off, press the “Multi-function
Wheel” switch on the back for 5 second. It will
achieve transition mode. Then the LED will blink
once (3Hz) to indicate that it is mode one; then
blink twice for mode two; and finally blink thrice
for mode three.
a) Light Mode one - Easy Low: when the product
is off, firmly press the front button until it blinks
once. The LED will glow at its lowest brightness
(light function: Low Power). A second touch
to the button on top of the lamp will turn ion
the lamp to its full brightness (light function:
Power), and third touch will turn the lamp off.
b) Light Mode two - Easy Power: when the
product is off, firmly press the front button until
it blinks twice. The LED will glow at its fullest
brightness (light function: Power). A second
touch to the button on top of the lamp will
turn on the lamp to its lowest brightness (light
function: Low Power), and third touch will turn
the lamp off.
c) Light Mode three - Signal: when the product
is off, firmly press the front button until it blinks
thrice. The LED will glows with full brightness
(light function: Power). A second touch to the
button on top of the lamp will start the strobe (12
Hz) (light function: Pulse), and a third touch will
turn the lamp off. The speed at which the strobe
will blink can be adjusted by turning the “Multi-
function Wheel” switch on the back.
Note: In the low power- and power- function,
you can adjust the brightness stepless by
turning the multi-function "Wheel" switch (Dim-
02
English |Page 02-04 GB

function). A short flash indicates the darkest (5
lumens) or brightest setting.
In the Pulse - function, you can speed up or
slow down the flashing frequency by turning the
multi-function "Wheel" switch (Pulse function).
d) Boost Mode: in any state, push the front
switch for 2 seconds to achieve boost mode.
After 10 seconds the flashlight will return to the
previous setting.
The Light Functions above are in a loop.
Note that when switching modes, press the
“Multi-function Wheel” switch on the back for no
longer than 2 seconds, otherwise the product
will turn off.
6. Energy Modes
By selecting one of the two Energy Modes
(Energy Saving or Constant Current), you take
a decision on how the energy contained in the
accumulator respectively in the batteries is
used.
6.1 Energy Saving: The light output is controlled
by the integrated Smart Light Technology (SLT).
The brightness is matched to the real conditions
that occur during normal use of the lamp, thus
providing a longer burn time.
6.2 Constant Current: This Energy Mode allows
the continuous use of all the Light Functions
with a more or less constant light output. This
Energy Mode is to be preferred when a high
brightness level is more important than a long
burn time.
Changing of the Energy Modes
For changing the Energy Modes, only can be
active when the flashlight in the Light Program
White. Keep the LED off, and then switch the
“Multi-function Wheel” switch on the back for 8
times and keep it pressed for approx. 2 seconds.
Then you change the mode between „energy
mode“ and „constant current mode“.
a) Constant current mode: In case the
brightness reduces immediately in 2 seconds,
the H14.2 is on constant current mode;
b) Energy saving mode: in case the brightness
reduce gradually to zero, the H14.2 is in the
Energy Mode.
With this procedure, you can switch between
the two Energy Modes. It is not possible to
determine in which Energy Mode the H14.2
is. To find this out, you must carry out the
procedure. If the H14.2 is thereafter not in the
desired Energy Mode any more, you must repeat
the procedure again. The flashlight will reset to
energy saving mode if you change the battery or
cut the power.
7. „Transport Lock“
When the H14.2 is off, push the front switch
for approx. 5 seconds till the light turns off
in order to enable the “Transport Lock.” The
H714.2 therefore cannot be switched on; either
intentionally or unintentionally and inadvertently
consume energy.
To deactivate the “Transport Lock”, just press
the front switch again for 5 seconds. The
headlamp will now return to the Light Program.
8. Reset function
If the alkaline batteries are taken out the battery
box you have "reset" the H7. You have thus reset
a few functions so that the “Transport Lock” (see
Section 6) is deactivated and the Light Function
Dim (see Section 5.1) is set to low brightness.
9. Changing of the Alkaline batteries
Prior to the change, turn off the H14.2.
On the back of the battery back, where the
headband is attached, there is the gate to the
inside of the battery box. Open the battery box
rear cover, remove the battery, and then insert
a new one.
Insert a new one (4 AA alkaline batteries/ 4 AA
Ni-MH rechargeable batteries/ 4 cr123a alkaline
batteries/ 2 ICR18650 Li-ion battery packs can
be used on the product) .
Please notice, do not charge the alkaline battery!
During insertion, it is always necessary that it is
in the correct direction. Therefore, pay attention
to the polarities (+ and -) both on the battery
box and the alkaline batteries. Otherwise, there
is a risk for damage batteries and a possible
explosion.
After replacing the batteries, the cover of the
battery box has to be put back into place.
10. Headband
The headband can be washed by water.
Please refer to the picture to disassemble and
assemble the headband.
11. Batteries
Never use non rechargeable batteries and
accumulators together.
Change always all batteries at the same time.
Use in the H14.2R below batteries can be
used 4xAA alkaline/ 4xAA Ni-MH/ 4Xcr123A
alkaline/ 4xCR123A rechargeable/ 2xICR 18650
batteries/ 2xICR 18650 Li-ion battery pack.
If you intend not to use the item for an extended
period, please take out the batteries in order to
avoid damage.
Used batteries and accumulators have to be
taken out the item and disposed of in keeping
with the national laws.
12. Cleaning
To clean, use a dry, lint-free, clean cloth.
If salt water is spilled on the head lamp, it must
be immediately entirely removed with such a
cloth.
The headband can be washed in a washing
machine at 30 °C.
13. Scope of delivery
The H14.2 headlamp is supplied with the
following accessories:
1 H14.2 headband
4 AA alkaline batteries
1 user manual
14. Caution
Do not swallow any small parts or batteries/
accumulators that are present. The products
or parts thereof (including batteries /
accumulators) must be stored out of the reach
of children.
For safety and approval reasons (CE), the
product must not be modified and/or changed.
The product is to be used exclusively as an
03
LED LENSER® * H14.2

accumulator or battery powered lamp. If
the H14.2 is used for any other purpose, or
incorrectly, it can get damaged and a hazard-
free use is no longer guaranteed (danger from
fire, short-circuit, electric shock etc.) and
therefore there will be no liability for harm
anyone or damage to property. The warranty of
the manufacturer is also rendered null and void.
The H14.2 can be operated between -20 C° and
+50 C° (or between -4 F° and 122 F°). Ensure
that the H14.2 is not subjected to more extreme
temperatures, intense vibrations, explosive
atmosphere, solvents and/or vapors. Also
continuous exposure to direct sunlight, high
humidity and/or moisture must be avoided.
Changes, repairs and maintenance over and
above those described in the documents
accompanying the product may only be carried
out by authorized technical personnel.
If it is found that the product is filled with
full batteries / accumulators in the correct
orientation (polarity!) and properly closed, and
still unable to be function safely and normally,
or the product shows damage, it must be
rendered inoperable and not used any further.
In this case, for warranty matters, contact your
dealer.
15. Safety instructions
This product is not a children's toy.
Since it has small parts that can be swallowed,
it is especially not suitable for those under the
age of 5.
The article may not be used for examinations of
the eyes (e.g. for a pupil test).
When in use, heat accumulation, e.g. by
covering, must be avoided.
If the product does not work correctly, the first
thing that must be checked is whether this is
due to discharged or incorrectly placed battery/
accumulators.
If using in traffic, please follow the respective
legal regulations.
The most hazardous threat posed by this
product is the optical radiation known as
Blue Light Hazard (400 nm to 500 nm). The
thermal hazard threshold values are not clearly
determined yet.
The risk for the viewer depends on the use or
on how the product is installed. However, there
is no optical hazard as long as there is a limit
on the time of exposure and the information
contained in this instruction manual is observed.
The aversion reactions are triggered by the
exposure and they are a natural reaction that
protects the eye from hazards through optical
radiation. This includes in particular conscious
aversion reactions such as eye or head
movement (e.g. turning away).
When using the product it is of particular
importance to bear in mind that the aversion
reactions of person at whom the light is directed
at may be weakened or completely suspended
as a result of medication, drugs or illness.
Because of the blinding effect of the product,
improper use may lead to reversible, i.e.
temporary impairment of sight (physiological
blinding) or afterimages, or it may trigger
queasiness and fatigue (through physiological
blinding). The intensity of the temporary
discomfort or the time until the side effects
subside depends primarily on the brightness
between the blinding-light source and the
surrounding area. Photosensitive people in
particular ought to consult a medical consultant
prior to using this product.
As a matter of principle the rule is that high-
intensity light sources carry a high secondary
hazard potential due to their blinding effect.
Just like looking into other bright light sources
(e.g. headlights of a car), the temporary limited
impairment of vision and afterimages may lead
to irritation, inconveniences, impairments and
even accidents, depending on the situation.
This information applies to the use of a single
product. If more light-emitting products of
the same type or of a different type are used
together, the intensity of the optical radiation
may increase.
Every long view/eye-contact with the source
of radiation of this product by the user or other
persons, with and without other light-bundling
instruments, is to be avoided as a matter of
principle! Instead, the eyes are to be closed
deliberately in such cases and the head ought to
be turned away from the light beam.
In case of a commercial use or the product’s use
by public bodies, the user must be instructed to
follow all applicable laws and regulations that
correspond to the individual case of usage.
Important rules of conduct:
Do not aim the light beam directly into the eyes
of a person.
The user or any other person should not look
directly into the light beam.
In the event of optical radiation hitting the eye,
one must shut their eyes and turn their head
away from the beam.
The instruction manual and this information
must be stored safely and must always be kept
together with the product.
It is prohibited to look straight into the light that
is being emitted by this product.
04
GB

Wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt
aus unserem Hause entschieden haben.
Um sich mit Ihrem neuen Produkt vertraut
machen zu können, finden Sie hier eine
Gebrauchsanleitung. Alle, dem Produkt
beigefügten, Unterlagen sind vor der Benutzung
des Produktes aufmerksam zu lesen,
aufzubewahren und bei der Weitergabe des
Produktes an Dritte auch auszuhändigen. Dies
dient auch dazu, dass Sie den maximalen Nutzen
aus dem Produkt ziehen und Anwenderfragen
vorbeugen können.
Beachten Sie vor allem die Warn- und
Sicherheitshinweise und entsorgen Sie das
Verpackungsmaterial ordnungsgemäß.
Zusatzinformation für LED LENSER H14.2 mit
„TEST- IT“ Funktion
Ihre LED LENSER H14.2 Kopflampe mit der
Artikelnummer 7399 ist in der Verpackung mit
unserer „TEST- IT“ Funktion ausgestattet. Diese
Funktion erlaubt es die Helligkeit zu testen
während sich die H14.2 noch in der Verpackung
befindet. Für den Test müssen Sie nur einfach
den gelben „TEST- IT“ Knopf auf der Vorderseite
der Verpackung drücken. Während des Tests
schauen Sie bitte nicht direkt in das Licht.
Über zwei Kabel ist der „TEST- IT“ Knopf mit
dem Batteriegehäuse der H14.2 verbunden,
die vor der ersten Benutzung entfernt werden
müssen.
Für das Entfernen des „TEST- IT“ Knopfes und
der Kabel öffnen Sie das Batteriegehäuse und
entnehmen Sie die 4 x AA Batterien (sehen
Sie hierzu auch den Abschnitt “ Wechseln der
Akalinebatterien / Akkumulatoren“ weiter
unten). Entfernen Sie dann die beiden Kabel des
„TEST- IT“ Knopfes aus dem Batteriegehäuse
indem Sie an jedem der beiden ziehen bis sie
sich lösen. Legen Sie, unter Beachtung der
richtigen Polarität, die 4 x AA Batterien nun
wieder in das Batteriegehäuse ein. Verschließen
Sie das Batteriegehäuse wieder und entsorgen
Sie die Verpackung und den „TEST- IT“ Knopf
mit den Kabeln entsprechend der lokalen
Gesetzgebung.
Artikel
7299, LED LENSER® H14.2 (gift box)
7397, LED LENSER® H14.2 (Blister mit „TEST-
IT“ Funktion)
Version der Bedienungsanleitung: 1.3
1. Batteriesatz:
4 x Alkalinebatterien AA / LR6 / Mignon (1,5 V
DC)
2. Ein - und Ausschalten
Es gibt zwei Schalter an der H14.2. Auf der
rechten Seite des Kopflampengehäuses
der H14.2 befindet sich der Frontschalter,
mit dem sich die Stirnleuchte einschalten
lässt. Dieser Schalterknopf wird auch
benutzt, um die Lichtfunktionen (siehe Pkt. 5)
auszuwählen. Darüber hinaus kann man mit
ihm die Transportsicherung (“Transport Lock”)
aktivieren (siehe Pkt. 7).
Der Multi-function “Wheel” Switch (Drehschalter
an der Batteriebox) dient zur Einstellung
der Lichtprogramme, für das Dimmen des
Lichtes (Dim Funktion) und der Einstellung
der Blinkfrequenz (Pulse- Funktion) je nach
gewähltem Licht- Programm (siehe Punkt 4 und
5).
3. Fokussierung und Neigungseinstellung
Sie können den Lichtstrahls der Stirnlampe
stufenlos von breitem Lichtstrahl bis zum stark
fokussierten Licht (Spot) verstellen. Schieben
Sie dazu den Tubus am Kopf der Lampe in die
entsprechende Position. Zusätzlich können
Sie die Neigung des Kopfes der Lampe durch
nach Oben oder Unten schwenken auf Ihre
Bedürfnisse einstellen. Durch die Rasterung
sind auch Zwischenstellungen möglich.
4. Smart Light Technology (SLT)
Die H14.2 ist mit unserer Smart Light
Technology (SLT) ausgestattet. Durch
die Verwendung eines Mikrocontrollers
kann die Lichtstärke der LED gesteuert,
und verschiedene Lichtprogramme und
Lichtfunktionen vom Anwender genutzt werden.
Durch die Verwendung von zwei Schaltern
wurde eine intuitive und anwenderfreundliche
Schnittstelle ermöglicht. Die H14.2 kann dem
Nutzer Licht in unterschiedlichen Stärken und
auf verschiedene Art und Weise bereitstellen.
So stehen drei Lichtprogramme und eine
Vielzahl an Lichtfunktionen zur Verfügung.
Um die Stirnlampe an- und auszuschalten
und die verschiedenen Lichtfunktionen etc.
auszuwählen, wird werden die unter Punkt 2
beschriebenen Schalter verwendet.
5. Lichtprogramme und Lichtfunktionen
Indem Sie eins der drei Light Modi (1. Easy
Low, 2. Easy Power und 3. Signal Blink)
und Funktionen auswählen, treffen Sie eine
Entscheidung bezüglich der Lichtprogramme.
Um zwischen den drei Light Modi zu wechseln,
müssen Sie, wenn die Stirnlampe ausgeschaltet
ist, den Multi-function “Wheel” Switch
(Drehschalter) am Batteriefach für mindestens
3 Sekunden drücken.
Eine korrekte Aktivierung bestätigt die Lampe
mit einer entsprechenden Anzahl von Blinken
(1x, 2x oder 3x). Direkt nach dem Einstellen
des gewählten Licht- Modus ist die Lampe
eingeschaltet.
Die Boost- Funktion (maximale Helligkeit)
erhalten Sie bei eingeschalteter Lampe und
wenn Sie den Schalter am Kopf für 3 Sekunden
gedrückt halten. Diese Funktion ist aus jedem
Modus heraus wählbar und deaktiviert sich
nach kurzer Zeit von selbst.
5.1 Easy Low Mode (1x blinken):
In diesem Modus startet die Stirnlampe mit
der Low Power- Funktion (gedimmtes Licht)
bei Betätigen des Frontschalters. Drücken Sie
innerhalb von 1 Sekunde diesen zweimal, dann
haben Sie die Power- Funktion eingeschaltet.
Ein weiteres Betätigen schaltet die Lampe aus.
5.2 Easy Power Mode (2 x blinken)
In diesem Modus startet die Stirnlampe mit der
Power- Funktion bei Betätigen des Schalters
am Kopf. Betätigen Sie den Frontschalters
innerhalb von 1 Sekunde zweimal, dann haben
Sie die Low Power - Funktion eingeschaltet. Ein
05
LED LENSER® * H14.2

weiteres Betätigen schaltet die Lampe aus.
5.3 Signal- Blink Mode (3 x blinken)
In diesem Modus startet die Stirnlampe
mit der Power- Funktion bei Betätigen des
Frontschalters.
Betätigen Sie den Schalter innerhalb von 1
Sekunde zweimal, dann haben Sie die Pulse-
Funktion Modus eingeschaltet. Ein weiteres
Betätigen schaltet die Lampe aus.
Die Blinkfrequenz im Blink- Modus können Sie
stufenlos am Drehschalter der Batteriebox
einstellen.
Hinweis: In der Low Power- und Power-
Funktion kann man die Helligkeit stufenlos mit
dem “Multi-function Wheel” switch einstellen
(Dim- Funktion). Ein kurzes Blinken während der
Einstellung signalisiert die dunkelste (5 Lumen)
oder hellste Einstellung.
In der Pulse Funktion kann man durch
drehen des Multi-function “Wheel” Switch die
Blinkfrequenz stufenlos beschleunigen oder
verlangsamen (Pulse Function).
Achtung: Betätigen Sie den Schalter am Kopf
5 Sekunden und länger, dann schaltet sich
automatisch die Transport- Funktion (Transport
Lock) ein. Bitte lesen Sie dazu die Hinweise
unter Punkt 6.
6. Energy Modes (Energie Modi)
Durch die Wahl einer der beiden Energy
Modes (Energy Saving oder Constant Current)
entscheiden Sie darüber, wie die in dem
Akkumulator bzw. den verwendeten Batterien
enthaltene Energie genutzt wird.
6.1 Energy Saving: Durch die eingebaute
Smart Light Technology (SLT) wird die
Lichtstärke gesteuert. Die Helligkeit ist an
reale Bedingungen, die bei einer normalen
Verwendung der Lampe auftreten, angepasst
und verfügt somit über eine längere
Leuchtdauer.
6.2 Constant Current: Dieser Energy Mode
erlaubt den kontinuierlichen Gebrauch aller
Lichtfunktionen mit einer weithin konstanten
Lichtstärke. Er bietet sich an, wenn hohe
Helligkeit wichtiger ist als lange Leuchtdauer.
Wechsel der Energy Modes:
Zum Wechseln des Energy Modes schalten Sie
die Lampe aus. Drücken Sie den “Multi-function
Wheel” switch (Drehschalter)8 Mal innerhalb
von 4 Sekunden und halten diesen beim achten
Mal gedrückt. Die Stirnlampe wird eingeschaltet
um dann schlagartig aus zu gehen oder
langsam die Helligkeit zu reduzieren. Wenn sie
schlagartig ausgeht, befindet sie sich danach
im Energy Mode Constant Current. Wenn sie
die Helligkeit langsam reduziert, ist der Energy
Mode Energy Saving aktiviert.
Durch diese Prozedur wechseln Sie zwischen
den beiden Energy Modes. Es lässt sich nicht
abrufen in welchem Energy Mode sich die H14.2
befindet. Um dieses herauszufinden, müssen
Sie diese Prozedur durchführen. Sollte sich die
H14.2 danach nicht im gewünschten Energy
Mode befinden, müssen Sie die Prozedur noch
einmal wiederholen.
7. Transportsicherung / “Transport Lock”
Die Transportsicherungsfunktion „Transport
Lock“ verhindert ein versehentliches
Einschalten während die Stirnlampe
transportiert wird.
Wenn Sie den Frontschalter am Kopf der
Stirnlampe länger als 5 Sekunden gedrückt
halten und zwar so lange bis das Licht erlischt,
dann haben Sie die Transportsicherung
(“Transport Lock”) aktiviert. Dann kann die H14.2
nicht mehr eingeschaltet werden, sondern Sie
quittiert jedes Schalterdrücken nur mit einem
kurzen Blinken.
Erst wenn Sie den “Multi-function Wheel” switch
an der Batteriebox 5 Sekunden gedrückt halten,
ist diese Funktion deaktiviert und die Lampe
kann wieder normal angeschaltet werden.
8. Reset Funktion
Wenn die verwendeten Alkalinebatterien /
NiMH- Akkus entnommen werden, haben Sie
die H14.2 in den Auslieferungszustand zurück
versetzt. Sie haben dann folgende Funktionen
zurückgesetzt:
- Die Transportsicherung “Transport Lock” ist
deaktiviert (siehe Pkt. 7).
- Das Lichtprogramm Easy Low ist aktiv (siehe
Pkt. 5).
9. Wechseln der Akalinebatterien / NiMH-
Akkus
Die H14.2 kündet durch Blinken der LED an,
dass die Batterien bald leer sind. Bitte wechseln
Sie die Batterien bzw. Akkus rechtzeitig aus. Die
H14.2 wird mit Alkalinebatterien ausgeliefert.
Diese sind nicht wieder aufladbar!
Vor dem Wechsel schalten Sie die H14.2 bitte
aus.
Öffnen Sie den Deckel der Batteriebox, indem
Sie den unten angebrachten Verschluss leicht
anheben. Gegebenenfalls müssen Sie das
Kopfband ein wenig lösen. Sie können nun die
Alkalinebatterien (oder NiMH-Akkus) entnehmen
und neue einsetzen bzw. aufgeladene NiMH-
Akkus.
Beim Einsetzen ist es immer erforderlich, dass
dieses polrichtig erfolgt. Achten Sie deshalb auf
die Pole (+ und -), sowohl in der Batteriebox als
auch auf den Batterien bzw. Akkus. Andernfalls
besteht eventuell die Gefahr, dass Akkus /
Batterien beschädigt werden und vielleicht
explodieren.
Nach dem Wechsel ist das Batteriefach wieder
zu schließen. Halten sie dafür den Deckel
des Batteriefachs parallel zum Batteriefach.
Haken Sie die Öse am oberen Ende des Deckels
am Batteriefach ein. Drücken Sie das untere
Ende des Deckels gegen das Batteriefach bis
Sie einen „Klicklaut“ hören. Drücken Sie nun
die Mitte des Deckels noch einmal gegen das
Batteriefach, bis Sie einen zweiten „Klicklaut“
hören. Jetzt ist das Batteriefach richtig
geschlossen.
Hinweis: Wenn Sie NiMH-Akkus verwenden,
sind diese nur mit hierfür zugelassenen,
externen Ladegeräten zu laden! (Ein externes
Ladegerät finden Sie als Zubehör auf unserer
Homepage www.ledlenser.com.)
06
Deutsch |Seite 05-08 DE

