ledlenser H7R.2 User manual

LED LENSER® * H7R.2
Operating instructions
Bedienungsanleitung
Instrucciones de uso
Mode d‘emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l‘uso
Käyttöohje
Bruksanvisning
Руководство по эксплуатации

LED LENSER® * H7R.2
English........................................... 02-05
Deutsch.......................................... 06-09
Español.......................................... 10-13
Français......................................... 14-18
Nederlands................................... 19-22
Italian.............................................. 23-26
Suomi ............................................. 27-30
Svenska......................................... 31-34
Pусский......................................... 35-39
............................................ 40-42
............................................ 43-45
................................................. 46-48
01

02
English |Page 02-05 GB
We are delighted that you have purchased one
of our products.
These are usage instructions to help you
familiarize yourself with your new purchase.
All the documents accompanying the product
must be read attentively before using the
product, preserved carefully and if the product
is transferred to a third party, the documents
must be handed over as well. This ensures that
maximum benefit is drawn from the product
and questions from users are anticipated
before they arise.
Above all, comply with the warnings and safety
instructions and dispose of the packaging
material properly.
Additional Information for H7R.2 with “TEST
IT” Function
Your LED LENSER H7R.2 headlamp is packaged
with a “TEST IT” function (item no. 7398). This
allows users to test the brightness while the
product is still in the package. For testing,
simply push the yellow “TEST IT” button on the
front of the package. When testing, please do
not look directly into the light.
The “TEST IT” button is connected to the
battery housing of the H7R.2 via two wires and
should be removed prior to use.
To remove the “TEST-IT” button and wires,
open the battery box rear cover and remove
4xAAA alkaline battery (see also “Changing of
the battery“ further below). Separate the two
“TEST IT” button wires from the battery housing
by pulling on each wire until it releases from
the battery housing. Insert the batteries in and
noting the correct polarity. Close the battery
box. Please dispose and recycle the packaging
and “TEST IT” button with the wires according
to the local regulations.
Product
7298, LED LENSER® H7R.2
7398, LED LENSER® H7R.2 (Blister)
Version of the operating manual: 1.4
1. Battery set:
1 x Li-ion battery pack 3.7 V (1400 mAh)
4XAAA alkaline battery (Blister)
2. ON and OFF
The H7R.2 has two switches. The front switch
is located on the right side of the headlamp
housing. This switch button is used to turn the
H7R.2 ON/OFF. It is also used to activate the
various Light Programs and Lighting Functions
(see section 5.1) and the “Transport Lock”
function (see Point 7).
The “Multi-function Wheel” switch is located on
the backside at the upper part of the battery
box. This allows you to adjust the brightness
and flash rate infinitely and to change into
different modes. In this switch is also a battery
indicator and the red rear light located (see
Section 5.2).
3. Focus
In the front, narrower region of the headlamp
housing is the reflector lens located. This lens
focused the light of the white LED through our
patented "Advanced Focus System".
The reflector lens is held by a plastic ring. You
can rotate that plastic ring using two fingers,
and thus adjust the focus quickly and easily.
This is our Turning Focus, which allows the
adjustment of the light beam’s focus.
You also can adjust the hinge of the headlamp,
depending on whether you want to illuminate
an area in the distance or in front of you. For
this, you simply tilt the part of the lamp head,
which containing the reflector lens and the
white LED. The gradual detent allows also
intermediate positions.
4. Smart Light Technology (SLT)
Smart Light Technology (SLT) is a program
that consists of computer optimized
microcontrollers which allows our products
to have various lighting functions. The H7R.2
is equipped with this technology and is
therefore able to use various Light Programs
and Functions. The front switch at the top of
the lamp head can turn the lamp On and Off,
change the brightness, and turn on functions
like the boost mode and others. Pressing the
“Multi-function Wheel" switch on the upper
part of the battery box can turn on the red light.
This “Multi-function Wheel" switch can also be
rotated to further adjust the brightness of your
headlamp light .
5. Light Programs and Light Functions
The H7R.2 is equipped with three LEDs (LED
= Light Emitting Diode), one white LED in the
front housing, and two other red LED’s in the
battery box.
The white LED is very strong and ideal for
normal use. This very bright white light may
not suitable when your eyes have become
accustomed through the dark or low ambient
light.
The red LED is not meant to illuminate a space,
but as a way to be seen or identified (see
Section 5.2).
5.1 Light Program White (Front light)
In H7R.2, there are three different modes (Easy
Low, Easy Power, Signal). The default mode is
Easy Low.
When the product is off, press the “Multi-
function Wheel” switch for 5 second. It will
achieve mode transition. Then white LED will
blink once (3Hz) to indicate that it is mode one;
then blink twice for mode two; and finally blink
thrice for mode three.
a) Light Mode one - Easy Low: when the
product is off, firmly press the front switch
button until it blinks once. The white LED will
glow at its lowest brightness (light function:
Low Power dim light). A second touch to the
button on top of the lamp will turn ion the lamp
to its full brightness (light function: Power
strong light), and third touch will turn the lamp
off.
b) Light Mode two - Easy Power: when the
product is off, firmly press the front switch
until it blinks twice. The white LED will glow at
its fullest brightness (light function: Power). A
second touch to the button on top of the lamp
will turn on the lamp to its lowest brightness
(light function: Low Power), and third touch will
turn the lamp off.

03
LED LENSER® * H7R.2
c) Light Mode three - Signal: when the product
is off, firmly press the front switch until it
blinks thrice. The white LED will glows with full
brightness (light function: Power). A second
touch to the button on top of the lamp will start
the strobe (12 Hz) (light function: Pulse), and a
third touch will turn the lamp off.
Note: In the low power- and power- function,
you can adjust the brightness stepless by
turning the multi-function "Wheel" switch (Dim
function). A short flash indicates the darkest (5
lumens) or brightest setting.
In the Pulse- function, you can speed up or
slow down the flashing frequency by turning
the multi-function "Wheel" switch (Pulse
function).
d) Boost Mode: in each setting, press the front
switch for 2 seconds, you will enter to boost
mode, after a short time the flashlight will
return to previous choosing.
The Light Functions above are in a loop.
Note: when switching between modes, press
the “Multi-function Wheel” switch button no
longer than 2 seconds, otherwise the product
will turn off.
5.2 Light Program Red (rear light)
ON-OFF / transition mode (change modes
within 2 seconds, but more than 2 seconds the
lamp will turn off) / charge indicator/ battery
capacity indicator function is available for the
red LED:
1) ON-OFF function: in any status, two red LED
will light up by pressing the “Multi-function
Wheel” switch once: the LEDs will start to blink,
by pressing the switch twice; at the third push
the LEDs will turn OFF.
2) Charge indicator function: the red LED will
glow when charging. After full charge, the LED
will glow green. Note that the white LED will
not work when charging.
3) Battery capacity indicator: when you start
to use white LED, the red LED on the battery
box will glow for 5 seconds and then turn off.
Green means that the battery capacity is at
50%-100%; yellow means the battery capacity
is at 20-49%; when the red LED is glowing the
battery capacity is lower than 19% & not suit
for long time use, therefore must be charged.
6. Energy Modes
By selecting one of the two Energy Modes
(Energy Saving or Constant Current), you
decide how the energy contained in the
accumulator or batteries are used.
6.1 Energy Saving: The light output is
controlled by the integrated Smart Light
Technology (SLT). The brightness is adjusted
to the realistic conditions that occur during
normal use of the lamp, thus providing a longer
burn time.
6.2 Constant Current: This Energy Mode allows
the continuous use of all the Light Functions
with a constant light output. This Energy Mode
is preferrable when a high brightness level is
more important than a long burn time
6.3 Changing the Energy Modes
Changing the Energy Modes can only be done
when the flashlight is in Light Program White
and the lamp is turned Off. To change the
energy mode, with the white LED off, press the
“Multi-function Wheel” on the back 8 times,
then on the 8th click keep the knob pressed
for approx. 2-4 seconds. This should allow
you change between the “energy mode“ and
“constant current mode.“ You know which
mode you are in when:
a) Constant current mode: the brightness
reduces immediately in 2 seconds.
b) Energy saving mode: the brightness reduce
gradually to zero.
With this procedure, you can switch between
the two Energy Modes. It is not possible to
determine in which Energy Mode the H7R.2
is. To find this out, you must carry out the
procedure. If the H7R.2 is thereafter not in
the desired Energy Mode any more, you must
repeat the procedure again. The flashlight will
reset to energy saving mode if you change the
battery or cut the power.
7. “Transport Lock”
When the H7R.2 switched Off, press the front
switch for approx. 5 seconds till the light turns
off in order to enable the “Transport Lock.” The
H7R.2 cannot be turned on any more, either
intentionally or unintentionally. Accidental
power consumption is not possible.
To deactivate the “Transport Lock”, just press
the front switch again for 5 seconds. The
headlamp will now return to the Light Program.
8. Reset function
If the Accumulator-Pack & the alkaline
batteries are taken out the battery box you
have "reset" the H7R.2. You have thus reset a
few functions:
The Light Program White (see Section 5.1) is
activated
The Light Function Dim (see Section 5.1) is set
to low brightness
As Energy Mode Energy Saving is activated (see
Section 6).
The “Transport Lock“ (see Section 7) is
deactivated
9. Charging
The H7R.2 indicates by the flashing white LED
that it is running out of energy in near future.
Please charge the Accumulator-pack in time.
Charge the Accumulator-pack of your H7R.2 in
a dry place and only by using the charger that
is included in the delivery or by a USB port (see
below).
The following information applies only to the
included accessories. You cannot charge any
other accumulators or batteries in the H7R.2.
In the scope of delivery of the H7R.2 there
is a plug and a charger. In case both are not
connected already, please connect them so
that the connection clicks.
H7R.2 charger has a USB port which must be