Achtung: Laden Sie die NiMH-Akkus nur in
trockenen Räumen auf!
Hinweis: Der an der Seite der Batteriebox
angebrachte Micro USB Anschluss kann
nicht zum Laden verwendet werden! Dieser
dient ausschließlich für den Anschluss einer
externen Batterieeinheit! (Sehen Sie hierzu
unser Angebot auf unserer Homepage www.
ledlenser.com.)
Hinweis: Bitte stellen Sie sicher, dass es
nicht zum Kurzschluss an den Ladekontakten
kommen kann. Die Ladekontakte dürfen nicht
mit feuchten oder metallischen Gegenständen
berührt werden.
Sicherheitshinweise für Batterien und
Akkumulatoren
Nicht wieder aufladbare Batterien (z.B.
Alkalinebatterien) dürfen nicht wieder
aufgeladen werden. Verwenden Sie niemals
Akkus und Batterien zusammen. Wechseln Sie
immer alle Akkus bzw. Batterien auf einmal.
Verwenden Sie in der H14.2 ausschließlich
Alkalinebatterien (AA / LR6 / Mignon 1,5 V DC)
oder NiMH-Akkus (AA / LR6 / Mignon 1,2 V DC).
Wenn Sie den Artikel längere Zeit nicht benutzen,
entnehmen Sie bitte die Alkalinebatterien bzw.
NiMH-Akkus, um Schäden zu vermeiden.
Verbrauchte Batterien und Akkus (wenn sie
nicht mehr aufgeladen werden können) sind
zu entnehmen und als Sondermüll gemäß der
nationalen Gesetzgebung zu entsorgen.
Allgemein gilt für die Entsorgung von Batterien
sowie insbesondere von Lithiumbatterien, Akkus
und Akkupacks, dass diese nur im entladenen
Zustand und fachgerecht entsorgt werden
dürfen. Zusätzlich muss vor der Entsorgung,
z.B. durch das Überkleben der Kontakte durch
nichtleitendes Klebeband, sichergestellt werden,
dass es nicht zu Kurzschlüssen kommen kann.
Grundsätzlich gilt, dass Kurzschlüsse von
Akkus und auch Batterien auszuschließen sind
und diese weder geöffnet werden, noch in den
Körper gelangen oder ins Feuer geworfen
werden dürfen.
10. Kopfband
Das Kopfband ist abnehmbar und kann
bei 30°C in der Waschmaschine mit einem
sanften Waschmittel gereinigt werden. Zum
Entnehmen des Kopfbandes klicken Sie einfach
den Lampenkopf und die Batteriebox von der
Halterung ab und entfernen das Kabel durch
Öffnen der Clips. Die zwei Kunststoffträger (vorn
und hinten) können mit gewaschen werden.
11. Reinigung
Zur Reinigung verwenden Sie bitte ein
trockenes, fusselfreies, sauberes Tuch.
Kommt die Lampe mit Salzwasser in Kontakt,
so entfernen Sie das Salzwasser umgehend
komplett mit einem solchen Tuch.
12. Lieferumfang
Die H14.2 wird inkl. Kopfband mit folgendem
Zubehör ausgeliefert:
- Alkalinebatterien AA / LR6 / Mignon (1,5 V DC)
- Bedienungsanleitung
Weiteres Zubehör finden Sie auf unserer
Internetseite www.ledlenser.com.
13. Allgemeine Sicherheitshinweise
Enthaltene Kleinteile oder Batterien nicht
verschlucken. Diese Artikel oder Teile davon
(inkl. Batterien) sind außerhalb der Reichweite
von Kindern aufzubewahren.
Das Produkt darf aus Sicherheits- und
Zulassungsgründen (CE) nicht umgebaut
und / oder verändert werden. Der Artikel
ist ausschließlich als batterie- oder
akkubetriebene Lampe zu verwenden. Wird der
Artikel zweckentfremdet oder unsachgemäß
verwendet, kann er beschädigt werden, und
ein gefahrloser Gebrauch (Gefahr durch Feuer,
Kurzschluss, Stromschlag etc.) ist nicht mehr
gewährleistet. Für Personen- und Sachschäden
besteht dann keine Haftung mehr, und auch die
Gewährleistung des Herstellers geht verloren.
Der Temperaturbereich, in dem der Artikel
betrieben werden kann, ist -20 C° bis +50
C°. Tragen Sie dafür Sorge, dass der Artikel
nicht extremeren Temperaturen, starken
Erschütterungen, explosiven Atmosphären,
Lösungsmitteln und/oder Dämpfen ausgesetzt
wird.
Auch dauerhaftes, direktes Sonnenlicht, hohe
Feuchtigkeit und / oder ständige Nässe sollten
vermieden werden.
Änderungen, Reparaturen und Wartungen,
die über die Hinweise in den dem Artikel
beigefügten Dokumenten hinausgehen,
dürfen nur von autorisiertem Fachpersonal
durchgeführt werden.
Wenn sichergestellt ist, dass der Artikel mit
vollen Batterien polrichtig bestückt und richtig
verschlossen ist, aber dennoch ein normaler,
sicherer Betrieb nicht möglich ist oder das
Produkt Schäden aufweist, ist das Produkt
außer Betrieb zu setzen und eine weitere
Verwendung auszuschließen. Wenden Sie sich
in diesem Fall im Rahmen der Gewährleistung
bitte an Ihre Bezugsquelle.
14. Weitere Sicherheitshinweise
ş'HU$UWLNHOLVWNHLQ.LQGHUVSLHO]HXJ
ş$XIJUXQGYHUVFKOXFNEDUHU.OHLQWHLOHLVWHU
nicht für Personen unter 5 Jahren geeignet.
ş'HU$UWLNHOGDUIQLFKWIĚU8QWHUVXFKXQJHQ
z.B. der Augen (z.B. für den sogenannten
Pupillentest) verwendet werden.
ş%HLGHU%HQXW]XQJLVW:ÉUPHVWDXGXUFK]%
Abdecken zu vermeiden.
ş6ROOWHGHU$UWLNHOQLFKWIXQNWLRQLHUHQVROOWH
als erstes kontrolliert werden, dass diese
Fehlfunktion nicht aufgrund leerer Batterien
oder darauf zurückzuführen ist, dass diese nicht
(pol-) richtig eingesetzt wurden.
ş%HLGHU9HUZHQGXQJLP6WUDĐHQYHUNHKU
beachten Sie bitte die jeweiligen gesetzlichen
Bestimmungen.
Die am meisten einschränkende Gefährdung
dieses Artikels durch optische Strahlung ist die
Blaulichtgefährdung (400 nm bis 780 nm). Die
Grenzwerte einer thermischen Gefährdung sind
deutlich unterschritten.
Die Gefährdung für den Betrachter hängt von
07
LED LENSER® * H14.2

der Nutzung bzw. Installation des Artikels
ab. Eine optische Gefährdung besteht aber
nicht, solange Abwendungsreaktionen die
Expositionsdauer begrenzen und die Hinweise
in dieser Bedienungsanleitung beachtet werden.
Die Abwendungsreaktionen werden durch die
Exposition ausgelöst und hierunter werden
alle natürlichen Reaktionen verstanden, die
das Auge vor Gefährdungen durch optische
Strahlung schützen. Insbesondere geht es
dabei um bewusste Abwendungsreaktionen wie
Augenbewegungen oder Kopfbewegungen (z.B.
Abwenden).
Bei der Verwendung des Artikels muss hierbei
besonders berücksichtigt werden, dass die
Abwendungsreaktionen von angestrahlten
Personen durch Medikamente, Drogen oder
Krankheiten geschwächt oder außer Kraft
gesetzt sein können.
Durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch
kann es durch die Blendwirkung des Artikels zu
reversiblen, d.h. zeitweisen, Beeinträchtigungen
des Sehvermögens (physiologische Blendung)
oder Nachbildern bzw. Auslösen einer
Störempfindung wie Unbehagen und Ermüdung
(psychologische Blendung) kommen. Grad
und Abklingzeit der zeitweisen Störungen
hängen wesentlich vom Helligkeitsunterschied
zwischen Blend- Lichtquelle und Umgebung ab.
Besonders photosensible Personen sollten vor
der Verwendung des Artikels einen Facharzt
konsultieren.
Grundsätzlich gilt, dass intensive Lichtquellen
durch ihre Blendwirkung ein hohes sekundäres
Gefahrenpotenzial besitzen. Wie nach dem
Blick in andere helle Lichtquellen (z.B.
Autoscheinwerfer) auch, können temporär
eingeschränktes Sehvermögen und Nachbilder
je nach Situation zu Irritationen, Belästigungen,
Beeinträchtigungen oder sogar Unfällen führen.
Die Hinweise gelten für die Benutzung eines
Artikels. Werden mehrere gleichartige oder
verschiedene lichtemittierende Artikel
zusammen verwendet, kann sich die Intensität
der optischen Strahlung erhöhen. Jede lange
Betrachtung der Strahlungsquelle des Artikels
durch den Anwender oder andere Personen, mit
und ohne weitere lichtbündelnde Instrumente,
ist grundsätzlich zu vermeiden! Stattdessen
sind in solchen Fällen die Augen bewusst zu
schließen, und der Kopf ist aus dem Lichtstrahl
zu bewegen.
Bei gewerblicher Nutzung oder der Nutzung im
Bereich der öffentlichen Hand ist der Benutzer,
abhängig vom Einsatzfall, entsprechend aller
anzuwendenden Gesetze und Vorschriften zu
unterweisen.
Wichtige Verhaltensregeln:
ş'HQ/LFKWVWUDKOQLFKWGLUHNWDXIGLH$XJHQYRQ
Personen richten.
ş'HU%HQXW]HURGHUDQGHUH3HUVRQHQVROOWHQ
nicht in den direkten Lichtstrahl blicken.
ş)DOOVRSWLVFKH6WUDKOXQJLQV$XJHWULIIWVLQG
die Augen bewusst zu schließen, und der Kopf
ist sofort aus dem Strahl zu bewegen.
ş'LH*HEUDXFKVDQOHLWXQJXQGGLHVH+LQZHLVH
sind aufzubewahren und bei Weitergabe des
Artikels mitzugeben.
ş(VLVWYHUERWHQLQGDVGXUFKGHQ$UWLNHOGLUHNW
abgestrahlte, Licht zu schauen.
08
DE

LED LENSER® * H14.2
09
Estamos encantados de que haya comprado uno
de nuestros productos.
Estas instrucciones de uso le ayudarán a
familiarizarse con su nueva compra. Todos los
documentos que acompañan al producto deben
leerse atentamente antes de usar el producto,
guardarse para uso futuro y si el producto es
transferido a terceros, los documentos deben
entregarse también. Esto asegura sacar el
máximo beneficio del producto y resolver las
preguntas de los usuarios cuando surjan.
Sobre todo, cumpla con las advertencias e
instrucciones de seguridad y deshágase del
material de embalaje adecuadamente.
Información adicional para H14.2 con función
TEST IT
Su linterna frontal LED LENSER H14.2 viene en
embalaje con función TEST IT (ref. no. 7399).
Esto permite a los usuarios probar el brillo
mientras el producto aun está en el embalaje.
Para probarla, simplemente pulse el botón
amarillo TEST IT situado sobre el frente del
embalaje. Cuando lo haga, por favor no mire
directamente a la luz.
El botón TEST IT está conectado a la caja de
baterías de la H14.2 por medio de dos cables y
debe quitarse antes de usar la linterna.
Para quitar el botón TEST IT y los cables, abra
la caja de las baterías y retire las 4 baterías AA
(ver también “Cambio de baterías Alcalinas”
más adelante). Separe los dos cables del botón
TEST IT de la caja de las baterías tirando de
cada cable hasta que se suelte de la caja de
las baterías. Inserte 4 baterías AA teniendo en
cuenta la polaridad correcta. Cierre la caja de
las baterías. Por favor recicle el embalaje y
deshágase del botón TEST IT con los cables de
acuerdo con las normas locales.
Producto
7299, LED LENSER® H14.2
7399, LED LENSER® H14.2 (Blister)
Versión del manual de funcionamiento: 1.3
1.Baterías:
4 x AA / LR06 (1.5 V DC)
2. Encendido y apagado
Hay dos interruptores en la H14.2. El botón
frontal está situado en la parte superior de
la carcasa de la linterna. Este se usa para
encender/apagar la H14.2. También se usa para
activar los varios Programas de Luz, Funciones
de Luz (ver Sección 5.1) y para activar la función
“bloqueo transporte” (ver Sección 6).
En la parte superior de la caja de baterías hay
otro botón que se usa para ajustar el brillo de la
luz (ver Sección 5.1).
El botón “Rueda Multifunción” está situado en la
parte trasera en la parte de arriba de la caja de
baterías. Éste permite el ajuste infinito del nivel
de brillo (hasta 5 lm), velocidad de intermitencia
y cambio de los diferentes modos de luz (ver
Sección 5.1).
3. Enfoque
En el frente, la zona más estrecha de la carcasa
de la linterna es la lente reflectora a través de
la cual se enfoca la luz del LED. Para ajustar
el enfoque tirar hacia delante o hacia atrás del
cabezal.
Usted también puede ajustar la bisagra del
frontal, dependiendo de si usted quiere iluminar
un área lejana o cercana a usted. Para esto,
simplemente incline la parte del frontal que
contiene la lente reflectora y el LED.
4. Tecnología de Luz Inteligente - Smart Light
Technology (SLT)
La Tecnología de Luz Inteligente o Smart Light
Technology (SLT) es un programa que consta de
microcontroladores optimizados por ordenador
que permite que nuestros productos tengan
varias funciones de luz. La H14.2 está equipada
con esta tecnología y es por tanto capaz de usar
varios Programas y Funciones de Luz (ver Seción
5) con una interfaz sencilla y amiga del usuario.
Presionando el botón situado en la parte superior
del frontal usted puede activar las siguientes
funciones de luz: encender y apagar la linterna,
Potencia Baja, Máxima Potencia y Señalización.
Gracias al botón “Rueda Multifunción” situado
en la parte trasera la intensidad de la luz (hasta
5 lm) y frecuencia de intermitencia (1-24 Hz)
pueden ajustarse infinitamente de manera
sencilla girando dicho botón. Presionando el
botón “Rueda Multifunción” usted puede cambiar
los modos de luz.
5. Programas y Funciones de Luz
La H14.2 está equipada con un LED (Diodo Emisor
de Luz). El LED blanco es muy fuerte e ideal para
uso normal. Por ejemplo si se debe usar el Speed
Focus o el ajuste del ángulo del haz de luz a la
horizontal.
El modo máxima potencia de H14.2 se puede
conectar cuando la linterna está apagada y
presionando luego el pulsador del frontal por
aprox. 5 segundos. Suelte el interruptor cuando
la luz potenciada se encienda o de lo contrario
el producto pasará a “bloqueo transporte” (ver
Sección 7).
5.1 Programas de Luz
En H14.2, hay tres modos diferentes (Sencillo
Tenue, Sencillo Potente, Seña´). El modo por
defecto es el Sencillo Tenue.
Cuando el producto está apagado, presione el
botón “Rueda Multifunción” de la parte trasera
por 5 segundos. Alcanzará el modo transición.
Luego el LED parpadeará una vez (3Hz) para
indicar que es el modo uno; luego dos veces para
modo dos; y finalmente tres veces para modo
tres.
a) Modo Uno – Sencillo Tenue: cuando el
producto está apagado, presione firmemente
el botón frontal hasta que parpadee una vez.
El LED brillará en su nivel más bajo (función de
luz: Potencia Baja). Un segundo toque al botón
de la parte superior de la linterna encenderá la
linterna a su brillo máximo (función de luz: luz
Potente), y un tercer toque apagará la linterna.
b) Modo Dos – Sencillo Potente: cuando el
producto está apagado, presione firmemente el
botón frontal hasta que parpadee dos veces. El
LED resplandecerá a su brillo máximo (función
de luz: luz Potente). Un Segundo toque al botón
de la parte superior de la linterna encenderá
la linterna a su brillo más bajo (función de luz:
Potencia Baja), y un tercer toque apagará la

10
linterna.
c) Modo Tres - Señal: cuando el producto
está apagado, presione firmemente el botón
frontal hasta que parpadee tres veces . El LED
resplandecerá a su brillo máximo (función de
luz: luz Potente). Un Segundo toque al botón
de la parte superior de la linterna iniciará el
efecto estroboscópico (12 Hz) (función de Luz:
Intermitente), y un tercer toque apagará la
linterna. La velocidad a la cual parpadeará el
efecto estroboscópico se puede ajustar girando
el botón “Rueda Multifunción” de la parte
trasera.
Nota: En el modo de potencia baja y máxima
potencia, usted puede ajustar el brillo
gradualmente girando el botón “Rueda
Multifunción” (Función: Regulación). Un corto
destello indica el nivel mínimo de brillo (5 lm)
o el máximo. En la función Luz Intermitente
usted puede aumentar o disminuir la frecuencia
de destellos con el botón “Rueda Multifunción”
(Función Luz Intermitente)
d) Modo Potencia Máxima: en cualquier estado,
presione el botón frontal por 2 segundos para
el modo Potencia. Después de 10 segundos la
linterna volverá a la posición anterior.
Las Funciones de Luz indicadas están en
circuito.
Tenga en cuenta cuando cambia los modos,
que el botón “Rueda Multifunción” de la parte
trasera no se debe presionar por más de
2 segundos, de lo contrario el producto se
apagará.
6. Modos de Energía
Al seleccionar uno de los dos modos de energía
(ahorro de energía o corriente constante), usted
decide cómo se utiliza la energía contenida en el
acumulador o batería.
6.1 Ahorro de energía: La salida de luz es
controlada por la tecnología de luz inteligente
integrada (SLT). El brillo se ajusta a las
condiciones reales que se producen durante el
uso normal de la linterna, proporcionando así
un tiempo de encendido más largo.
6.2 Corriente constante: Este modo de energía
permite el uso continuo de todas las funciones
de luz con un flujo luminoso más o menos
constante. Este modo de energía es preferible
cuando un alto nivel de brillo es más importante
que una gran autonomía
Cambio de los modos de energía
El cambio de los modos de energía sólo se
puede hacer cuando la linterna está en el
Programa de la luz blanca. Mantenga la linterna
apagada y pulse el botón “Rueda Multifunción”
de la parte trasera 8 veces, manteniendo
presionado el mando durante aprox. 2 segundos.
Entonces cambia el modo entre "modo energía"
y "modo de corriente constante."
a) modo de corriente constante: si el brillo se
reduce inmediatamente en 2 segundos, la H14.2
está en modo corriente constante;
b) modo de ahorro de energía: si el brillo se
reduce gradualmente a cero, la H14.2 está en el
Modo Energía.
Con este procedimiento, se puede cambiar
entre los dos modos de energía. No es posible
determinar el modo de energía en el que está
la H14.2. Para averiguarlo, debe llevar a cabo
el procedimiento. Si la H14.2 no está a partir
de entonces en el modo de energía deseado,
deberá repetir de nuevo el procedimiento. La
linterna se restablecerá al modo de ahorro de
energía si se cambia la batería o se corta la
alimentación de energía.
7. “Bloqueo Transporte“
Cuando la H14.2 está apagada, presione el
botón frontal por aprox. 5 segundos hasta que
la luz se apague para habilitar el “Bloqueo
Transporte.” La H14.2 en consecuencia no se
puede encender; bien intencionadamente o no y
consumir energía inadvertidamente.
Para desactivar el “Bloqueo de Transporte”
simplemente mantenga pulsado el botón
frontal durante 5 segundo. La linterna volverá al
Programa de Luz.
8. Función de Reseteo (Reset)
Si extrae las baterías alcalinas de la caja de
baterías usted ha “reseteado” la H14.2. Así
,algunas funciones se han reseteado de modo
que el “Bloqueo Transporte” (ver Sección 6) se
desactiva y la Función Luz Tenue (ver Sección
5.1) se fija en el brillo bajo.
9. Cambio de las Baterías Alcalinas
Antes de cambiar, apague la H14.2.
En la parte trasera de la caja de baterías, donde
se fija la cinta para la cabeza, está la entrada a
la caja de baterías. Una vez que haya abierto la
caja de baterías, quite la batería y luego inserte
una nueva (en el producto se pueden usar
4xAA alcalinas / 4xAA recargables/ 4xCR123A
alcalinas / 2x ICR18650 Li-ion).
Por favor tenga en cuenta: no cargar las
baterías alcalinas!
Durante la inserción, es siempre necesario que
estén en la dirección correcta. Por tanto, preste
atención a las polaridades (+ y -) marcadas en la
caja de baterías y en las baterías alcalinas. De
lo contrario, hay un riesgo de dañar las baterías
y una posible explosión.
Después de reemplazar las baterías, la cubierta
de la caja de las baterías tiene que volver a
colocarse en su sitio.
10. Cinta para la cabeza
La cinta para la cabeza se puede lavar en agua.
Por favor consulte el dibujo para desmontar y
montar la cinta
11. Baterías
Nunca use baterías no recargables y
acumuladores juntos.
Siempre cambie todas las baterías al mismo
tiempo.
En la H14.2, se pueden usar baterías
4xAA alcalinas /4xAA Ni-MH/4xCR123A
alcalinas/4xCR123A recargables/2xICR18650 /
2x ICR18650 Li-ion)
Si no tiene intención de usar el producto por
un tiempo prolongado, por favor extraiga las
baterías para evitar daños.
Las baterías y acumuladores usados tienen que
quitarse y deshacerse de ellos de acuerdo con
las normas nacionales.
ES
Español |Page 09-11

LED LENSER® * H14.2
11
12. Limpieza
Para limpiar la linterna, use un paño seco,
limpio, sin pelusa.
Si se derrama agua salada sobre la
linterna, ésta debe quitarse por completo
inmediatamente con un paño seco, limpio, sin
pelusa.
La cinta para la cabeza se puede lavar en
lavadora a 30 °C.
13. Suministro
La linterna frontal H14.2 se suministra con los
siguientes accesorios:
1 x H14.2 cinta para la cabeza
4 x AA baterías Alcalinas
1 x Manual de usuario
14. Precaución
No trague ninguna pequeña pieza o baterías/
acumuladores presentes. Los productos
o partes de ellos (incluidas baterías /
acumuladores) deben guardarse fuera del
alcance de los niños.
Por seguridad y motivos de homologación
(CE), el producto no debe ser modificado y/
o cambiado. El producto debe ser usado
exclusivamente como una linterna alimentada
por acumulador o batería. Si la H14.2 es usada
para cualquier otro fin, o incorrectamente,
puede resultar dañada y perderá su garantía
de uso seguro (peligro de fuego, corto-circuito,
descarga eléctrica, etc.) y por tanto no habrá
responsabilidad por daño a personas o a la
propiedad. La garantía del fabricante queda
también anulada.
La H14.2 puede funcionar entre -20 C° y +50 C°
(o entre -4 F° y 122 F°). Asegúrese que la H14.2
no está expuesta a temperaturas más extremas,
vibraciones intensas, atmósferas explosivas,
disolventes y/o vapores. También debe evitarse
la exposición continua a luz solar directa, alta
humedad y/o vahos.
Los cambios, reparaciones y mantenimiento
además de los descritos en los documentos
que acompañan al producto solo pueden ser
realizados por personal técnico autorizado.
Si se comprueba que el producto tiene baterías
/ acumuladores con carga completa, colocados
en la orientación correcta (polaridad) y cerrado
adecuadamente, y aun así no puede funcionar
con seguridad y normalmente, o el producto
muestra daños, debe considerarse inoperable y
no debe usarse más. En tal caso, por cuestiones
de garantía, contacte con su distribuidor.
15. Instrucciones de Seguridad
Este producto no es un juguete para niños.
Puesto de tiene partes pequeñas que pueden
ser tragadas, es especialmente no adecuado
para menores de 5 años.
El artículo no puede usarse para exámenes
oculares (p.ej. para una prueba de pupila).
Cuando se use, debe evitarse la acumulación de
calor, p.ej. por recubrimiento.
Si el producto no funciona correctamente,
lo primero que debe comprobarse es si esto
se debe a que la batería/acumulador están
descargados o incorrectamente colocados.
Si se usa en tráfico, por favor siga las
correspondientes normas legales.
La amenaza más peligrosa que plantea este
producto es la radiación óptica conocida como
Peligro por luz azul (400 nm a 500 nm). Los
valores umbral de riesgo térmico no están
claramente determinados aún
El riesgo para el espectador depende del uso o
de la forma en que se instala el producto. Sin
embargo, no hay peligro óptico, siempre y cuando
haya un límite en el tiempo de exposición y se
respete la información contenida en este manual
de instrucciones.
Las reacciones de aversión son provocados
por la exposición y son una reacción natural
que protege al ojo de riesgos por la radiación
óptica. Esto incluye, en particular, reacciones de
aversión conscientes tales como movimiento de
los ojos o de la cabeza (por ejemplo, alejarse).
Cuando se utiliza el producto es de particular
importancia tener en cuenta que las reacciones
de aversión de la persona a quien la luz se
dirige pueden ser debilitadas o completamente
suspendidas como resultado de medicamentos,
drogas o enfermedades.
Debido al efecto cegador del producto, el uso
indebido puede provocar deterioro reversible, es
decir, temporal, de visión (ceguera fisiológica) o
persistencia de las imágenes, o puede provocar
náuseas y fatiga (por ceguera fisiológica). La
intensidad del malestar temporal o el tiempo
hasta que los efectos desaparezcan depende
principalmente de la luminosidad entre la fuente
de luz cegadora y sus alrededores. Personas
fotosensibles, en particular, deberían consultar a
un asesor médico antes de usar este producto.
Como cuestión de principio, la regla es que las
fuentes de luz de alta intensidad llevan un alto
potencial de riesgo secundario, debido a su
efecto cegador. Así como mirar a otras fuentes
brillantes de luz (por ejemplo, faros de un coche),
el deterioro limitado temporal de la visión y
postimágenes pueden conducir a irritación,
molestias, trastornos e incluso accidentes,
dependiendo de la situación.
Esta información se aplica a la utilización de un
solo producto. Si más productos emisores de
luz del mismo tipo o de un tipo diferente se usan
juntos, la intensidad de la radiación óptica puede
aumentar.
Como una cuestión de principios debe evitarse
todo contacto visual prolongado con la fuente de
radiación de este producto por parte del usuario
o de otras personas, con o sin otros instrumentos
de concentración de luz! En cambio, los ojos se
deben cerrar deliberadamente en tales casos y la
cabeza debe ser apartada del haz de luz.
En caso de uso comercial o uso del producto
por los organismos públicos, el usuario debe
ser instruido para cumplir todas las leyes y
regulaciones aplicables que correspondan a cada
caso de uso.
Reglas importantes de conducta:
No dirigir el haz de luz directamente a los ojos de
una persona.
El usuario o cualquier otra persona no debe
mirar directamente al haz de luz.
En el caso de las radiaciones ópticas que
alcanzan el ojo, hay que cerrar los ojos y girar su
cabeza fuera del haz de luz.
El manual de instrucciones y esta información
deben ser almacenados con seguridad y deben
estar siempre junto con el producto.
Está prohibido mirar directamente a la luz
emitida por este producto.