04
GB
connected with the corresponding port at the
supplied charging cable in order to charge
the Accumulator-pack. The other side of the
charging cable (micro USB) must be connected
to the micro USB port on the battery box.Only
the supplied Accumulator battery pack can be
charged with the charger.
The last step is to connect the plug into a
socket (Input: 100 V to 240 V / 50 Hz to 60 Hz).
When charging is completed (after maximum 4
to 5 hours), unplug the charger from the socket
and the charging cable (micro-USB) from the
Accumulator-pack. It is, however, no problem
to continue charging the Accumulator-pack
even it is already full.
When you are charging the Accumulator-Pack
of the H7R.2 with the corresponding charger
and charging cable by a USB port (see Section
9) the charging status will be shown by a
glowing LED light. When the battery is still
charging, it will shine red. The light will change
to green when the charging is completed. You
will be unable to use the white LED of H7R.2
while charging.
Instead of connecting the charging cable to the
USB port of the charger, you can also connect
it to a different USB port (5 V / 500 mA) such as
a computer.
While using our optionally available car USB
charger connection (Led Lenser Car Charger:
Item no. 0380), the H7R.2 also can be charged
at the cigarette lighter and sockets in vehicles.
These accessory units match themselves
automatically to the respective input voltage
(12 V ó 24 V). These alternatives are suitable to
charge the Accumulator-pack in case a power
outlet is not available.
Note – Please ensure that there is no short-
circuit at the charging contacts. The charging
contacts may not be touched with moist or
metallic objects.
10. Changing of the Accumulator-Pack / NiMH-
rechargeable batteries / Alkaline batteries
Prior to the changing batteries, please turn off
the H7R.2.
On the back of the battery box, where the
headband is attatched, there is the gate to the
inside of the battery box. Once you open the
battery box, there will be a silk tab that runs
underneth the battery pack. In order to remove
the battery, pull the silk tab and then insert a
new one.
Alkaline batteries can also be inserted, but
then the charger cannot be used!
During insertion, it is always necessary that
it is in the correct direction. Therefore, pay
attention to the polarities (+ and -). Both in the
battery box and also on the Accumulator-Pack
/ alkaline batteries. Otherwise, there is risk
for damaged Accumulators / batteries and a
possible explosion.
The supplied Accumulator-Pack can only be
recharged with the original charger or by a
USB port (see Section 9)!
After replacing the batteries, the cover of the
battery box has to be closed again.
To close the battery box, hold the battery box
cover over the battery box in the right direction,
hook the battery cover above the multi-function
switch and then push the battery cover against
battery box, until you hear a small “click”
sound. Then push the middle of the cover
again, until you hear another “click”. Now the
battery cover is securely closed.
11. Headband
The headband can be washed by water. The
headband can be washed in a washing machine
at 30 °C.
12. Cleaning
To clean, use a dry, lint-free, clean cloth.
If salt water is spilled on the head lamp, it must
be immediately entirely removed with such a
cloth and water.
13. Scope of delivery
The H7R.2 headlamp is supplied with the
following accessories:
1 H7R.2 headband
1 charger and plug
1 USB cable, connect the rechargeable battery
and charger for charge
1 battery pack
1 user manual
14. General information batteries /
accumulators
Non rechargeable batteries or other
accumulators that are not of the same type
of accumulator as the one included in with
this product and therefore not allowed to be
charged by the same charger. Never use non
rechargeable batteries and accumulators
together. Always change all nonrechargeable
batteries and accumulators at the same time.
Only use the Accumulator-Pack (scope of
delivery), alkaline batteries AAA / LR03 / Micro
(1.5 V DC) or NiMH-Accumulator AAA / LR03 /
Micro (1.2 V DC) for the H7R.2.
If you intend not to use the item for an extended
period, please take out the Accumulator-Pack,
NiMH-Accumulators or alkaline batteries in
order to avoid damage.
Used batteries and accumulators have to
be taken out the item and disposed of in
accordance with the national laws. The
possibility of short-circuits of accumulators
and batteries must be eliminated and so they
may not be opened, thrown into a fire, or enter
into the human body in any way.
Do not swallow any small parts or batteries/
accumulators that are present. The products
or parts thereof (including batteries /
accumulators) must be stored out of the reach
of children.
For safety and approval reasons (CE), the
product must not be modified and/or changed.
The product is to be used exclusively as an
accumulator or battery powered lamp. If
the H7R.2 is used for any other purpose, or
incorrectly, it can get damaged and a hazard-
free use is no longer guaranteed (danger from
fire, short-circuit, electric shock etc.) and
therefore there will be no liability for harm
anyone or damage to property. The warranty
of the manufacturer is also rendered null and
void.

05
LED LENSER® * H7R.2
The H7R.2 can be operated between -20 C°
and +50 C° (Or between -4 F° and 122 F°).
Ensure that the H7R.2 is not subjected to more
extreme temperatures, intense vibrations,
explosive atmosphere, solvents and/or vapors.
Also continuous exposure to direct sunlight,
high humidity and/or moisture must be
avoided.
Changes, repairs and maintenance over and
above those described in the documents
accompanying the product may only be carried
out by authorized technical personnel.
If it is found that the product is filled with
full batteries / accumulators in the correct
orientation (polarity!) and properly closed, and
still unable to be function safely and normally,
or the product shows damage, it must be
rendered inoperable and not used any further.
In this case, for warranty matters, contact your
dealer.
15. Safety instructions
This product is not a children's toy.
Since it has small parts that can be swallowed,
it is especially not suitable for those under the
age of 5.
The article may not be used for examinations
of the eyes (e.g. for a pupil test).
When in use, heat accumulation, e.g. by
covering, must be avoided.
If the product does not work correctly, the
first thing that must be checked is whether
this is due to discharged or incorrectly placed
battery/accumulators.
If using in traffic, please follow the respective
legal regulations.
The most hazardous threat posed by this
product is the optical radiation known as Blue
Light Hazard (400 nm to 780 nm). The thermal
hazard threshold values are not clearly
determined yet.
The risk for the viewer depends on the use or
on how the product is installed. However, there
is no optical hazard as long as the aversion
responses limit the time of exposure and
as long as the information contained in this
instruction manual is observed.
The aversion reactions are triggered by the
exposure and they are a natural reaction that
protects the eye from hazards through optical
radiation. This includes in particular conscious
aversion reactions such as eye or head
movement (e.g. turning away).
When using the product it is of particular
importance to bear in mind that the aversion
reactions of person at whom the light is
directed at may be weakened or completely
suspended as a result of medication, drugs or
illness.
Because of the blinding effect of the product,
improper use may lead to reversible, i.e.
temporary impairment of sight (physiological
blinding) or afterimages, or it may trigger
queasiness and fatigue (through physiological
blinding). The intensity of the temporary
discomfort or the time until the side effects
subside depends primarily on the brightness
between the blinding-light source and the
surrounding area. Photosensitive people
in particular ought to consult a medical
consultant prior to using this product.
As a matter of principle the rule is that high-
intensity light sources carry a high secondary
hazard potential due to their blinding effect.
Just like looking into other bright light sources
(e.g. headlights of a car), the temporary limited
impairment of vision and afterimages may lead
to irritation, inconveniences, impairments and
even accidents, depending on the situation.
This information applies to the use of a single
product. If more light-emitting products of
the same type or of a different type are used
together, the intensity of the optical radiation
may increase.
Every longer viewing/eye-contact with the
source of radiation of this product by the user
or other persons, with and without other light-
bundling instruments, is to be avoided as a
matter of principle! Instead, the eyes are to be
closed deliberately in such cases and the head
ought to be turned away from the light beam.
In case of a commercial use or the product’s
use by public bodies, the user must be
instructed to follow all applicable laws and
regulations that correspond to the individual
case of usage.
Important rules of conduct:
Do not aim the light beam directly into the eyes
of a person.
The user or any other person should not look
directly into the light beam.
In the event of optical radiation hitting the eye,
one must shut their eyes and turn their head
away from the beam.
The instruction manual and this information
must be stored safely and must always be kept
together with the product.
It is prohibited to look straight into the light
that is being emitted by this product.

06
DE
Deutsch |Seite 06-09
Wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt
aus unserem Hause entschieden haben.
Um sich mit Ihrem neuen Produkt vertraut
machen zu können, finden Sie hier eine
Gebrauchsanleitung. Alle, dem Produkt
beigefügten, Unterlagen sind vor der
Benutzung des Produktes aufmerksam zu
lesen, aufzubewahren und bei der Weitergabe
des Produktes an Dritte auch auszuhändigen.
Dies dient auch dazu, dass Sie den maximalen
Nutzen aus dem Produkt ziehen und
Anwenderfragen vorbeugen können.
Beachten Sie vor allem die Warn- und
Sicherheitshinweise und entsorgen Sie das
Verpackungsmaterial ordnungsgemäß.
Zusatzinformation für LED LENSER H7R.2 mit
„TEST- IT“ Funktion
Ihre LED LENSER H7R.2 Kopflampe mit der
Artikelnummer 7397 ist in der Verpackung
mit unserer „TEST- IT“ Funktion ausgestattet.
Diese Funktion erlaubt es die Helligkeit zu
testen während sich die H7R.2 noch in der
Verpackung befindet. Für den Test müssen
Sie nur einfach den gelben „TEST- IT“ Knopf
auf der Vorderseite der Verpackung drücken.
Während des Tests schauen Sie bitte nicht
direkt in das Licht.
Über zwei Kabel ist der „TEST- IT“ Knopf mit
dem Batteriegehäuse der H7R.2 verbunden,
die vor der ersten Benutzung entfernt werden
müssen.
Für das Entfernen des „TEST- IT“ Knopfes
und der Kabel öffnen Sie das Batteriegehäuse
und entnehmen Sie die 4 x AAA Batterien
(siehe Punkt 9) . Entfernen Sie dann die
beiden Kabel des „TEST- IT“ Knopfes aus
dem Batteriegehäuse indem Sie an jedem
der beiden ziehen bis sie sich lösen. Legen
Sie, unter Beachtung der richtigen Polarität,
die 4 x AAA Batterien nun wieder in das
Batteriegehäuse ein. Verschließen Sie das
Batteriegehäuse wieder und entsorgen Sie
die Verpackung und den „TEST- IT“ Knopf
mit den Kabeln entsprechend der lokalen
Gesetzgebung.
Artikel
7297, LED LENSER® H7R.2 (gift box)
7397, LED LENSER® H7R.2 (Blister mit „TEST-
IT“ Funktion)
Version der Bedienungsanleitung: 1.4
1. Batteriesatz:
1 x Lithium Ionen Akkumulator 3,7 V (1400
mAh)
4 x AAA alkaline battery (Blister)
2. Ein - und Ausschalten
Die LED LENSER H7R.2 besitzt zwei Schalter.
Im oberen Bereich des Kopflampengehäuses
der H7.2 befindet sich der Frontschalter,
mit dem sich die Stirnleuchte einschalten
lässt. Dieser Schalter wird auch benutzt, um
verschiedene Lichtfunktionen (siehe Pkt. 5)
auszuwählen. Darüber hinaus kann man mit
ihm eine Transportsicherung (“Transport
Lock”) aktivieren (siehe Pkt. 6).
Mit dem Multi-function “Wheel” Switch
(Drehschalter an der Batteriebox) können
sie die Lichtprogramme wechseln und je
nach gewählter Licht- Funktion das Licht
Dimmen (Dim Funktion) oder die Blinkfrequenz
verändern (Pulse- Funktion) (siehe Punkt 4 und
5).
3. Fokussierung und Neigungseinstellung
Sie können den Lichtstrahls der Stirnlampe
stufenlos von breitem Lichtstrahl bis zum stark
fokussierten Licht (Spot) verstellen. Drehen Sie
dazu den Verstellring am Kopf der Lampe in
die entsprechende Position. Zusätzlich können
Sie die Neigung des Kopfes der Lampe durch
nach Oben oder Unten schwenken auf Ihre
Bedürfnisse einstellen. Durch die Rasterung
sind auch Zwischenstellungen möglich.
4. Smart Light Technology (SLT)
Die H7R.2 ist mit unserer Smart Light
Technology (SLT) ausgestattet. Durch
die Verwendung eines Mikrocontrollers
kann die Lichtstärke der LED gesteuert,
und verschiedene Lichtprogramme
und Lichtfunktionen vom Anwender
genutzt werden. Durch die Verwendung
von zwei Schaltern wurde eine intuitive
und anwenderfreundliche Schnittstelle
ermöglicht. Die H7R.2 kann dem Nutzer
Licht in unterschiedlichen Stärken und auf
verschiedene Art und Weise bereitstellen.
So stehen drei Lichtprogramme und eine
Vielzahl an Lichtfunktionen zur Verfügung.
Um die Stirnlampe an- und auszuschalten
und die verschiedenen Lichtfunktionen etc.
auszuwählen, werden die unter Punkt 2
beschriebenen Schalter verwendet.
5. Lichtprogramme und Lichtfunktionen (Light
program Whithe and Red)
Indem Sie einen der drei Light Modi (1.
Easy Low, 2. Easy Power und 3. Signal) und
Funktionen auswählen, treffen Sie eine
Entscheidung bezüglich der Lichtprogramme
der weißen LED am vorderen Teil der
Stinlampe (Light program White).
Um zwischen den drei Light Modi zu
wechseln, müssen Sie, wenn die Stirnlampe
ausgeschaltet ist, den Multi-function “Wheel”
Switch (Drehschalter) am Batteriefach für
mindestens 3 Sekunden drücken.
Eine korrekte Aktivierung bestätigt die Lampe
mit einer entsprechenden Anzahl von Blinken
(1x, 2x oder 3x). Direkt nach dem Einstellen
des gewählten Licht- Modus ist die Lampe
eingeschaltet.
Die Boost- Funktion (maximale Helligkeit)
erhalten Sie bei eingeschalteter Lampe und
wenn Sie den Schalter am Kopf für 3 Sekunden
gedrückt halten. Diese Funktion ist aus jedem
Modus heraus wählbar und deaktiviert sich
nach kurzer Zeit von selbst.
5.1 Easy Low Mode (1x blinken):
In diesem Modus startet die Stirnlampe mit
der Low Power - Funktion (gedimmtes Licht)
bei Betätigen des Frontschalters. Drücken
Sie innerhalb von 1 Sekunde diesen zweimal,
dann haben Sie die den Power- Funktion
eingeschaltet. Ein weiteres Betätigen schaltet
die Lampe aus.
5.2 Easy Power (2 x blinken)