12
Nous sommes ravis que vous ayez acheté un de
nos produits.
Vous trouverez les instructions d’usage qui vous
permettront de vous familiariser avec votre
nouveau produit. Vous devez lire attentivement
tous les documents qui sont livrés avec le
produit avant de l’utiliser, de le garder pour
usage ultérieur. Si le produit est remis à une
partie, les documents seront également remis.
Ainsi nous sommes assurés d’avoir tiré un profit
maximum du produit et de pouvoir anticiper les
questions des utilisateurs avant qu’ils ne les
posent.
Par-dessus tout, il faudra respecter les
avertissements et les instructions sur la
sécurité et il faudra se débarrasser de
l’emballage selon les règlements prévus.
Informations supplémentaires pour H14.2 avec
la fonction «°TEST IT°»
Votre lampe LED LENSER H14.2 est emballée
avec une fonction «°TEST IT°» (article no.
7399). Cette fonction permet aux utilisateurs
de vérifier la brillance alors que le produit est
encore dans l’emballage. Pour le test, appuyer
simplement sur le bouton jaune TEST IT à l’avant
de l’emballage. Au moment du test, évitez de
regarder directement dans la lumière.
Le bouton «°TEST IT°» est connecté au boîtier
de la pile du H14.2 par le biais de deux files et
doit être retiré avant toute utilisation.
Pour enlever le bouton «°TEST IT°»” et les fils,
ouvrir la boîte de piles et enlever les 4 piles
alcalines AAA (voir aussi « remplacer les piles
» plus loin dans le texte). Détacher les deux fils
du bouton «°TEST IT°» de la boîte de piles en
tirant chaque fil jusqu’à ce qu’il se détache de la
boîte de piles. Mettre les piles 4 x AA et noter la
polarité excate. Fermer la boîte de piles. Veuillez
mettre au rebut et recycler l’emballage et le
bouton «°TEST IT°»avec les fils en respectant
les règlements locaux.
Produit
7299, LED LENSER® H14.2
7399, LED LENSER® H14.2
Version du manuel de fonctionnement°: 1.3
1. Kitde batteries°:
- 4 x AA/LR06(1.5 V DC)
2. Allumer et éteindre
Le H14.2 est muni de deux interrupteurs.
L’interrupteur avant est situé au haut du boîtier
de la lampe. Ce bouton est utilisé pour allumer
et éteindre H14.2. Il est aussi utilisé pour
active les différents Light Programs, Lighting
Functions (voir chap. 5.1) et pour active les
fonctions «°transport lock°» (voir chap.7).
Au haut de la boîte de piles de la lampe, il y a un
autre bouton pour H14.2 qui sert à pour ajuster
la brillance de la lumière (chap. 5.1).
L’interrupteur « multifonctionnel roue » est situé
à l’arrière sur la partie supérieure de la boîte de
la batterie. Ceci vous permet d’ajuster à l’infini
la brillance (jusqu’à 5lm), le taux d’intensité
lumineuse et de changer les modes d’éclairage
(voir chap. 5.1).
3. Foyer
Vous pouvez régler le faisceau de la lampe
frontale de façon continue en partant du rayon
lumineux large jusqu’à la lumière focalisée
(spot). Vous pouvez en outre régler l’inclinaison
de la tête de lampe en la faisant basculer vers
le haut ou vers le bas selon vos besoins. Des
réglages intermédiaires sont aussi possibles
avec le tramage. A l’avant, à proximité de la
boîte de la lampe se trouve le réflecteur par
le biais duquel on peut concentrer en faisceau
la lumière de la LED. Ajuster le foyer en tirant
simplement et en appuyant sur le couvercle
avant. Notre système « Speed Focus » breveté
permet l’ajustement du foyer du rayon lumineux.
Vous pouvez aussi ajuster la charnière de la
lampe selon que vous désirez illuminer un
espace éloigné ou devant vous. Pour ceci, vous
devez simplement incliner la partie de la lampe
contenant la lentille du réflecteur et la LED.
4. Smart Light Technology (SLT)
Le programme Smart Light Technology
(SLT) consiste en un computer optimized
microcontrollers (ordinateur avec des
microcontrôleurs optimisés) qui permet à nos
produits d’avoir différentes lighting functions.
Le H14.2 est équipé de cette technologie et est
en conséquence capable d’utiliser différents
Light Programs et Functions avec une interface
simple et d’utilisation facile. En utilisant un
microcontrôleur, on peut contrôler l’intensité
lumineuse de la LED et l’utilisateur peut aussi
utiliser de nombreux programmes lumineux
et de nombreuses fonctions lumineuses.
La présence de deux interrupteurs a rendu
possible la création d’une interface intuitive et
de maniement facile. La H14.2 peut éclairer
l’utilisateur dans différentes intensités
lumineuses et de façons différentes. Ainsi
l’utilisateur dispose de trois programmes
lumineux et d’une grande variété de fonctions
lumineuses. Pour allumer et éteindre la lampe
frontale et afin de sélectionner les différentes
fonctions lumineuses, on utilise l’interrupteur
décrit dans le point 2. En pressant l’interrupteur
avant sur la lampe vous pouvez activer les
light functions suivantes : On – Off, Low Power,
Boost et Signal. A l’aide de l’interrupteur
multifonctionnel « roue » à l’arrière, l’intensité
de lumière (baissée jusqu’à 5lm) et le faisceau
lumineux (1–24Hz) sont ajustables à l’infini
en tournant l’interrupteur. En appuyant sur
l’interrupteur « multifonctionnel roue », vous
pouvez changer le mode d’éclairage.
5. Light Programs et Light Functions
En sélectionnant l’un des trois modes de lumière
(1.Easy Low, 2. Easy Power et 3. Signal) et des
fonctions, vous prenez une décision relative aux
programmes lumineux.
Le H14.2 est équipé d’un LED (Light Emitting
Diode). La LED blanche est très forte et idéale
pour l’utilisation normale. Par exemple en cas
d’utilisation du Speed Focus ou l’ajustement de
l’angle du rayon lumineux à l’horizontal.
Le mode de voltage du H14.2 peut être allumé
quand le faisceau lumineux est éteint puis
appuyer sur l’interrupteur avant pendant
environ 3 secondes. Libérer l’interrupteur quand
l’éclairage de voltage est allumé autrement le
produit affichera « transport lock » (voir chap. 7).
La lampe confirme une activation correcte avec
le nombre de clignotements nécessaires (1x, 2x
FR
Français |Page 12-15

LED LENSER® * H14.2
13
les piles.
6.1 Energy Saving°: la sortie de lumière est
contrôlée par le Smart Light Technology (SLT)
intégré. La brillance correspond aux conditions
réelles que l’on a pendant l’utilisation normale
de la lampe, fournissant ainsi une période de
combustion plus longue.
6.2 Constant Current°: cet Energy Mode permet
une utilisation continue de toutes les Light
Functions avec une sortie de lumière plus ou
moins constante. Cet Energy Mode doit être
préférée si un niveau élevé de brillance est plus
important qu’une longue période de combustion.
Changement des Energy Modes
Pour changer les Energy Modes éteignez
la lampe. Appuyer sur l’interrupteur «
multifonctionnel roue » à l’arrière huit fois et
gardez la pression pendant environ 2 secondes.
Puis changez le mode en passant de « energy
mode à «°constant current mode°».
a) Constant current mode°: si la brillance
diminue immédiatement en deux secondes, le
H14.2 est en constant current mode;
b) Energy saving mode°: si la brillance diminue
progressivement jusqu’à zéro le H14.2 est en
Energy Mode.
Avec cette procédure, vous pouvez alterner
entre les deux Energy Modes. Il n’est pas
possible de déterminer dans quel Energy Mode
la lampe H14.2 se trouve. Pour le déterminer,
vous devez exécuter la procédure. Si par la
suite, H14.2 ne se trouve plus dans l’ Energy
Mode désiré, vous devez recommencer la
procédure. Le faisceau lumineux passera à
energy saving mode si vous changez la pile ou
coupez le courant.
7. « Transport Lock »
La fonction sécurisation du transport «
Transport Lock » empêche une commutation
accidentelle pendant le transport de la
lampe. Quand le H14.2 est éteint, appuyer sur
l’interrupteur avant pendant environ 5 secondes
jusqu’à ce que la lumière s’éteigne afin d’activer
le « Transport Lock. » Le H14.2 ne peut ainsi
être allumé ni intentionnellement ni par
inadvertance. Cependant à chaque pression de
l’interrupteur il réagit par un bref clignotement.
Il n’y aura pas de consommation accidentelle
d’énergie.
Pour désactiver le « Transport Lock »,
appuyer tout simplement sur l’interrupteur
avant pendant encore 5 secondes. La lampe
retournera au Light Program.
8. Fonction de redémarrage
Si les piles alcalines sont enlevées de la boîte
de piles, vous avez « redémarré » le H7. Vous
avez ainsi redémarré quelques fonctions de
sorte que «°Transport Lock°» (voir chap. 6) soit
désactivé et la Light Function sombre (voir chap.
5.1) soit réglée à une faible brillance.
9. Remplacement des piles alcalines
Le H14.2 indique par un clignotement de la
LED que les piles sont bientôt vides. Veuillez
ou 3x). La lampe s’éteint immédiatement après
le réglage du module lumineux sélectionné.
5.1 Light Program
Dans H14.2, il y a différents modes (Easy Low,
Easy Power, Signal). Le mode par défaut est
Easy Low.
Si le produit est éteint, appuyer sur l’interrupteur
« multifonctionnel roue » à l’arrière pendant
5 secondes. Il réalisera le mode de transition.
Alors la LED clignotera une fois (3Hz) pour
indiquer que c’est le mode un ; puis deux fois
pour le mode deux et finalement trois fois pour
le mode trois.
a) Light Mode un - Easy Low°: si le produit est
éteint, appuyer avec force sur le bouton avant
jusqu’à ce qu’il clignote une fois. La LED brillera
à son plus bas niveau d’intensité (light function°:
lumière sombre). En appuyant une deuxième
fois sur le bouton au haut de la lampe, vous
allumerez la lampe qui atteindra son niveau
le plus élevé de brillance. En appuyant une
troisième fois, vous éteignez la lampe.
b) Light Mode deux - Easy Power°: si la lampe
est éteinte, appuyez avec force sur le bouton
avant jusqu’à ce qu’il clignote deux fois. La LED
brillera à son niveau le plus élevé d’intensité
(light function°: lumière forte). En appuyant une
seconde fois sur le bouton au haut de la lampe,
vous allumerez la lampe qui brillera à son
niveau le plus faible (light function°: sombre), et
en appuyant une troisième fois vous éteignez la
lampe.
c) Light Mode trois - Signal°: si le produit
est éteint, appuyez avec force sur le bouton
avant jusqu’à ce qu’il clignote trois fois. La LED
brillera à son niveau d’intensité le plus élevé
(light function°: lumière forte). En appuyant
une seconde fois au haut de la lampe, vous
démarrez la lampe (12 Hz), et en appuyant
une troisième fois, vous éteignez la lampe.
La vitesse à laquelle la lampe clignotera
peut être ajustée en activant l’interrupteur «
multifonctionnel roue » à l’arrière.
Quand le faisceau lumineux est allumé,
activer l’interrupteur «°multifonctionnel°»
roué à l’arrière pour ajuster la brillance de la
LED. Tourner à gauche, la brillance de la LED
diminuera ; tourner à droite, la brillance de la
LED augmentera (sauf pour la fonction lampe).
d) Mode de voltage°: à tout moment appuyer
sur l’interrupteur avant pendant 2 secondes
pour réaliser le mode de voltage. Après 10
secondes le faisceau lumineux retournera au
réglage préalable.
Les Light Functions ci-dessus sont en cercle.
Noter : les modes d’interruption, appuyer
sur l’interrupteur « multifonctionnel roue » à
l’arrière de la boîte pendant deux secondes au
plus autrement le produit s’éteindra.
6. Energy Modes
En sélectionnant un des deux Energy Modes
(Energy Saving ou Constant Current), vous
prenez une décision sur le mode d’utilisation de
l’énergie contenue dans l’accumulateur ou dans

14
remplacer à temps les piles ou accumulateurs.
Le H14.2 est fourni avec les piles alcalines. Ces
piles ne sont pas rechargeables.
Avant le remplacement, éteindre H14.2.
A l’arrière de la boîte de piles, où le ruban
est attaché, il y a une entrée vers la boîte de
piles. Soulevez le couvercle arrière de la boîte,
enlever la pile et insérez la nouvelle pile. Le cas
échéant vous pouvez desserrer légèrement le
bandeau de tête.
Insérez en une nouvelle (4 piles alcalines AA / 4
piles rechargeables AA Ni-MH / 4 piles alcalines
rechargeables cr123a / 2 paquets de piles
ICR18650 Li-ion peuvent être utilisés sur le
produit).
Veuillez noter qu’il ne faut pas charger les piles
alcalines!
Pendant l’insertion, il est toujours nécessaire
de veiller à avoir la bonne direction. En
conséquence respectez les polarités (+ et -) à
la fois dans la boîte et sur les piles alcalines.
Autrement il y a risque d’endommager les piles
et risque d’explosion.
Après le remplacement des piles, il faut
remettre le couvercle à sa place. Pour remettre
le couvercle vous devez tenir le couvercle de la
boîte de la batterie parallèlement à cette boîte.
Accrochez à la boîte de piles l’œillet à l’extrémité
supérieure du couvercle. Pressez contre la
boîte de piles l’extrémité inférieure du couvercle
jusqu’à ce que vous entendiez un clic fort. A ce
moment pressez le milieu du couvercle encore
une fois contre la boîte jusqu’à ce que vous
entendiez un deuxième clic. Ceci indique que la
boîte de piles est correctement fermée.
Indication : Si vous utilisez des accumulateurs
NiMH, ceux-ci seront chargés seulement avec
des chargeurs externes autorisés à cette fin.
(Vous trouverez un chargeur externe comme
accessoire à l’adresse de notre page www.
ledlenser.com.
Précaution. Chargez les accumulateurs
seulement dans des endroits séchés.
Indication : La micro connexion USB montée sur
le côté de la boîte de piles ne peut être utilisée
pour la charge. Elle sert exclusivement à la
connexion d’une unité externe de piles. (A cette
fin, consultez notre offre sur l’adresse de notre
site internet. www.ledlenser.com)
Indication : veuillez vous assurer qu’il n’y aura
pas de courts-circuits aux contacts de charge.
Les contacts de charge ne doivent pas entrer en
contact avec des pièces métalliques ou avec des
corps humides.
10. Bandeau
Le bandeau peut être lavé à grande eau. Le
bandeau peut être lavé à la machine à 30
°C avec un léger détergent. Pour enlever le
bandeau cliquez simplement la tête de lampe
et la boîte de piles pour les détacher du support
et retirez le câble en ouvrant les clips. Les deux
supports en plastique (avant et arrière) peuvent
aussi être lavés.
11. Piles
Ne jamais utiliser des piles non rechargeables
parallèlement à des accumulateurs.
Toujours changer toutes les piles
simultanément.
A utiliser dans le H14.2. Les piles ci-dessous
peuvent être utilisées : 4xAA alcalines/ 4xAA Ni-
MH/ 4Xcr123A alcalines / 4xpiles rechargeables
CR123A / 2x piles ICR 18650 / 2x paquets de
piles ICR 18650 Li-ion
Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’article
pendant une longue période, veuillez enlever les
piles afin d’éviter des dommages.
Les piles et accumulateurs usagés doivent être
enlevés et mis au rebut dans le respect des lois
nationales.
12. Nettoyage
Pour nettoyer, utiliser un tissu sec, propre et
non ouaté.
En cas d’eau salée renversée sur la lampe, cette
eau doit être épongée immédiatement avec ce
tissu et de l’eau.
Le bandeau peut être lavé à la machine à 30°C.
13. Eléments livrés
La lampe H14.2 est fournie avec les accessoires
suivants:
1 bandeau H14.2 ;
4 piles alcalines AA ;
LR6/ Mignon (1,5 V DC);
1 manuel de l’utilisateur .
14. Précaution
Ne pas avaler des petites pièces ou des piles/
accumulateurs. Les produits ou toutes pièces
accessoires (y compris piles/accumulateurs)
doivent être gardés hors de portée des enfants.
Pour des raisons de sécurité et d’approbation
conformément aux règlements CE, le produit
ne doit pas être modifié ou changé. Le produit
doit être utilisé exclusivement comme un
accumulateur ou comme une lampe activée par
des piles. Une utilisation du H14.2 à d’autres fins
ou de non conforme peut endommager celui-ci
et nuire à la sécurité de l’utilisation (danger
d’incendie, de court-circuit, de choc électrique,
etc.) et faire tomber en conséquence toute
responsabilité quant à la réparation du préjudice
causé à quiconque ou à la propriété, ainsi que la
responsabilité du fabricant.
Le H14.2 peut être mis en marche entre
-20 C° et +50 C° (ou entre -4 F° et 122 F°).
S’assurer que le H14.2 ne soit pas soumis à
des températures plus fortes, des vibrations
intenses, des produits explosifs, des dissolvants
ou vapeurs ou les deux à la fois. Il faut aussi
éviter une trop longue exposition à la lumière du
soleil et à une grande humidité.
Tous remplacements, réparations et travaux
d’entretien autres que ceux mentionnés dans
les documents accompagnant le produit
seront effectués par un membre du personnel
technique autorisé.
Si le produit contient des piles chargées
/ accumulateurs dans la bonne direction
(polarité) et correctement fermés et que le
produit ne fonctionne toujours pas en sécurité
et correctement, ou si le produit montre des
dommages, il doit être rendu inopérable et
ne sera pas utilisé. Dans ce cas et pour ce qui
concerne la garantie, veuillez contacter votre
vendeur.
15. Ce produit n’est pas un jeu d’enfant.
Etant donné qu’il a des petites pièces
susceptibles d’être avalées, il ne doit pas être
accessible à des enfants âgés de moins de 5
ans.
FR

LED LENSER® * H14.2
15
source lumineuse.
En cas d’utilisation commerciale ou de
l’utilisation des produits par des organismes
publics, l’utilisateur devra pouvoir appliquer les
lois et règlements en vigueur qui s’appliquent à
son cas particulier.
Règles de comportement primordiales°:
Ne pas diriger le faisceau lumineux directement
vers les yeux d’une personne.
L’utilisateur ou toute autre personne ne devrait
pas regarder dans le faisceau lumineux.
Dans l’éventualité d’une radiation optique qui
irrite les yeux, fermer les yeux et tourner la tête
dans la direction opposée au faisceau lumineux.
Le manuel d’instruction et ces informations
doivent être gardés en lieu sur et doivent
toujours être conservés avec les produits.
Il est interdit de regarder directement vers la
lumière émise par ce produit.
Cet article ne doit pas être utilisé pour l’examen
des yeux (par exemple pour un test des
pupilles).
Lors de l’utilisation, l’accumulation de la chaleur
par exemple sous le couvercle doit être évitée.
Si le produit ne fonctionne pas correctement,
il faut d’abord chercher à savoir si ce
dysfonctionnement est dû à des piles ou
accumulateurs déchargés ou placés dans le
mauvais sens.
Si le produit est utilisé dans la circulation,
veuillez respecter les règlements en vigueur.
La plus grande menace que ce produit présente
est la radiation optique connue sous le nom
de Blue Light Hazard (danger de la lumière
bleue,400 nm à 780 nm). Les valeurs du seuil
du danger thermique ne sont pas encore
clairement déterminées.
Le risque pour l’utilisateur qui regarde dépend
de l’utilisation faite du produit et comment il
est installé. Cependant, il n’y a pas de danger
optique en cas de limite au temps d’exposition
et de respect des informations contenues dans
ce manuel sont respectées.
Les réactions pour éviter la lumière sont
provoquées par l’exposition et elles sont une
réaction naturelle pour protéger les yeux
contre les dangers de la radiation optique.
Ceci comprend particulièrement les réactions
conscientes telles que le mouvement des yeux
et de la tête. (par ex. regarder ailleurs)
Lors de l’utilisation du produit, il est
particulièrement important de garder à l’esprit
que les capacités de réaction de la personne
contre laquelle la lumière est dirigée peuvent
être affaiblies ou complètement inexistantes
suite à la consommation de médicaments, de
drogues ou par la maladie.
A cause de l’effet aveuglant du produit, une
utilisation impropre peut conduire à un
affaiblissement réversible de la vue c’est à
dire temporaire (aveuglement psychologique)
ou à des images résiduelles ou cet effet peut
provoquer la nausée et la fatigue (à cause de
l’aveuglement psychologique). L’intensité du
malaise temporaire ou de la durée des effets
secondaires dépend d’abord de la luminosité
entre la source de lumière aveuglante et le
milieu environnant. Les personnes sensibles à
la lumière particulièrement devraient consulter
un médecin avant d’utiliser ce produit.
En principe la règle est que les sources de
lumière à haute intensité sont source d’un
danger potentiel secondaire du à leur effet
aveuglant. Le seul fait de regarder dans ou vers
des sources de lumière intense (par ex. phares
de voiture), l’affaiblissement temporaire, limité
de la vision peut entraîner des irritations, des
inconforts, des affaiblissements et même des
accidents, selon de la situation.
Ces informations s’appliquent à l’utilisation
du produit unique. Si plus de sources de
lumière ou des produits du même type ou de
types différents sont utilisés simultanément,
l’intensité de la radiation optique peut
augmenter.
En principe il faut éviter tout contact prolongé
des yeux / de la vue avec la source de radiation
de ce produit, avec ou sans des instruments
de mise en faisceau ! Il faut donc fermer les
yeux volontairement dans de tels cas et tourner
la tête dans la direction opposée à celle de la