07
LED LENSER® * H7R.2
In diesem Modus startet die Stirnlampe, bei
Betätigen des Frontschalters, mit der Power-
Funktion. Drücken Sie den Schalter innerhalb
von 1 Sekunde zweimal, dann haben Sie den
Low- Funktion eingeschaltet. Ein weiteres
Betätigen schaltet die Lampe aus.
5.3 Signal- Mode (3 x blinken)
In diesem Modus startet die Stirnlampe, bei
Betätigen des Frontschalters,mit der Power-
Funktion.
Drücken Sie den Schalter innerhalb von 1
Sekunde zweimal, dann haben Sie die Pulse-
Funktion eingeschaltet. Ein weiteres Betätigen
schaltet die Lampe aus.
Die Blinkfrequenz der Pulse- Funktion können
Sie stufenlos mit dem Multi-function “Wheel”
Switch einstellen.
Hinweis: In der Low Power- und Power-
Funktion kann man die Helligkeit stufenlos mit
dem Multi-function “Wheel” Switch einstellen
(Dim- Funktion). Ein kurzes Blinken während
der Einstellung signalisiert die dunkelste (5
Lumen) oder hellste Einstellung.
In der Pulse Funktion kann man durch
drehen des Multi-function “Wheel” Switch
die Blinkfrequenz beschleunigen oder
verlangsamen (Pulse Funktion).
Achtung: Betätigen Sie den Frontschalter
5 Sekunden und länger, dann schaltet sich
automatisch die Transport- Funktion (Transport
Lock) ein. Bitte lesen Sie dazu die Hinweise
unter Punkt 7.
5.4 Lichtfunktion Red
Der an der Batteriebox angebrachte Multi-
function “Wheel” Switch mit Tastfunktion
hat eine rote LED integriert. Ein einmaliges
Drücken dieses Schalterknopfes schaltet
die rote LED auf Dauerleuchten. Betätigt
man diesen Schalter zweimal innerhalb
einer Sekunde so blinkt diese rote LED. Zum
Ausschalten brauchen Sie den Schalterknopf
nur einmal betätigen.
6. Energy Modes (Energie Modi)
Durch die Wahl einer der beiden Energy
Modes (Energy Saving oder Constant Current)
entscheiden Sie darüber, wie die in dem
Akkumulator bzw. den verwendeten Batterien
enthaltene Energie genutzt wird.
6.1 Energy Saving: Durch die eingebaute
Smart Light Technology (SLT) wird die
Lichtstärke gesteuert. Die Helligkeit ist an
reale Bedingungen, die bei einer normalen
Verwendung der Lampe auftreten, angepasst
und verfügt somit über eine längere
Leuchtdauer.
6.2 Constant Current: Dieser Energy Mode
erlaubt den kontinuierlichen Gebrauch aller
Lichtfunktionen mit einer weithin konstanten
Lichtstärke. Er bietet sich an, wenn hohe
Helligkeit wichtiger ist als lange Leuchtdauer.
6.3 Wechsel der Energy Modes:
Zum Wechseln des Energy Modes schalten
Sie die Lampe aus. Drücken Sie den Multi-
function “Wheel” Switch 8 Mal innerhalb von
4 Sekunden und halten diesen beim achten Mal
gedrückt. Die Kopflampe wird eingeschaltet um
dann schlagartig aus zu gehen oder langsam die
Helligkeit zu reduzieren. Wenn sie schlagartig
ausgeht, befindet sie sich danach im Energy
Mode Constant Current. Wenn sie die Helligkeit
langsam reduziert, ist der Energy Mode Energy
Saving aktiviert.
Durch diese Prozedur wechseln Sie zwischen
den beiden Energy Modes. Es lässt sich nicht
abrufen in welchem Energy Mode sich die H14.2
befindet. Um dieses herauszufinden, müssen
Sie diese Prozedur durchführen. Sollte sich die
H14.2 danach nicht im gewünschten Energy
Mode befinden, müssen Sie die Prozedur noch
einmal wiederholen.
7. Transportsicherung / “Transport Lock”
Die Transportsicherungsfunktion „Transport
Lock“ verhindert ein versehentliches
Einschalten während die Stirnlampe
transportiert wird.
Wenn Sie den Frontschalter der Stirnlampe
länger als 5 Sekunden gedrückt halten und
zwar so lange bis das Licht erlischt, dann haben
Sie die Transportsicherung (“Transport Lock”)
aktiviert. Dann kann die H7R.2 nicht mehr
eingeschaltet werden, sondern Sie quittiert
jedes Schalterdrücken nur mit einem kurzen
Blinken.
Erst wenn Sie den “Multi-function Wheel” switch
an der Batteriebox 5 Sekunden gedrückt halten,
ist diese Funktion deaktiviert und die Lampe
kann wieder normal angeschaltet werden.
8. Reset Funktion
Wenn die verwendeten Alkalinebatterien
entnommen werden, haben Sie die H7R.2 in
den Auslieferungszustand zurück versetzt. Sie
haben dann folgende Funktionen zurückgesetzt:
- Die Transportsicherung “Transport Lock” ist
deaktiviert (siehe Pkt. 7).
- Das Lichtprogramm Easy Low ist aktiv (siehe
Pkt. 5).
- Der Energy Mode „Energy Saving“ ist aktiviert.
(siehe Punkt 6).
9. Wechseln der Akalinebatterien / Lithium
Akku- Pack / NiMH-Akkus
Die H7R.2 kündet durch Blinken der LED an,
dass die Batterien bzw. der Akku bald leer
sind. Bitte wechseln Sie die Batterien bzw.
Akkus rechtzeitig aus. Die H7R.2 wird mit
Alkalinebatterien ausgeliefert. Diese sind nicht
wieder aufladbar!
Der “Multi-function Wheel” switch besitzt
zwei Status- LEDs. Diese leuchten je nach
Ladezustand für circa 5 Sekunden nach dem
Einschalten der weißen LED und signalisieren
den Ladezustand. Leuchtet die grüne LED
besitzt die Lampe mindestens 50% Kapazität.
Bei permanent Rot leuchtender LED hat die
Lampe noch mindestens 20% und bei blinkender
roter LED weniger als 20% ihrer Kapazität.
Vor dem Wechsel schalten Sie die H7R.2 bitte
aus.
Öffnen Sie den Deckel der Batteriebox, indem
Sie den unten angebrachten Verschluss leicht
anheben. Gegebenenfalls müssen Sie das
Kopfband ein wenig lösen. Sie können nun die
Alkalinebatterien (bzw. NiMH-Akkus) entnehmen
und neue einsetzen bzw. den mitgelieferten