16
NL
Nederlands |Pagina 16-18
Het verheugt ons dat u gekozen heeft voor een
product van LED Lenser.
Om u vertrouwd te maken met de aankoop
van uw nieuwe product, vindt u hieronder de
gebruiksinstructies. Alvorens u het product
gebruikt dient u alle bijgesloten documenten
aandachtig te lezen, op te slaan voor de
toekomst en indien overgedragen aan een
derde, dienen deze documenten eveneens
overhandigd te worden.
Dit zorgt ervoor dat het product op de meest
uitvoerige manier kan gebruikt worden en
mogelijke gebruikersvragen beantwoord
worden voor ze zich voordoen.
Boven alles, houdt u aan de waarschuwingen en
veiligheidsvoorschriften en gooi de verpakking
weg volgens de lokaal geldende voorschriften.
Aanvullende informatie voor de H14.2 met
TEST-IT functie
Uw LED Lenser H14.2 hoofdlamp is verpakt
met een TEST IT functie (art. 7399). Dit stelt
gebruikers in staat om de lichtsterkte te testen
terwijl het product zich nog in de verpakking
bevindt. Om te testen dient men op de gele
TEST IT knop te drukken op de voorkant van
de verpakking. Bij het testen, a.u.b. niet in het
licht kijken. De TEST IT knop is aangesloten
op de batterij behuizing van de H14.2 via
twee draden, dewelke voor gebruik dienen
verwijderd te worden. Om de TEST IT knop en
de draden te verwijderen dient men de batterij
behuizing te openen en de 4x AA batterijen
te verwijderen (zie ook paragraaf “Alkaline
batterijen” hieronder). Scheid de twee TEST IT
knop draden van de batterij behuizing door aan
elke draad te trekken tot deze los komen van de
batterij behuizing. Plaats de Li-ion accu of AAA
batterijen lettend op de juiste polariteit. Sluit
vervolgens de batterij behuizing.
Gooi en recycleer de verpakking en de TEST
IT knop met de draden weg volgens de lokaal
geldende voorschriften.
Artikel
LED Lenser
7299 LED Lenser H14.2
7399 LED Lenser H14.2 blister
Versie V 1.3
1. Batterijen
4 x AA / LR06 (1.5V DC)
2. AAN en UIT schakelen
Er zijn 2 schakelaars op de H14.2. Aan
de voorkant op de bovenzijde van de
behuizing, bevindt zich een schakelaar. Deze
wordt gebruikt om de H14.2 AAN/UIT te
schakelen. Deze wordt eveneens gebruikt
om de verschillende “Lichtprogramma’s”,
“Lichtfuncties” (zie paragraaf 5.1) en de
“Transport Lock” functie te activeren (zie
paragraaf 6).
In het bovenste deel van de batterij behuizing
bevindt zich een andere schakelaar dewelke
gebruikt wordt om de lichtsterkte van de
hoofdlamp aan te passen (zie paragraaf 5.1).
3. Focus
Met de reflector-lens, dewelke zich ter hoogte
van het nauwere gebied aan de voorzijde
bevindt, kan men de lichtstraal focuseren. Het
licht is focuseerbaar dankzij ons gepatenteerd
“Advanced Speed Focus System”, door
de lampkop naar voor of naar achteren te
schuiven (Speed Focus). U kan eveneens de
kantelscharnier van de hoofdlamp instellen,
afhankelijk van of u een gebied ver of dichtbij
wenst te verlichten. Hiervoor dient u het
onderdeel met de reflector-lens te kantelen.
Dankzij de geleidelijke verspringingen kan u
eveneens gebruik maken van tussenstanden.
4. Smart Light Technology (SLT)
Smart Light Technology (SLT) is een programma
dat bestaat uit computer geoptimaliseerde
microcontrollers die het mogelijk maken om
dit product van verschillende lichtfuncties
te voorzien. De H14.2 is uitgerust met deze
technologie en dus voorzien van verschillende
“Lichtprogramma’s- en Functies” (zie paragraaf
5) met een interface die eenvoudig en
gebruiksvriendelijk is. Met de schakelaar aan de
voorzijde van de hoofdlamp kan men de lamp
aan- en uit schakelen, de lichtsterkte wijzigen,
en de boost mode of andere functies activeren.
Door de schakelaar in het bovenste deel van
de batterij behuizing in te drukken, kan met het
rode licht activeren, en door naar links of rechts
te draaien de lichtsterkte aanpassen.
5. Lichtprogramma’s en Lichtfuncties
De H14.2 is uitgerust met een LED (Light
Emitting Diode). De LED is zeer sterk en geschikt
voor normaal gebruik. Bijvoorbeeld als de
Speed Focus of de aanpassing van de lichthoek
wordt aangepast.
Bij een uitgeschakelde lamp kan de boost
mode van de H14.2 geactiveerd worden door
de schakelaar gedurende +/- 5 seconden in
te drukken. Laat de schakelaar los zodra de
versterkte lichtstraal aan is, anders zal de lamp
zich in de “Transport Lock”(zie paragraaf 7)
bevinden.
5.1 Lichtprogramma’s
De H7.2 is uitgerust met 3 verschillende modi
(Easy, Power, Blink). De standaard modus is de
Easy mode.
Wanneer de lamp is uitgeschakeld, drukt u
gedurende 5 seconden op de schakelaar aan de
achterkant. De lamp gaat in overgangsmodus.
De LED zal 1 keer knipperen om aan te geven
dat ze zich in mode 1 bevindt, 2 keer voor mode
2, en tenslotte 3 keer voor mode 3.
a) Easy mode (1): wanneer het product is
uitgeschakeld, drukt u stevig op de schakelaar
aan de voorzijde totdat de lamp 1 keer knippert.
De LED zal oplichten in de laagste lichtsterkte
(lichtfunctie: Low Power). Bij 2 keer drukken
binnen 1 seconde zal de lamp op volledige
lichtsterkte oplichten (lichtfunctie: Power), en de
derde druk schakelt de lamp uit.
b) Power mode (2): wanneer het product is
uitgeschakeld, drukt u stevig op de schakelaar
totdat de lamp 2 keer knippert. De LED zal
oplichten op maximale lichtsterkte (lichtfunctie:
Power). Bij 2 keer drukken binnen 1 seconde
zal de lamp op de laagste lichtsterkte oplichten
(lichtfunctie: Low Power), en de derde druk

LED LENSER® * H14.2
17
Modi schakelen. Om te weten in welke
Energy Modus de lamp zich bevindt dient de
bovenstaande procedure uitgevoerd te worden.
Als de H14.2 zich vervolgens niet in de gewenste
Energy Modus bevindt, dient u de procedure te
herhalen.
De lamp wordt gereset naar de Energy Saving
mode wanneer de batterij vervangen wordt of
de stroom onderbroken wordt.
7. Transport Lock
Wanneer de H14.2 is uitgeschakeld, drukt u +/- 5
seconden op de schakelaar aan de voorzijde van
de hoofdlamp tot de lichtstraal is uitgeschakeld
en dit om de “Transport Lock” te activeren. Nu
kan de H14.2 niet worden aangeschakeld, hetzij
opzettelijk of onopzettelijk, of onbewust energie
verbruiken.
Enkel als de schakelaar gedurende 5 seconden
wordt ingedrukt, zal deze functie worden
uitgeschakeld en zal de lamp terugkeren naar
het Lichtprogramma.
8. Reset functie
Als de alkaline batterijen uit de batterij
behuizing worden gehaald, heeft u de H14.2
“gereset”. Hierdoor heeft men de functie
“Transport Lock” (zie paragraaf 7) gedeactiveerd
en de lichtfunctie Dim (zie paragraaf 5.1) op de
laagste lichtsterkte ingesteld.
9. Vervangen alkaline batterijen
Voorafgaand aan het vervangen, schakel de
H14.2 uit. Op de achterzijde van de batterij
behuizing, waar de hoofdband is bevestigd,
bevindt zich het deksel van de batterij behuizing.
Eens de batterij behuizing geopend is, ziet u een
zijden lintje dat onder de batterijen loopt. Om de
batterijen te verwijderen trekt u aan het lintje en
plaatst u vervolgens nieuwe batterijen.
Wanneer u de batterijen in de batterij houder
plaatst, dient u ze te plaatsen volgens de plus (+)
en min (-) markeringen. Indien u de batterijen
verkeerd plaatst, bestaat het risico dat de
batterijen beschadigd worden of ontploffen.
Na het vervangen van de batterijen dient men
het deksel van de batterij behuizing terug te
plaatsen.
10. Hoofdband
De hoofdband kan met water gewassen worden.
Bekijk de foto om de hoofdband te demonteren
en te monteren.
11. Batterijen
Gebruik nooit niet oplaadbare batterijen en
accu’s samen. Vervang steeds alle batterijen
tegelijk. Gebruik in de H14.2 enkel 4 x AA
alkaline / 4 x AA NI-MH herlaadbare / 4 x
XR123A lithium / 2 x ICR18650 Li-ion of het Li-
ion batterij pack.
Indien u de lamp langere tijd niet gebruikt,
dient u de batterijen te verwijderen om lekkage
en beschadiging van de lamp te vermijden.
Gebruikte batterijen en accu’s zijn gevaarlijk
afval en dienen dus weggeworpen te worden
volgens de lokaal geldende voorschriften.
12. Proper maken
Gebruik voor het reinigen een droge, niet-
pluizende schone doek.
Als de lamp in contact komt met zout water,
schakelt de lamp uit.
c) Blink mode (3): wanneer het product is
uitgeschakeld, drukt u stevig op de schakelaar
totdat de lamp 3 keer knippert. De LED zal
oplichten op maximale lichtsterkte (lichtfunctie:
Power). Bij 2 keer drukken binnen 1 seconde
zal de lamp het strobe licht (12 Hz) activeren
(lichtfunctie: Pulse), en de derde druk schakelt
de lamp uit. De snelheid waarmee het strobe
licht knippert, kan worden ingesteld door aan de
knop op de batterij behuizing te draaien.
Opmerking: Bij gebruik van de functie Easy en
Power kunt u de lichtsterkte traploos regelen
door aan het “Wheel” te draaien (Dim functie).
Een korte flits geeft de donkerste (5 lumen) of
helderste instelling. In de Pulse functie kan u de
lichtfrequentie vertragen of versnellen door aan
het “Wheel” te draaien.
d) Boost mode: in gelijk welke modus, druk op
de schakelaar aan de voorzijde gedurende 2
seconden om de boost mode te activeren. Na 10
seconden zal de hoofdlamp terugkeren naar de
vorige instelling.
De lichtfuncties hierboven staan in een lus
geprogrammeerd.
Noteer dat bij het schakelen tussen
verschillende modi u de schakelaar op de
batterij behuizing niet langer dan 4 seconden
indrukt, anders zal de lamp uitgeschakeld
worden.
6. Energy Mode
Door te kiezen voor één van de twee Energy
programma’s, kiest u voor een bepaald
energieverbruik van de batterijen/accu’s.
6.1 Energy Saving
Met dit programma bepaalt u de lichtsterkte met
de ingebouwde Smart Light technology (SLT). De
lichtopbrengst zal worden aangepast aan het
gebruik van een normale zaklamp met langere
brandtijd tot gevolg.
6.2 Constant Current
Met dit programma beschikt u over alle
programma’s met constante lichtsterkte. Deze
Enegry Mode verdient de voorkeur wanneer een
hoge lichtsterkte belangrijker is dan een lange
brandtijd.
6.3 Energy Mode wijzigen
De Energy Mode wijzigen kan enkel wanneer
de lamp is uitgeschakeld en lde amp zich
in het Lichtprogramma wit bevindt. Om de
Energy mode te veranderen, met de witte LED
uitgeschakeld, dient men 8x op de schakelaar
van de batterij behuizing te drukken, en bij de
8ste klik dient men de schakelaar ingedrukt te
houden voor ca 2-4 seconden. Hierdoor kan u
wisselen tussen de Energy Saving en Constant
Current mode.
Je weet in welke je modus je bent als:
a)Energy Saving mode: de lichtsterkte
geleidelijk naar 0 herleid wordt
b)Constant Current mode: de lichtsterkte in 2
seconden onmiddellijk vermindert
Met deze procedure kan u tussen de 2 Energy

18
moet het water onmiddellijk verwijderd worden
met zo’n doek. De hoofdband kan in een
wasmachine op 30°C gewassen worden.
13. Omvang van de levering
De H14.2 hoofdlamp wordt met het volgende
toebehoren geleverd:
1 x H14.2 hoofdband
4 x AA alkaline batterijen
1 x handleiding
14. Opgepast
Geen kleine onderdelen of batterijen die
aanwezig zijn inslikken. De producten of
onderdelen daarvan (inclusief batterijen)
moeten worden opgeslagen buiten het bereik
van kinderen.
Om veiligheidsredenen en keuring (CE) mag het
product niet worden aangepast en/of gewijzigd.
Het product mag uitsluitend als zaklamp
gebruikt worden. Als de H14.2 wordt gebruikt
voor andere doeleinden, of verkeerd gebruikt,
kan het beschadigd worden en is het gevaar
voor vrij gebruik niet meer gegarandeerd
(gevaar voor brand, kortsluiting, elektrische
schokken, enz.). Er is dan geen enkele
aansprakelijkheid voor schade aan personen of
eigendommen en de garantie van de fabrikant
komt te vervallen.
Het temperatuursbereik bij dewelke de H14.2
kan gebruikt worden is -20°C tot +50°C (of
tussen -4°F en 122°F). Zorg ervoor dat de
H7.2 niet wordt blootgesteld aan extreme
temperaturen, intense vibraties, explosieve
omgevingen, oplosmiddelen en/of dampen.
Ook de voortdurende blootstelling aan direct
zonlicht, hoge vochtigheid en/of vocht dient
vermeden te worden. Wijzigingen, herstellingen
en onderhoud van de elementen die beschreven
zijn in de documenten die het product
vergezellen, mogen alleen uitgevoerd worden
door bevoegd technisch personeel. Zodra
wordt vastgesteld dat het product is geladen
en correct vastgeschroefd/gesloten, maar
desondanks een normale en veilige werking
niet mogelijk is of het product beschadigingen
vertoont, mag het niet verder gebruikt worden.
In dit geval, voor garantie gevallen, dient u
contact op te nemen met uw verdeler.
15. Veiligheidsinstructies
- Dit product is geen kinderspeelgoed.
- Omdat het product kleine onderdelen bevat
die ingeslikt kunnen worden, is het niet geschikt
voor kinderen onder de 5 jaar.
- Het product mag niet worden gebruikt voor
oogonderzoek (bv. zogenaamde pupil test).
- Bij gebruik dient de warmte accumulatie door
bv. afdekking te worden vermeden.
- Als het prouct niet correct werkt, dient men als
eerste punt te controleren of dit te wijten is aan
een ontladen batterij.
- Bij gebruik in het verkeer dient men de
desbetreffende wettelijke voorschriften te
respecteren.
Het gevaar dat de belangrijkste bedreiging
vormt in dit product door de optische straling
is het Blue-Light gevaar (400nm tot 780nm). De
waarden van de termische gevaren drempel zijn
duidelijk niet bereikt.
Het risico voor de kijker is afhankelijk van het
gebruik of hoe het product is geïnstalleerd.
Niettemin is er geen optisch gevaar zolang
de afwendingsreacties de blootstellingstijd
limiteren en zolang de informatie in deze
handleiding wordt waargenomen. De
afwendingsreacties worden veroorzaakt door
de blootselling aan de lichtbundel en zijn de
natuurlijke reacties van het oog tegen gevaren
van optische straling. Dit omvat in het bijzonder
de bewuste afwendingsreacties zoals oog-
en hoofdbewegingen (bv. weg draaien van de
lichtbron).
Bij het gebruik van het product is het van
bijzonder belang in het achterhoofd te houden
dat de afwendingsreacties van personen op wie
de lichtbundel is gericht, door mediactie, drugs
of ziekte, verzwakt of buitenspel kunnen gezet
worden.
Door het verblindende effect van het product,
kan het onjuiste gebruik leiden tot omkeerbare,
dat wil zeggen een tijdelijke verslechtering
van het gezichtsvermogen (fysiologische
verblinding) of nabeelden, of kan het leiden tot
zich onwel voelen in de zin van zich misselijk
en moe voelen (fysiologische verblinding). De
intensiteit van dit tijdelijk gevoel van onwel
zijn of de tijd totdat het vermindert zijn in
eerste instantie afhankelijk van het verschil in
lichtsterkte tussen de verblindende lichtbron
en het omgevingslicht. In het bijzonder dienen
lichtgevoelige personen een medisch adviseur
te raadplegen alvorens het product te gebruiken.
De principiële regel is dat lichtbronnen met
hoge intensiteit een hoog secundair gevaar
met zich meebrengen als gevolg van hun
verblindend effect. Net als kijken in andere felle
lichtbronnen (bv. koplampen van een auto),
kan de tijdelijke beperkte vermindering van
het gezichtsvermogen en nabeelden leiden
tot irritatie, ongemakken en zelfs ongevallen,
afhankelijk van de situatie.
De informatie heeft betrekking op het
gebruik van één enkel product. Als meerdere
lichtgevende producten van hetzelfde type of
van een ander type samen worden gebruikt, kan
de intensiteit van de optische straling toenemen.
De gebruiker en andere personen dienen het
lang kijken, of oogcontact, met de stralingsbron
van dit product, met en zonder andere
lichtbundelende instrumenten, te vermijden
als een kwestie van principe! Integendeel, in
dergelijke gevallen dienen de ogen opzettelijk
te worden gesloten en het hoofd te worden
afgewend van de lichtbundel.
In geval van commercieel gebruik of gebruik
van het product door overheidsinstanties,
moet de gebruiker worden geïnformeerd in
overeenstemming met de nationale wetten en
regelgeving betreffende gezondheid, veiligheid
en de individuele gevallen van gebruik.
NL

LED LENSER® * H14.2
19
Complimenti per aver acquistato uno dei nostri
prodotti.
Il presente manuale comprende istruzioni per
l'uso per aiutarvi a familiarizzare con il vostro
nuovo acquisto. Tutti i documenti forniti insieme
al prodotto devono essere letti attentamente
prima dell'utilizzo e conservati con cura; se
il prodotto viene consegnato a terzi, devono
essere consegnati anche i documenti. Questo
per assicurare il massimo vantaggio ricavabile
dal prodotto e la possibilità di anticipare le
domande prima ancora che vengano poste
dall'utente.
Osservare in particolare le avvertenze e le
norme di sicurezza, oltre a smaltire il materiale
di imballaggio secondo le norme del caso.
Informazioni aggiuntive su LED LENSER H14.2
con la funzione „TEST- IT“
La vostra headlamp LED LENSER H14.2 (Item
No. 7399) è imballata insieme alla funzione
denominata „TEST- IT“, la quale consente
all'utente di testare la luminosità mentre
l'apparecchio è ancora imballato. Per effettuare
il test basta semplicemente premere sul
pulsante giallo „TEST- IT“ situato sul lato
frontale dell'imballaggio. Durante il test, evitare
di guardare direttamente la luce.
Il pulsante „TEST- IT“ è collegato al vano
batterie della H14.2 mediante due fili e si deve
rimuovere prima dell'utilizzo.
Per rimuovere il pulsante „TEST- IT“ insieme
ai fili, aprire il vano batterie ed estrarre le 4
batterie AA (vedi anche il capitolo “Sostituzione
delle batterie alcaline/ricaricabili" riportato
più in basso). Separare i due fili del pulsante
„TEST- IT“ dal vano batterie tirandoli uno dopo
l'altro fino a quando non si staccano. Inserire le
4 batterie AA rispettando la corretta polarità.
Quindi, chiudere il vano batterie. Smaltire e
riciclare l'imballaggio e il pulsante „TEST- IT“
insieme ai fili osservando le normative locali.
Prodotto
7299, LED LENSER® H14.2 (confezione regalo)
7397, LED LENSER® H14.2 (blister con funzione
„TEST- IT“)
Versione del manuale d'uso: 1.3
1. Set batterie:
4 x batterie alcaline AA / LR6 / Mignon (1,5 V DC)
2. Accensione e spegnimento
La H14.2 è dotata di due interruttori.
L'interruttore frontale è situato nella parte
destra della H14.2 e serve per accendere
e spegnere l'apparecchio. Si usa anche per
attivare le varie Lighting Functions (vedi punto
5) e attivare la funzione “transport lock” (vedi
punto 7).
L'interruttore "Multi-function Wheel"
(interruttore rotante sul vano batterie) serve per
impostare i Light Programs, dimmerare la luce
(funzione Dim) e regolare la frequenza degli
impulsi (funzione Pulse) a seconda del Light
Program selezionato (vedi punti 4 e 5).
3. Messa a fuoco e inclinazione
Il fascio luminoso della headlamp si può
regolare in continuo, da fascio luminoso
largo a luce fortemente focalizzata (spot),
spingendo il tubo della testa della lamp verso
la relativa posizione. È possibile anche regolare
l'inclinazione della testa verso l'alto e il basso,
in base alle proprie esigenze. I denti graduati
permettono di selezionare anche posizioni
intermedie.
4. Smart Light Technology (SLT)
La H14.2 è dotata della nostra Smart Light
Technology (SLT). Tramite microcontrollore,
l'utente può regolare la luminosità dei LED e
selezionare diversi Light Programs e Lighting
Functions. Grazie ai due interruttori si è
realizzata un'interfaccia intuitiva e user-friendly.
La H14.2 mette a disposizione dell'utente
diverse luminosità e in modalità differenti. Sono
disponibili tre Light Programs e numerose
Lighting Functions. Per l'accensione e lo
spegnimento dell'apparecchio e per selezionare
le diverse Lighting Functions si usano gli
interruttori descritti nel punto 2.
5. Light Programs e Light Functions
I Light Programs si scelgono selezionando una
delle tre modalità luce (Easy Low, Easy Power e
Signal) e funzioni.
Per cambiare modalità, con la headlamp spenta,
tenere premuto l'interruttore "Multi-function
Wheel" (interruttore rotante) del vano batterie
per almeno 3 secondi.
L'attivazione della modalità selezionata è
confermata dalla lamp con il rispettivo numero
di lampeggi (1, 2 o 3). La lamp si accende subito
dopo aver impostato la modalità desiderata.
La funzione Boost (luminosità max.) si attiva a
lamp accesa e tenendo premuto l'interruttore
della testa per 3 secondi. Questa funzione si può
selezionare da qualsiasi modalità e si disattiva
automaticamente dopo un po' di tempo.
5.1 Easy Low Mode (1 lampeggio):
In questa modalità, la headlamp si avvia con
la funzione Low Power (luce dimmerata)
azionando l'interruttore frontale. Premendo
questo interruttore due volte entro 1 secondo, si
attiva la funzione Power. Premendo per la terza
volta si spegne la lamp.
5.2 Easy Power Mode (2 lampeggi)
In questa modalità, la headlamp si avvia con la
funzione Power azionando l'interruttore della
testa. Premendo l'interruttore frontale due volte
entro 1 secondo, si attiva la funzione Low Power.
Premendo per la terza volta si spegne la lamp.
5.3 Signal Mode (3 lampeggi)
In questa modalità, la headlamp si avvia con
la funzione Power azionando l'interruttore
frontale.
Premendo l'interruttore due volte entro un
secondo, si attiva la funzione lampeggio.
Premendo per la terza volta si spegne la lamp.
La frequenza degli impulsi della modalità
lampeggio si regola in continuo mediante
l'interruttore rotante del vano batterie.
Nota: nelle modalità Low Power e Power
si può regolare la luminosità in continuo
mediante l'interruttore “Multi-function Wheel”
Table of contents
Languages:
Other ledlenser Headlamp manuals

ledlenser
ledlenser P7 User manual

ledlenser
ledlenser MH11 User manual

ledlenser
ledlenser iH8R User manual

ledlenser
ledlenser H7R.2 User manual

ledlenser
ledlenser H7R User manual

ledlenser
ledlenser H7.2 User manual

ledlenser
ledlenser H7.2 User manual

ledlenser
ledlenser SEO 7R Instruction manual

ledlenser
ledlenser SEO 3 User manual

ledlenser
ledlenser SEO 3 User manual