08
DE
Lithium Akku- Pack oder aufgeladene NiMH-
Akkus.
Beim Einsetzen ist es immer erforderlich, dass
dieses polrichtig erfolgt. Achten Sie deshalb
auf die Pole (+ und -), sowohl in der Batteriebox
als auch auf den Batterien bzw. Akkus.
Andernfalls besteht eventuell die Gefahr, dass
Akkus / Batterien beschädigt werden und
vielleicht explodieren.
Nach dem Wechsel ist das Batteriefach wieder
zu schließen. Halten sie dafür den Deckel des
Batteriefachs parallel zum Batteriefach. Haken
Sie die Öse am oberen Ende des Deckels am
Batteriefach ein. Drücken Sie das untere Ende
des Deckels gegen das Batteriefach bis Sie
einen „Klicklaut“ hören. Drücken Sie nun die
Mitte des Deckels noch einmal gegen das
Batteriefach, bis Sie einen zweiten „Klicklaut“
hören. Jetzt ist das Batteriefach richtig
geschlossen.
10. Laden des mitgelieferten Akkupacks
Laden Sie den Akku-Pack Ihrer H7R.2 nur
in trockenen Räumen und nur mit dem im
Lieferumfang enthaltenen Ladegerät bzw. über
einen USB-Anschluss (siehe unten) auf.
Die folgenden Ausführungen gelten nur für
das im Lieferumfang enthaltene Zubehör. Sie
können keine anderen Akkus oder Batterien
in der H7R.2 laden! Wenn Sie NiMH-Akkus
(siehe Pkt. 1) verwenden, sind diese mit hierfür
zugelassenen, externen Ladegeräten zu laden.
Im Lieferumfang Ihrer H7R.2 befinden sich ein
Netzstecker-Adapter und ein Ladegerät. Falls
diese nicht bereits verbunden sind, müssen
diese sie zusammengesteckt werden, bis die
Verbindung einrastet.
Das Ladegerät der H7R.2 hat einen USB-
Anschluss, der zum Laden des Akku-Packs
mit dem entsprechenden Anschluss des
mitgelieferten Ladekabels verbunden werden
muss. Die andere Seite des Ladekabels (Micro-
USB) verbinden Sie mit der entsprechenden
Buchse des Akku-Pack.Nur das im
Lieferumfang enthaltene Akku-Pack kann mit
dem Ladegerät geladen werden.
Als letzten Schritt verbinden Sie den am
Ladegerät befindlichen Netzstecker mit einer
Steckdose (Eingang: 100 V bis 240 V / 50 Hz bis
60 Hz). Wenn der Ladevorgang abgeschlossen
ist (nach maximal 5 Stunden), leuchtet eine
grüne LED am Drehschalter der Batteriebox.
Trennen Sie dann das Ladegerät wieder
von der Steckdose und auch das Ladekabel
(Micro-USB) von dem Akku-Pack. Es ist aber
unproblematisch, das Akku-Pack weiter an der
Ladevorrichtung zu lassen, auch wenn dieser
bereits voll ist. Während des Ladevorganges
leuchtet die LED am Drehknopf Rot.
Statt das Ladekabel an den USB-Anschluss
des Ladegeräts anzuschließen, können Sie
es auch an einen anderen USB-Anschluss (5
V, mindestens USB 2.0 mit 500 mA ) z.B. von
einem Computer anschließen.
Über unseren optional erhältlichen Auto-
USB-Ladeanschluss (Led Lenser Car
Charger: Art.-Nr. 0380) kann die H7R.2 auch
an Zigarettenanzündern und Steckdosen in
Fahrzeugen geladen werden. Dieses Zubehör
passt sich automatisch der jeweiligen
Eingangsspannung (12 V / 24 V) an. Diese
Alternativen bieten sich zum Bespiel an, wenn
keine Steckdose zur Verfügung steht.
Hinweis: Wenn Sie NiMH-Akkus verwenden,
sind diese nur mit hierfür zugelassenen,
externen Ladegeräten zu laden! (Ein externes
Ladegerät finden Sie als Zubehör auf unserer
Homepage www.ledlenser.com.)
Achtung: Laden Sie die NiMH-Akkus nur in
trockenen Räumen auf!
Hinweis: Der an der Seite der Batteriebox
angebrachte Micro USB Anschluss kann zum
Laden und für den Anschluss einer externen
Batterieeinheit verwendet werden! (Sehen Sie
hierzu unser Angebot auf unserer Homepage
www.ledlenser.com.)
Hinweis: Bitte stellen Sie sicher, dass es
nicht zum Kurzschluss an den Ladekontakten
kommen kann. Die Ladekontakte dürfen nicht
mit feuchten oder metallischen Gegenständen
berührt werden.
Sicherheitshinweise für Batterien und
Akkumulatoren
Nicht wieder aufladbare Batterien (z.B.
Alkalinebatterien) dürfen nicht wieder
aufgeladen werden. Verwenden Sie niemals
Akkus und Batterien zusammen. Wechseln Sie
immer alle Akkus bzw. Batterien auf einmal.
Verwenden Sie in der H7R.2 ausschließlich
Alkalinebatterien (AAA / LR03 / Micro 1,5 V DC),
den mitgelieferten Lithium Akku- Pack oder
NiMH-Akkus (AAA / LR03 / Micro 1,2 V DC).
Wenn Sie den Artikel längere Zeit nicht
benutzen, entnehmen Sie bitte die
Alkalinebatterien bzw. Akkus, um Schäden zu
vermeiden.
Verbrauchte Batterien und Akkus (wenn sie
nicht mehr aufgeladen werden können) sind
zu entnehmen und als Sondermüll gemäß der
nationalen Gesetzgebung zu entsorgen.
Allgemein gilt für die Entsorgung von Batterien
sowie insbesondere von Lithiumbatterien,
Akkus und Akkupacks, dass diese nur im
entladenen Zustand und fachgerecht entsorgt
werden dürfen. Zusätzlich muss vor der
Entsorgung, z.B. durch das Überkleben der
Kontakte durch nichtleitendes Klebeband,
sichergestellt werden, dass es nicht zu
Kurzschlüssen kommen kann.
Grundsätzlich gilt, dass Kurzschlüsse von
Akkus und auch Batterien auszuschließen sind
und diese weder geöffnet werden, noch in den
Körper gelangen oder ins Feuer geworfen
werden dürfen.
11. Kopfband
Das Kopfband ist abnehmbar und kann bei
30°C in der Waschmaschine mit einem sanften
Waschmittel gereinigt werden.
12. Reinigung
Zur Reinigung verwenden Sie bitte ein
trockenes, fusselloses, sauberes Tuch.
Kommt die Lampe mit Salzwasser in Kontakt,
so entfernen Sie das Salzwasser umgehend
komplett mit einem solchen Tuch.
13. Lieferumfang
Die H7R.2 wird inkl. Kopfband mit folgendem
Zubehör ausgeliefert:
- Lithium Akkumulator 3,7 V (1400 mAh)
- Netzteil
- USB Ladekabel

09
LED LENSER® * H7R.2
- Bedienungsanleitung
Weiteres Zubehör finden Sie auf unserer
Internetseite www.ledlenser.com.
14. Allgemeine Sicherheitshinweise
Enthaltene Kleinteile oder Batterien nicht
verschlucken. Diese Artikel oder Teile davon
(inkl. Batterien) sind außerhalb der Reichweite
von Kindern aufzubewahren.
Das Produkt darf aus Sicherheits- und
Zulassungsgründen (CE) nicht umgebaut
und / oder verändert werden. Der Artikel
ist ausschließlich als batterie- oder
akkubetriebene Lampe zu verwenden. Wird der
Artikel zweckentfremdet oder unsachgemäß
verwendet, kann er beschädigt werden, und
ein gefahrloser Gebrauch (Gefahr durch Feuer,
Kurzschluss, Stromschlag etc.) ist nicht mehr
gewährleistet. Für Personen- und Sachschäden
besteht dann keine Haftung mehr, und auch die
Gewährleistung des Herstellers geht verloren.
Der Temperaturbereich, in dem der Artikel
betrieben werden kann, ist -20 C° bis +50
C°. Tragen Sie dafür Sorge, dass der Artikel
nicht extremeren Temperaturen, starken
Erschütterungen, explosiven Atmosphären,
Lösungsmitteln und/oder Dämpfen ausgesetzt
wird.
Auch dauerhaftes, direktes Sonnenlicht, hohe
Feuchtigkeit und / oder ständige Nässe sollten
vermieden werden.
Änderungen, Reparaturen und Wartungen,
die über die Hinweise in den dem Artikel
beigefügten Dokumenten hinausgehen,
dürfen nur von autorisiertem Fachpersonal
durchgeführt werden.
Wenn sichergestellt ist, dass der Artikel mit
vollen Batterien polrichtig bestückt und richtig
verschlossen ist, aber dennoch ein normaler,
sicherer Betrieb nicht möglich ist oder das
Produkt Schäden aufweist, ist das Produkt
außer Betrieb zu setzen und eine weitere
Verwendung auszuschließen. Wenden Sie sich
in diesem Fall im Rahmen der Gewährleistung
bitte an Ihre Bezugsquelle.
15. Weitere Sicherheitshinweise
• Der Artikel ist kein Kinderspielzeug.
• Aufgrund verschluckbarer Kleinteile ist er
nicht für Personen unter 5 Jahren geeignet.
• Der Artikel darf nicht für Untersuchungen
z.B. der Augen (z.B. für den sogenannten
Pupillentest) verwendet werden.
• Bei der Benutzung ist Wärmestau durch z.B.
Abdecken zu vermeiden.
• Sollte der Artikel nicht funktionieren, sollte
als erstes kontrolliert werden, dass diese
Fehlfunktion nicht aufgrund leerer Batterien
oder darauf zurückzuführen ist, dass diese
nicht (pol-) richtig eingesetzt wurden.
• Bei der Verwendung im Straßenverkehr
beachten Sie bitte die jeweiligen gesetzlichen
Bestimmungen.
Die am meisten einschränkende Gefährdung
dieses Artikels durch optische Strahlung ist
die Blaulichtgefährdung (400 nm bis 780 nm).
Die Grenzwerte einer thermischen Gefährdung
sind deutlich unterschritten.
Die Gefährdung für den Betrachter hängt von
der Nutzung bzw. Installation des Artikels
ab. Eine optische Gefährdung besteht aber
nicht, solange Abwendungsreaktionen die
Expositionsdauer begrenzen und die Hinweise
in dieser Bedienungsanleitung beachtet werden.
Die Abwendungsreaktionen werden durch die
Exposition ausgelöst und hierunter werden
alle natürlichen Reaktionen verstanden, die
das Auge vor Gefährdungen durch optische
Strahlung schützen. Insbesondere geht es
dabei um bewusste Abwendungsreaktionen wie
Augenbewegungen oder Kopfbewegungen (z.B.
Abwenden).
Bei der Verwendung des Artikels muss hierbei
besonders berücksichtigt werden, dass die
Abwendungsreaktionen von angestrahlten
Personen durch Medikamente, Drogen oder
Krankheiten geschwächt oder außer Kraft
gesetzt sein können.
Durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch
kann es durch die Blendwirkung des Artikels zu
reversiblen, d.h. zeitweisen, Beeinträchtigungen
des Sehvermögens (physiologische Blendung)
oder Nachbildern bzw. Auslösen einer
Störempfindung wie Unbehagen und Ermüdung
(psychologische Blendung) kommen. Grad
und Abklingzeit der zeitweisen Störungen
hängen wesentlich vom Helligkeitsunterschied
zwischen Blend- Lichtquelle und Umgebung ab.
Besonders photosensible Personen sollten vor
der Verwendung des Artikels einen Facharzt
konsultieren.
Grundsätzlich gilt, dass intensive Lichtquellen
durch ihre Blendwirkung ein hohes sekundäres
Gefahrenpotenzial besitzen. Wie nach dem
Blick in andere helle Lichtquellen (z.B.
Autoscheinwerfer) auch, können temporär
eingeschränktes Sehvermögen und Nachbilder
je nach Situation zu Irritationen, Belästigungen,
Beeinträchtigungen oder sogar Unfällen führen.
Die Hinweise gelten für die Benutzung eines
Artikels. Werden mehrere gleichartige oder
verschiedene lichtemittierende Artikel
zusammen verwendet, kann sich die Intensität
der optischen Strahlung erhöhen. Jede lange
Betrachtung der Strahlungsquelle des Artikels
durch den Anwender oder andere Personen, mit
und ohne weitere lichtbündelnde Instrumente,
ist grundsätzlich zu vermeiden! Stattdessen
sind in solchen Fällen die Augen bewusst zu
schließen, und der Kopf ist aus dem Lichtstrahl
zu bewegen.
Bei gewerblicher Nutzung oder der Nutzung im
Bereich der öffentlichen Hand ist der Benutzer,
abhängig vom Einsatzfall, entsprechend aller
anzuwendenden Gesetze und Vorschriften zu
unterweisen.
Wichtige Verhaltensregeln:
• Den Lichtstrahl nicht direkt auf die Augen von
Personen richten.
• Der Benutzer oder andere Personen sollten
nicht in den direkten Lichtstrahl blicken.
• Falls optische Strahlung ins Auge trifft, sind
die Augen bewusst zu schließen, und der Kopf
ist sofort aus dem Strahl zu bewegen.
• Die Gebrauchsanleitung und diese Hinweise
sind aufzubewahren und bei Weitergabe des
Artikels mitzugeben.
• Es ist verboten in das, durch den Artikel direkt
abgestrahlte, Licht zu schauen.

10
Estamos encantados de que haya comprado uno
de nuestros productos.
Estas instrucciones de uso le ayudarán a
familiarizarse con su nueva compra. Todos los
documentos que acompañan al producto deben
leerse atentamente antes de usar el producto,
guardarse para uso futuro y si el producto es
transferido a terceros, los documentos deben
entregarse también. Esto asegura sacar el
máximo beneficio del producto y resolver las
preguntas de los usuarios cuando surjan.
Sobre todo, cumpla con las advertencias e
instrucciones de seguridad y deshágase del
material de embalaje adecuadamente.
Información adicional para H7R.2 con función
TEST IT
Su linterna frontal LED LENSER H7R.2 viene en
embalaje con función TEST IT (ref. no. 7398). Esto
permite a los usuarios probar el brillo mientras el
producto aun está en el embalaje. Para probarla,
simplemente pulse el botón amarillo TEST IT
situado sobre en la parte delantera del embalaje.
Cuando lo haga, por favor no mire directamente a
la luz.
El botón TEST IT está conectado a la caja de la
batería de la HR7.2 por medio de dos cables y
debe quitarse antes de usar la linterna.
Para quitar el botón TEST IT y los cables, abra la
caja de la batería y retire las 4 baterías alcalina
AAA (ver también “Cambio de la batería” más
adelante). Separe los dos cables del botón TEST
IT de la caja de las baterías tirando de cada cable
hasta que se suelte de la caja de la batería. Inserte
la batería Li-ion teniendo en cuenta la polaridad
correcta. Cierre la caja de la batería. Por favor
recicle el embalaje y deshágase del botón TEST IT
con los cables de acuerdo con las normas locales.
Producto
7298, LED LENSER® H7R.2
7398, LED LENSER® H7R.2 (Blister)
Versión del manual de funcionamiento: 1.4
1. Batería:
1 x Li-ion 3.7 V (1400 mAh)
Blister de 4 baterías alcalinas AAA
2. Encendido y apagado
La H7R.2 tiene dos interruptores. En la parte
superior de la carcasa de la H7R.2, hay un
pulsador. Este se usa para encender/apagar la
H7R.2. También se usa para activar: los varios
Programas de Luz, Funciones de Luz (ver Sección
5.1) y para activar la función “bloqueo transporte”
(ver Sección 6).
En la parte superior de la caja de la batería
se encuentra situado el interruptor “Rueda
Multifunción”. Este se usa para ajustar el brillo
de la luz, modificar la velocidad de intermitencia
infinitamente y para cambiar los diferentes modos.
En este interruptor está también el indicador de
nivel de batería y la luz trasera roja (ver Sección
5.2).
3. Enfoque
En el frente, en la zona más estrecha de la carcasa
de la linterna está situada la lente reflectora. Esta
lente enfoca la luz del LED blanco a través de
nuestro “Sistema de Enfoque Avanzado” patentado
“Advance Focus System”.
La lente reflectora está sujeta por un aro plástico.
Usted puede girar ese aro de plástico usando dos
dedos, y así ajustar el enfoque rápida y fácilmente.
Este es nuestro sistema de Enfoque Giratorio, que
permite el ajuste del enfoque del haz de luz.
Usted también puede ajustar la bisagra del frontal,
dependiendo de si usted quiere iluminar un área
alejado o cercano a usted. Para esto, simplemente
incline la parte del frontal que contiene la lente
reflectora y el LED. El movimiento gradual también
permite posiciones intermedias.
4. Tecnología de Luz Inteligente - Smart Light
Technology (SLT)
La Tecnología de Luz Inteligente o Smart Light
Technology (SLT) es un programa que consta de
microcontroladores optimizados por ordenador
que permite que nuestros productos tengan
varias funciones de luz. La H7R.2 está equipada
con esta tecnología y es por tanto capaz de usar
varios Programas y Funciones de Luz. El botón
situado en la parte superior del frontal puede
encender y apagar la linterna, cambiar el brillo, y
conectar funciones como el modo potencia y otros.
Presionando el botón “Rueda Multifunción” situado
en la parte superior de la caja de la baterías en la
parte trasera se puede encender la luz roja. Este
Botón “Rueda Multifunción” también se puede
girar a izquierda o derecha para ajustar el brillo de
la luz de su linterna frontal.
5. Programas y Funciones de Luz
La H7R.2 está equipada con tres LEDs (LED
= Diodo Emisor de Luz), un LED blanco en la
carcasa frontal, y otros dos LEDs rojos en la caja
de la batería. El LED blanco es muy fuerte e ideal
para uso normal. Esta luz Blanca muy brillante
puede no ser adecuada cuando sus ojos se han
acostumbrado a la oscuridad o luz ambiente baja.
El LED rojo no vale para iluminar un espacio, sino
como una forma de ser visto o identificado (ver
Sección 5.2)
5.1 Programa de Luz Blanca (Luz Delantera)
En H7R.2, hay tres modos diferentes(Sencillo
Tenue, Sencillo Potente y Señai). El modo por
defecto es el Sencillo Tenue.
Cuando el producto está apagado, presione el
botón “Rueda Multifunción” de la parte trasera por
5 segundos. Alcanzará el modo transición. Luego
el LED blanco parpadeará una vez (3Hz) para
indicar que es el modo uno; luego dos veces para
modo dos; y finalmente tres veces para modo tres.
a) Modo de Luz Uno – Sencillo Tenue : cuando
el producto está apagado, presione firmemente
el botón trasero hasta que parpadee una vez. El
LED blanco brillará en su nivel más bajo (función
de luz: luz tenue). Un segundo toque al botón de
la parte delantera de la linterna encenderá la
linterna a su brillo máximo (función de luz: luz
potente), y un tercer toque apagará la linterna.
b) Modo de Luz Dos – Sencillo Potente: cuando
el producto está apagado, presione firmemente
el botón trasero hasta que parpadee dos veces.
El LED blanco resplandecerá a su brillo máximo
(función de luz: luz fuerte). Un segundo toque
al botón de la parte delantera de la linterna
encenderá la linterna a su brillo más bajo (función
de luz: luz tenue), y un tercer toque apagará la
linterna.
ES
Español |Page 10-13

11
LED LENSER® * H7R.2
c) Modo de Luz Tres - Señal: cuando el producto
está apagado, presione firmemente el botón
trasero hasta que parpadee tres veces . El LED
blanco resplandecerá a su brillo máximo (función
de luz: luz fuerte). Un segundo toque al botón de
la parte delantera de la linterna iniciará el efecto
estroboscópico (12 Hz) (Función Luz Intermitente),
y un tercer toque apagará la linterna.
Nota: En la función de luz tenue y luz fuerte, se
puede ajustar el nivel de brillo gradualmente
girando el botón “Rueda Multifunción” (Función
Regulación). Un destello corto indica la mínima
potencia (5 lúmenes) o la máxima luminosidad.
En la Función Luz Intermitente, usted puede
aumentar o disminuir la frecuencia de destellos
girando el botón “Rueda Multifunción” (Función
Luz Intermitente).
d) Modo Máxima Potencia: en cualquier estado,
presione el botón sobre el frontal por 2 segundos
para el modo potencia. Después de un momento la
linterna volverá a la posición anterior.
Las Funciones de Luz indicadas están en circuito.
Nota: cuando cambie entre modos, presione
el botón “Rueda Multifunción” no más de dos
segundos, de lo contrario el producto se apagará.
5.2 Programa de Luz Roja (Luz Trasera)
Funciones disponibles para el LED rojo:
Encendido-Apagado / modo de transición (cambia
modos dentro de 2 segundos, pero más de 2
segundos la linterna se apagará) / indicador de
carga / indicador de capacidad de la batería
1)Función Encendido-Apagado: en cualquier
estado, los 2 LEDs rojos brillarán cuando se pulse
el botón “Rueda Multifunción” una vez; los 2 LEDs
parpaderarán cuando se pulse dos veces, y una
tercera pulsación apagará el LED.
2)Función Indicador de Carga: el LED rojo brillará
cuando esté cargando. Después de completar
la carga, el LED brillará verde. Tenga en cuenta
que el LED blanco no funciona cuando se está
cargando.
3)Indicador de capacidad de la Batería: cuando
empiece a usar el LED blanco, el LED rojo sobre
la caja de la batería brillará durante 5 segundos y
luego se apagará. Verde significa que la capacidad
de la batería está a 50%-100%; amarillo significa
que la capacidad de la batería está a 20-49%;
cuando brilla el LED rojo la capacidad de la batería
está por debajo de 19% y no le queda mucha
tiempo de uso, en consecuencia debe ser cargada.
6. Modos de Energía
Al seleccionar uno de los dos modos de energía
(ahorro de energía o corriente constante), usted
decide cómo se utiliza la energía contenida en el
acumulador o batería.
6.1 Ahorro de energía: La salida de luz es
controlada por la tecnología de luz inteligente
integrada (SLT). El brillo se ajusta a las condiciones
reales que se producen durante el uso normal
de la linterna, proporcionando así un tiempo de
encendido más largo.
6.2 Corriente constante: Este modo de energía
permite el uso continuo de todas las funciones de
luz y un flujo luminoso constante. Este modo de
energía es preferible cuando un alto nivel de brillo
es más importante que una gran autonomía
6.3 Cambio de los modos de energía
El cambio de los modos de energía sólo se puede
hacer cuando la linterna está en el Programa de
la luz blanca y la lámpara está apagada. Para
cambiar el modo de la energía, con el LED blanco
apagado, pulse el botón “Rueda Multifunción” 8
veces, y luego haga clic en el octavo manteniendo
presionado el mando durante aprox. 2-4 segundos.
Esto debería permitir que cambie entre el modo
"energía" y el "modo de corriente constante." Usted
sabe en qué modo se encuentra cuando:
a) el modo de corriente constante: el brillo se
reduce inmediatamente en 2 segundos.
b) el modo de ahorro de energía: el brillo se
reduce gradualmente a cero.
Con este procedimiento, se puede cambiar
entre los dos modos de energía. No es posible
determinar el modo de energía en el que está la
H7R.2. Para averiguar esto, debe llevar a cabo
el procedimiento. Si la H7R.2 no está a partir de
entonces en el modo de energía deseado, deberá
repetir de nuevo el procedimiento. La linterna se
restablecerá al modo de ahorro de energía si se
cambia la batería o se corta la alimentación de
energía.
7. “Bloqueo Transporte“
Cuando la H7R.2 está apagada, presione el botón
sobre el frontal por aprox. 5 segundos hasta
que la luz se apague para habilitar el “Bloqueo
Transporte.” La H7R.2 en consecuencia no se
puede encender; bien intencionadamente o no. El
consumo accidental de energía no es posible..
Para desactivar el “Bloqueo de Transporte”
presione sobre el interruptor delantero durante
5 segundos nuevamente. La Linterna volverá de
nuevo al Programa de Luz.
8. Función de Reposición (Reset)
Si extrae el acumulador y las baterías alcalinas de
la caja de la batería usted ha “reseteado” la H7R.2.
Así, algunas funciones se han reseteado:
El Programa de Luz Blanca (ver Sección 5.1) es
activado
La Función Luz Tenue (ver Sección 5.1) se fija en el
brillo bajo.
El Modo Ahorro de Energía es activado (ver
Sección 6).
El “Bloqueo Transporte“ (ver Sección 7) es
desactivado
9. Carga
La H7R.2 indica por el LED blanco que destella que
se está quedando sin energía en el futuro próximo.
Cargue el acumulador a tiempo. Cargue el
acumulador de su H7R.2 en un lugar seco y sólo
mediante el cargador que se incluye en la entrega
o por un puerto USB (ver abajo).
La siguiente información sólo se aplica a los
accesorios incluidos. No se puede cargar otros
acumuladores o baterías en la H7R.2..
En el volumen de suministro de la H7R.2 hay un
enchufe y un cargador. En caso de que ambos no
estén ya conectados, conéctelos de modo que la
conexión haga ‘clic’.
El cargador de H7R.2 tiene un puerto USB que

12
ES
debe conectarse con el puerto correspondiente en
el cable de carga suministrado con el fin de cargar
el acumulador. El otro lado del cable de carga
(USB micro) debe estar conectado al puert micro
USB de la caja de baterías. Sólo el acumulador
suministrado se puede cargar con el cargador.
El último paso es conectar el enchufe en una
toma de corriente (entrada: 100 V a 240 V / 50 Hz
a 60 Hz). Cuando finalice la carga (después de un
máximo de 4 a 5 horas), desenchufe el cargador
de la toma de corriente y el cable de carga (micro-
USB) del acumulador. Sin embargo, no hay
problema en continuar cargando el acumulador
aunque ya está lleno.
Cuando cargue el acumulador de la H7R.2 con
el cargador correspondiente y el cable de carga
de un puerto USB (vea la sección 9) el estado de
carga se indica mediante una luz LED que brilla
intensamente. Cuando la batería se está cargando
aún, brilla rojo. La luz cambia a verde cuando se
completa la carga. No podrá utilizar el LED blanco
de H7R.2 durante la carga.
En lugar de conectar el cable de carga al puerto
USB del cargador, también puede conectarlo a
un puerto USB diferente (5 V / 500 mA), como un
ordenador.
Durante el uso de nuestra opcional conexión del
cargador USB de coche (Led Lenser Cargador de
coche:. Artículo No. 0380), la H7R.2 también se
puede cargar en el mechero y tomas de corriente
en los vehículos. Estas unidades de accesorios se
ajustan automáticamente a la tensión de entrada
respectiva (12 V ó 24 V). Estas alternativas son
adecuadas para cargar el acumulador en caso de
que una toma de corriente no está disponible.
Nota - Asegúrese de que no hay cortocircuito en
los contactos de carga. Los contactos de carga
no pueden ser tocados con objetos húmedos o
metálicos.
10. Cambio del acumulador-Pack / pilas NiMH
recargables / pilas alcalinas
Antes de cambiar las baterías, por favor apague el
H7R.2.
En la parte posterior de la caja de la batería, donde
se sujeta la banda de cabeza, está la entrada de
la caja de la batería. Una vez abierta la caja de la
batería, habrá una pestaña de seda por debajo
de la batería. Para retirar la batería, tire de la
lengüeta de seda y luego coloque una nueva.
Las pilas alcalinas también se pueden insertar,
pero entonces, el cargador no se pueden utilizar!
Durante la inserción, siempre es necesario que
sea en la dirección correcta. Por lo tanto, preste
atención a la polaridad (+ y -). Tanto en la caja
de la batería y también en el acumulador / pilas
alcalinas. De lo contrario, existe el riesgo de
acumuladores / pilas dañadas y una posible
explosión.
El acumulador suministrado sólo se puede
recargar con el cargador original o por un puerto
USB (vea la sección 9)!
Después de cambiar las pilas, la tapa de la caja de
la batería tiene que ser cerrada de nuevo.
Para cerrar la caja de la batería, coloque la tapa
de la caja de la batería en la caja de la batería en
la dirección correcta, enganche la parte superior
de la tapa de baterías y luego presione la parte
inferior de la caja de batería hasta que oiga un
pequeño click. Luego presione el centro del fondo
de la caja de batería hasta que se oiga otro click.
Ahora su caja de la batería está bien cerrada.
11. Cinta para la cabeza
La cinta para la cabeza se puede lavar en agua. La
cinta para la cabeza se puede lavar en lavadora a
30 °C.
12. Limpieza
Para limpiar la linterna, use un paño seco, limpio,
sin pelusa.
Si se derrama agua salada sobre la linterna, ésta
debe quitarse por completo inmediatamente con
un paño seco, limpio, sin pelusa.
13. Suministro
La linterna frontal H7R.2 se suministra con los
siguientes accesorios:
1 cinta para la cabeza H7R.2
1 cargador y clavija
1 cable USB, conecta la batería recargable y el
cargador para cargar
1paquete de batería
1 manual de usuario
14. Información General sobre baterías /
acumuladores
Las baterías no recargables u otros acumuladores
que no son del mismo tipo del acumulador que
se incluye con este producto no se permite ser
cargados por el mismo cargador. Nunca utilice
pilas no recargables y acumuladores juntos.
Siempre cambie todas las pilas no recargables
y acumuladores al mismo tiempo. Utilice
únicamente el acumulador (suministro), las pilas
alcalinas AAA / LR03 / Micro (1,5 V DC) o de NiMH-
acumulador AAA / LR03 / Micro (1,2 V DC) para
laH7R.2.
Si no va a utilizar el elemento durante un período
prolongado, retire el Acumulador, acumuladores
NiMH o pilas alcalinas con el fin de evitar daños.
Pilas y acumuladores usados tienen que ser
sacados del producto y eliminados de acuerdo
con las leyes nacionales. La posibilidad de un
cortocircuito de las pilas y acumuladores debe ser
eliminado y por ello no se pueden abrir, echar en
el fuego, o entrar en el cuerpo humano de ninguna
manera.
No trague las piezas pequeñas o las baterías /
acumuladores que están presentes. Los productos
o partes de los mismos (incluyendo las baterías /
acumuladores) deben guardarse fuera del alcance
de los niños.
Por razones de seguridad y aprobación (CE), el
producto no debe ser modificado y / o cambiado.
El producto es para ser utilizado exclusivamente
como una lámpara alimentada por batería o
acumulador. Si la H7R.2 se utiliza para algún otro
propósito, o incorrectamente, puede dañarse
y un funcionamiento sin problemas ya no está
garantizado (peligro de incendio, cortocircuitos,
descargas eléctricas, etc) y por lo tanto no habrá
responsabilidad para cualquier daño o perjuicio a
la propiedad. La garantía del fabricante también
se vuelve nula y sin efecto.
La H7R.2 pueden funcionar entre -20 ° C y +50
° C (O entre -4 ° F y 122 ° F). Asegúrese de que
la H7R.2 no se somete a temperaturas más
extremas e intensas vibraciones, ambiente
explosivo, disolventes y / o vapores. También se
debe evitar la exposición continua a la luz directa
del sol, alta humedad y / o vahos.

13
LED LENSER® * H7R.2
Los cambios, reparaciones y mantenimiento
más allá de los descritos en los documentos que
acompañan al producto deben ser llevadas a cabo
por personal técnico autorizado.
Si se comprueba que el producto está lleno
de pilas / baterías en la orientación correcta
(polaridad!) completos y bien cerrada, y aún
no funciona con seguridad y normalidad, o el
producto presenta daños, debe ser inutilizado y
no utilizarse más. En este caso, por cuestiones de
garantía, póngase en contacto con su distribuidor.
15. Instructiones de Seguridad
Este producto no es un juguete para niños.
Ya que tiene partes pequeñas que se puedan
tragar, sobre todo, no es adecuado para los
menores de 5 años.
El artículo no puede ser utilizado para los
exámenes de los ojos (por ejemplo, para una
prueba de pupila).
Cuando está en uso, la acumulación de calor, por
ejemplo, por recubrimiento, debe ser evitado.
Si el producto no funciona correctamente, lo
primero que hay que comprobar es si esto es
debido a la batería / acumulador descargado o
mal colocado.
Si se utiliza en el tráfico, por favor, siga las normas
legales respectivas.
La amenaza más peligrosa que plantea este
producto es la radiación óptica conocida como
Peligro por luz azul (400 nm a 780 nm). Los
valores umbral de riesgo térmico no están
claramente determinados todavía.
El riesgo para el observador depende del uso
o de la forma en que se instala el producto. Sin
embargo, no hay peligro óptico, siempre y cuando
las respuestas de aversión limiten el tiempo de
exposición y se observe la información contenida
en este manual de instrucciones.
Las reacciones de aversión son provocados por
la exposición y son una reacción natural que
protege al ojo de riesgos por la radiación óptica.
Esto incluye, en particular, reacciones de aversión
conscientes tales como movimiento de los ojos o
de la cabeza (por ejemplo, alejarse).
Cuando se utiliza el producto es de particular
importancia tener en cuenta que las reacciones
de aversión de la persona a quien la luz se
dirige pueden ser debilitadas o completamente
suspendidas como resultado de medicamentos,
drogas o enfermedades.
Debido al efecto cegador del producto, el uso
indebido puede provocar deterioro reversible, es
decir, temporal, de visión (ceguera fisiológica) o
persistencia de las imágenes, o puede provocar
náuseas y fatiga (por ceguera fisiológica). La
intensidad del malestar temporal o el tiempo
hasta que los efectos desaparezcan depende
principalmente de la luminosidad entre la fuente
de luz cegadora y sus alrededores. Personas
fotosensibles, en particular, deben consultar a un
asesor médico antes de usar este producto.
Como cuestión de principio, la regla es que las
fuentes de luz de alta intensidad llevan un alto
potencial de riesgo secundario, debido a su efecto
cegador. Así como mirar a otras fuentes brillantes
de luz (por ejemplo, faros de un coche), el deterioro
temporal de la visión limitada y postimágenes
pueden conducir a irritación, molestias, trastornos
e incluso accidentes, dependiendo de la situación.
Esta información se aplica a la utilización de un
sólo producto. Si más productos emisores de
luz del mismo tipo o de un tipo diferente se usan
juntos, la intensidad de la radiación óptica puede
aumentar.
Como una cuestión de principios debe evitarse
todo contacto visual prolongado con la fuente de
radiación de este producto por parte del usuario o
de otras personas, con o sin otros instrumentos de
concentración de luz! En cambio, los ojos se deben
cerrar deliberadamente en tales casos y la cabeza
debe ser apartada del haz de luz.
En caso de uso comercial o uso del producto
por los organismos públicos, el usuario debe
ser instruido para cumplir todas las leyes y
regulaciones aplicables que correspondan a cada
caso de uso.
Reglas importantes de conducta:
No dirigir el haz de luz directamente a los ojos de
una persona.
El usuario o cualquier otra persona no debe mirar
directamente al haz de luz.
En el caso de las radiaciones ópticas que alcanzan
el ojo, hay que cerrar los ojos y girar su cabeza
fuera del haz de luz.
El manual de instrucciones y esta información
deben ser almacenados con seguridad y deben
estar siempre junto con el producto.
Está prohibido mirar directamente a la luz emitida
por este producto.

14
Nous sommes ravis que vous ayez acheté un de
nos produits.
Vous trouverez les instructions d’usage qui vous
permettront de vous familiariser avec votre
nouveau produit. Vous devez lire attentivement
tous les documents qui sont livrés avec le
produit avant de l’utiliser, de le garder pour
usage ultérieur. Si le produit est remis à une
partie les documents seront remis également.
Ainsi nous sommes assurés d’avoir tiré un profit
maximum du produit et de pouvoir anticiper les
questions des utilisateurs avant qu’ils ne les
posent.
Par-dessus tout, il faudra respecter les
avertissements et les instructions sur la
sécurité et il faudra se débarrasser de
l’emballage selon les règlements prévus.
Des informations supplémentaires pour H7R.2
avec la fonction « TEST IT »
Votre lampe LED LENSER H7R.2 est emballée
avec une fonction « TEST IT » (article no. 7398).
Cette fonction permet aux utilisateurs de vérifier
la brillance alors que le produit est encore dans
l’emballage. Pour tester, appuyer simplement
sur le bouton jaune « TEST IT » qui se trouve à
l’avant de l’emballage. Lors du test, veuillez ne
pas regarder directement dans la lumière.
Le bouton « TEST IT » est connecté au boîtier de
piles de H7R.2 par le biais de deux fils et devrait
être retiré avant toute utilisation.
Pour retirer le bouton « TEST-IT » et les fils,
ouvrir la boîte de piles et enlever les 4 piles
alcalines AAA (voir aussi « remplacer les piles
» plus loin). Détacher les deux fils du bouton «
TEST IT » de la boîte de piles en tirant chaque
fil jusqu’à ce qu’il se détache de la boîte de
piles. Mettre les piles et noter la polarité excate.
Fermer la boîte de piles. Veuillez mettre au
rebut et recycler l’emballage et le bouton « TEST
IT » avec les fils conformément aux règlements
locaux.
Produit
7298, LED LENSER® H7R.2
7398, LED LENSER® H7R.2 (ampoule)
Version du manuel sur le mode de
fonctionnement: 1.4
1. Jeu de piles:
1 x emballage de piles Li-ion 3.7 V (1400 mAh)
4X piles alcalines AAA (ampoule)
2. ON et OFF
Le H14R.2 est muni de deux interrupteurs.
L’interrupteur avant est situé sur le côté droit du
boîtier de la lampe. Le bouton de l’interrupteur
est utilisé pour allumer et éteindre H14R.2. Il
est aussi utilisé pour activer les différents Light
Programs et Lighting Functions (voir chapitre
5.1) et la fonction « Transport Lock » (voir le
Point 7).
L’interrupteur « multifonctionnel roue » est
situé à l’arrière au haut de la boîte de batteries.
Ceci vous permet d’ajuster à l’infini la brillance
et l’intensité du jet de lumière et de passer
aux différents modes. Il y a aussi dans cet
interrupteur un indicateur de piles et une
lumière arrière rouge (voir chapitre 5.2).
3. Foyer
A l’avant, près du boîtier de la lampe se trouve
la lentille de réflexion. Cette lentille concentre la
lumière de la LEDblanche par le biais de notre«
Advanced Focus System » .
La lentille de réflexion est supportée par un
anneau en plastique. Vous pouvez faire tourner
l’anneau avec deux doigts et ensuite ajuster
rapidement et facilement le foyer. Ceci est notre
foyer rotatif, qui permet l’ajustement du foyer
du faisceau lumineux.
Vous pouvez aussi ajuster la charnière de la
lampe, selon que vous voulez illuminer une
surface éloignée ou devant vous. Pour ceci, il
vous suffit d’incliner la partie de la lampe qui
contient la lentille de réflexion avec la LED. La
détente graduelle permet aussi des positions
intermédiaires.
4. Smart Light Technology (SLT)
Le programme Smart Light Technology
(SLT) consiste en un computer optimized
microcontrollers (ordinateur avec des
microcontrôleurs optimisés) qui permet à nos
produits d’avoir différentes lighting functions. Le
H7R.2 est équipé de cette technologie et est en
conséquence capable d’utiliser différents Light
Programs et Functions. L’interrupteur avant
au haut de la lampe peut éteindre et allumer
la lampe, modifier la brillance et changer les
fonctions telles que le mode de voltage et autres
fonctions. En pressant l’interrupteur « Multi-
function Wheel » (« multifonctionnel roue »)
sur le haut de la boîte de piles vous passez à la
lumière rouge. Cet interrupteur « Multi-function
Wheel » (« multifonctionnel roue ») peut aussi
être activé pour continuer l’ajustement de la
brillance de la lumière de la lampe.
5. Light Programs et Light Functions
Le H7R.2 est muni de trois LED (LED = Light
Emitting Diode), une LED blanche à l’avant du
boîtier et deux autres LED rouges dans la boîte
de piles.
La LED blanche est très forte et idéale pour
utilisation normale. Cette lumière blanche très
brillante peut ne pas convenir si vos yeux ont
été habitués à la lumière ambiante sombre ou
faible.
La LED rouge n’est pas conçue pour illuminer
un espace mais comme un moyen d’être vu ou
identifié (voir chapitre 5.2).
5.1 Light Program blanc (lumière avant)
Dans H14.2, il y a trois modes différents (Easy
Low, Easy Power, Signal). Le mode par défaut
est le mode Easy Low.
Quand le produit est arreté, appuyer sur
l’interrupteur « “Multi-function Wheel » pendant
5 secondes. Il réalisera le passage au mode.
Puis la LEDblanche clignotera une fois (3Hz)
pour indiquer que c’est le mode un; puis deux
fois pour le mode deux; et finalement trois fois
pour le mode trois.
a)Light Mode one - Easy Low: si le produit est
FR
Français |Page 14-18

15
LED LENSER® * H7R.2
éteint, appuyer avec force sur l’interrupteur
avant jusqu’à ce qu’il clignote une fois. La
DELblanche brillera à son niveau de brillance
le plus bas (light function: Low Power). En
appuyant une seconde fois sur le bouton au haut
de la lampe vous porterez la lampe à son niveau
le plus élevé de brillance (light function: Power),
et en appuyantune troisième fois la lampe
s’éteindra.
b)Light Mode two - Easy Power: si le produit
est éteint, appuyer avec force sur l’interrupteur
avant jusqu’à ce qu’il clignote deux fois. La LED
blanche brillera à son niveau de brillance le
plus élevé (light function: Power). En appuyant
une seconde fois sur le bouton au haut de la
lampe, vous porterez la lampe à son intensité
de brillance la plus faible (light function: Low
Power), et en appuyant une troisième fois la
lampe s’éteindra.
c) Light Mode trois - Signal: si le produit est
éteint, appuyer avec force sur l’interrupteur
avant jusqu’à ce qu’il clignote trois fois. La LED
blanche clignotera à son niveau de brillance le
plus élevé (light function: Power). En appuyant
une seconde fois le bouton au haut de la
lampe, vous démarerrez la lampe (12 Hz) (light
function: Signal), et en appuyantune troisième
fois, vous éteindrez la lampe.
Si la lampe est allumée, faire tourner
l’interrupteur “Multi-function Wheel" à l’arrière
de la boîte pour ajuster la brillance de la LED.
En tournant à gauche: la brillance de la LED
blanche diminuera. En tournant à droite: la
brillance de la LED blanche augmentera (sauf la
fonction lampe). La LED clignotera une fois pour
indiquer la brillance maximale et minimale.
d)Boost Mode (mode voltage): à chaque réglage,
appuyer sur l’interrupteur avant pendant deux
secondes : vous entrerez le monde voltage,
après un court laps de temps le faisceau
lumineux retournera au choix initial.
Les Light Functions au-dessus sont en cercle.
Noter: en activant l’interrupteur entre les
modes, ne pas appuyer sur l’interrupteur “Multi-
function Wheel” (multifonctionnel roue) plus de
deux secondes, autrement le produit s’éteindra.
5.2 Light Program Rouge (lumière arrière)
ON-OFF / mode de transition (change les modes
en deux secondes, mais la lampe ne s’éteindra
pas plus de deux secondes) (indicateur de
charge / la fonction indicateur de la capacité des
piles est disponible pour la LED rouge:
1)Fonction ON-OFF : dans tous les états,
deux LED rouges s’illumineront si vous
appuyez sur l’interrupteur« Multi-function
Wheel » (multifonctionnel roue) une fois: les
LED se mettront à clignoter, en appuyant
sur l’interrupteur deux fois; en appuyantune
troisième fois les LEDs s’éteindront.
2)La fonction d’indicateur de charge: la LED
rouge clignotera au moment de la charge. Après
une charge complète, la LED clignotera avec
une couleur verte. Noter que la LED blanche ne
fonctionne pas au moment de la charge.
3)Indicateur de capacité des piles: si vous
commencer à utiliser la LED blanche, la LED
rouge sur la boîte des piles clignotera pendant
5 secondes et puis s’éteindra. La coleur verte
signifie que la capacité des piles est à 50%-
100%; la couleur jaune signifie que la capacité
est à 20-49%; quand la LED rouge est allumée,
la capacité des piles est inférieure à 19% & et
les piles ne conviennent pas pour un usage plus
long et doivent donc être remplacées.
6. Energy Modes
En sélectionnant un des deux Energy Modes
(Energy Saving ou Constant Current), vous
décidez du mode d’utilisation de l’énergie
contenue dans l’accumulateur ou dans les piles.
6.1 Energy Saving: la sortie de lumière est
contrôlée par le Smart Light Technology (SLT)
intégré. La brillance est ajustée aux conditions
réalistes qui se produisent pendant l’utilisation
normale de la lampe, fournissant ainsi une plus
longue période de combustion.
6.2 Constant Current: ce mode Energy
permet l’utilisation continue de toutes les Light
Functions en garantissant une sortie constante
de lumière. Ce Energy Mode est préférable
quand une grande brillance est plus importante
qu’une longue période de combustion.
6.3 Changer les Energy Modes
Le changement des Energy Modes peut être
réalisé seulement si le faisceau lumineux est en
Light Program blanc et que la lampe est éteinte.
Pour changer l’energy mode, avec la LED
blanche éteinte, appuyer 8 fois sur l’interrupteur
« Multi-function Wheel » à l’arrière, puis au
huitième clic maintenir le bouton appuyé
pendant environ 2 à 4 secondes. Ceci devrait
vous permettre de passer de l’« energy mode »
au « constant current mode. » Vous savez dans
quel mode vous êtes:
a)Mode Constant current : la brillance est
réduite immédiatement en 2 secondes.
b)Mode Energy saving : la brillance est
progressivement réduite à zero.
Avec cette procédure, vous pouvez
permuterentre les deux Energy Modes. Il n’est
pas possible de déterminer dans quel Energy
Mode se trouve le H7R.2 . Pour le déterminer,
vous devez exécuter la procédure. Si après
H7R.2 n’est plus l’ Energy Mode désiré, vous
devez répéter la procédure. Le faisceau
lumineux repassera au mode energy saving
si vous changez la pile ou si vous coupez le
courant.
7 “Transport Lock”
Si H7R.2 est éteint, appuyer sur l’interrupteur
avant pendant environ 5 secondes jusqu’à ce
que la lumière s’éteigne en vue d’activer le «
Transport Lock. » Ceci empêche l’allumage
intentionnel ou accidentel du H7R.2 ainsi qu’une
consommation accidentelle de courant.
Pour désactiver le« Transport Lock. », appuyez
simplement à nouveau sur l’interrupteur avant

16
FR
pendant 5 secondes. La lampe retournera alors
au Light Program.
8. Fonction de réglage
Si l’emballage de l’accumulateur et les piles
alcalines sont prises de la boîte de piles, vous
devez « régler à nouveau » le H7R.2. Ainsi vous
avez réglé quelques fonctions:
Le Light Program blanc (voir chap. 5.1) est
activé
La Light Function sombre (voir chap. 5.1) est
réglée à la brillance faible
puisqu’ Energy Mode Energy Saving est activé
(voir chap. 6).
Le “Transport Lock“ (voir chap.7) est désactivé
9. Charge
Le H7R.2 indique avec le faisceau LED blanc que
le courant va bientôt manquer.. Veuillez charger
à temps l’emballage de l’accumulateur. Charger
l’emballage de l’accumulateur de votre H7R.2
dans un endroit sec et seulement en utilisant le
chargeur livré ou un port USB (voir ci-dessous).
Les informations suivantes conviennent
seulement aux accessoires contenus. Vous ne
pouvez pas charger un autre accumulateur dans
H7R.2.
Parmi les éléments livrés avec H7R.2 se
trouvent un plogue et un chargeur. Dans le
cas où les deux ne sont pas encore connectés,
veuillez les connecter de sorte que la connexion
fasse « clic ».
Le chargeur H7R.2 a un port USB qui doit être
connecté au port correspondant par le biais du
câble de chargement fourni en vue de charger
l’emballage de l’accumulateur. L’autre extrémité
du câble de charge (micro USB) doit être
connecté au micro port USB sur la boîte de la
batterie. Seul la pile de l’accumulateur peut être
chargée avec le chargeur.
La dernière étape est la connexion du plogue
à la prise (entrée de courant: 100 V à 240 V
/ 50 Hz à 60 Hz). Quand le chargement est
complet (après un maximum de 4 à 5 heures),
déploguer le chargeur de la prise et le câble de
chargement (micro-USB) de l’accumulateur. Il
n’y a cependant aucun problème à continuer le
chargement de l’accumulateur même s’il est
déjà rempli.
Quand vous chargez l’accumulateur du H7R.2
avec le chargeur correspondant et le câble de
chargement par un port USB (voir chap. 9) l’état
de chargement sera indiqué par la lumièrede
la LED. Quand le chargement de la batterie est
en cours, la lumière sera rouge. La lumière
passera au vert quand le chargement sera fini.
Vous serez en mesure d’utiliser la LED blanche
de H7R.2 pendant le chargement.
Au lieu de connecter le câble de chargement
au port USB du chargeur, vous pouvez aussi le
connecter à un port USB différent (5 V / 500 mA)
tel qu’un ordinateur.
Si vous utilisez facultativement la connexion
du chargeur USB de votre voiture disponible
(lentille LED du chargeur de la voiture article
no. 0380), le H7R.2 peut aussi être chargé
à l’allume cigare et aux prises dans les
véhicules. Ces accessoires conviennent eux-
mêmes automatiquement au voltage à l’entrée
correspondant (12 V ó 24 V). Ces possibilités
conviennent pour charger l’accumulateur en cas
d’imdisponibilité de sortie de courant.
Veuillez noter qu’il n’y a pas de court circuit
aux contacts de charge. Les contacts de charge
peuvent ne pas être recouverts d’humidité ou
rencontrer d’autres objets métalliques.
10. Changement de l’accumulateur / NiMH-
piles rechargeables/ piles alcalines
Avant de remplacer les piles, veuillez éteindre
H7R.2.
A l’arrière de la boîte de piles, la où la lampe est
attachée, se trouve une entrée vers l’intérieur de
la boîte. Une fois que vous ouvrez la boîte, vous
y trouverez une étiquette en soie qui entoure
l’ensemble des piles. Pour enlever la pile, tirer
l’étiquette de soie et puis mettre une nouvelle
pile.
Les piles alcalines peuvent aussi être inserées,
mais alors le chargeur ne pourra pas être utilisé
!
Pendant le remplacement de la pile, il est
toujours nécessaire de veiller à ce qu’elle soit
dans la bonne direction. En conséquence veillez
au respect des polarités (+ et -), dans la boîte
de piles et aussi dans l’accumulateur /piles
alcalines. Autrement, il y a risque d’endommager
les accumulateurs /piles et risque d’explosion.
L’accumulateur fourni peut seulement être
rechargé avec un chargeur d’origine ou par un
port USB (voir chap. 9)!
Après le remplacement des piles, le couvercle
de la boîte doit être refermé.
Pour fermer la boîte de la batterie, tenir le
couvercle de la boîte sur la boîte dans la bonne
direction, accrocher le couvercle des piles sur
l’interrupteur multifonctionnel puis pousser le
couvercle de la batterie contre la boîte jusqu’à
ce que vous entendiez un petit « clic ». Puis
poussez le milieu du couvercle encore une fois
jusqu’à ce que vous entendiez un nouveau clic.
Ceci confirme la fermeture du couvercle de la
batterie.
11. Bandeau
Le bandeau peut être lavé à grande eau. Le
bandeau peut être lavé à la machine à 30 °C.
12. Nettoyage
Pour nettoyer, utiliser un tissu sec, propre et
non ouaté.
En cas d’eau salée renversée sur la lampe, cette
eau doit être épongée immédiatement avec ce
tissu et de l’eau.
13. Eléments livrés
La lampe H7R.2 est fournie avec les accessoires
suivants:
1 bandeau H7R.2
1 chargeur et plogue
1 câble USB, connecter la pile rechargeable et
le chargeur pour la charge

17
LED LENSER® * H7R.2
1 ensemble de piles
1 manuel de l’utilisateur
14. Informations générales sur les piles /
accumulateurs
Les piles non rechargeables ou autres
accumulateurs qui ne sont pas du même type
que l’accumulateur fourni avec ce produit
ne sont en conséquence pas autorisés pour
chargement par le même chargeur. Ne jamais
utiliser des piles rechargeables en même temps
que des accumulateurs. Toujours remplacer
simultanément les batteries non rechargeables
et les accumulateurs. Utiliser seulement le
paquet d’accumulateurs (éléments fournis),
piles alcalines AAA / LR03 / Micro (1.5 V DC) ou
accumulateur NiMH AAA / LR03 / Micro (1.2 V
DC) pour the H7R.2.
Si vous avez l’intention de ne pas utiliser le
produit sur une grande période, veuillez retirer
l’accumulateur, les accumulateurs NiMH ou les
piles alcalines afin d’éviter des dommages.
Les piles et accumulateurs usagés doivent être
retirés du produit et mis au rebut conformément
aux législations nationales. La possibilité
de court-circuits des accumulateurs et des
batteries doit être éliminée. Ils ne devront donc
pas être ouverts, jetés au feu ou être introduits
en aucune façon dans le corps humain.
Ne pas avaler des petites pièces ou des piles/
accumulateurs. Les produits ou toutes pièces
accessoires (y compris piles/accumulateurs)
doivent être gardés hors de portée des enfants.
Pour des raisons de sécurité et d’approbation
conformément aux règlements CE, le produit
ne doit pas être modifié ou changé. Le produit
doit être utilisé exclusivement comme un
accumulateur ou comme une lampe activée par
des piles. Une utilisation du H7R.2 à d’autres
fins ou de non conforme peut endommager
celui-ci et nuire à la sécurité de l’utilisation
. (danger de feu, de court-circuit, de choc
électrique, etc.) et faire tomber en conséquence
toute responsabilité quant à la réparation du
préjudice causé à quiconque ou à la propriété,
ainsi que la responsabilité du fabricant.
Le H7R.2 peut être mis en marche entre
-20 C° et +50 C° (ou entre -4 F° et 122 F°).
S’assurer que le H7R.2 ne soit pas soumis à
des températures plus fortes, des vibrations
intenses, des produits explosifs, des dissolvants
ou vapeurs ou les deux à la fois. Il faut aussi
éviter une trop longue exposition à la lumière du
soleil et à une grande humidité.
Tous remplacements, réparations et travaux
d’entretien autres que ceux mentionnés dans
les documents accompagnant le produit
seront effectués par un membre du personnel
technique autorisé.
Si le produit contient des piles chargées
/ accumulateurs dans la bonne direction
(polarité) et correctement fermés et que le
produit ne fonctionne toujours pas en sécurité
et correctement, ou si le produit montre des
dommages, il doit être rendu inopérable et
ne sera pas utilisé. Dans ce cas et pour ce qui
concerne la garantie, contacter votre vendeur.
15. Instructions de sécurité
Ce produit n’est pas un jeu d’enfant.
Etant donné qu’il a des petites pièces
susceptibles d’être avalées, il ne doit pas être
accessible à des enfants âgés de moins de 5
ans.
Cet article ne doit pas être utilisé pour l’examen
des yeux (par exemple pour un test des
pupilles).
Lors de l’utilisation, l’accumulation de la chaleur
par exemple sous le couvercle doit être évitée.
Si le produit ne fonctionne pas correctement,
il faut d’abord chercher à savoir si ce
dysfonctionnement est dû à des piles ou
accumulateurs déchargés ou placés dans le
mauvais sens.
Si le produit est utilisé dans la circulation,
veuillez respecter les règlements en vigueur.
La plus grande menace que ce produit présente
est la radiation optique connue sous le nom
de Blue Light Hazard (danger de la lumière
bleue) (400 nm à 780 nm). Les valeurs du
seuil du danger thermique ne sont pas encore
clairement déterminées.
Le risque pour l’utilisateur qui regarde dépend
de l’utilisation faite du produit et comment il
est installé. Cependant, il n’y a pas de danger
optique s’il y a une limite au temps d’exposition
et si les informations contenues dans ce manuel
sont respectées.
Les réactions pour éviter la lumière sont
provoquées par l’exposition et elles sont une
réaction naturelle pour protéger les yeux
contre les dangers de la radiation optique.
Ceci comprend particulièrement les réactions
conscientes telles que le mouvement des yeux
et de la tête. (par ex. regarder ailleurs)
Lors de l’utilisation du produit, il est
particulièrement important de garder à l’esprit
que les capacités de réaction de la personne
contre laquelle la lumière est dirigée peuvent
être affaiblies ou complètement inexistantes
suite à la consommation de médicaments, de
drogues ou par la maladie.
A cause de l’effet aveuglant du produit, une
utilisation impropre peut conduire à un
affaiblissement réversible de la vue c’est à
dire temporaire (aveuglement psychologique)
ou à des images résiduelles ou cet effet peut
provoquer la nausée et la fatigue (à cause de
l’aveuglement psychologique). L’intensité du
malaise temporaire ou de la durée des effets
secondaires dépend d’abord de la luminosité
entre la source de lumière aveuglante et le
milieu environnant. Les personnes sensibles à
la lumière particulièrement devraient consulter
un médecin avant d’utiliser ce produit.
En principe la règle est que les sources de
lumière à haute intensité sont source d’un
danger potentiel secondaire du à leur effet
aveuglant. Le seul fait de regarder dans ou vers
des sources de lumière intense (par ex. phares

18
FR
de voiture), l’affaiblissement temporaire, limité
de la vision peut entraîner des irritations, des
inconforts, des affaiblissements et même des
accidents, dépendant de la situation.
Ces informations s’appliquent à l’utilisation
du produit unique. Si plus de sources de
lumière ou des produits du même type ou de
types différents sont utilisés simultanément,
l’intensité de la radiation optique peut
augmenter.
En principe il faut éviter tout contact prolongé
des yeux / de la vue avec la source de radiation
de ce produit, avec ou sans des instruments
de mise en faisceau ! Il faut donc fermer les
yeux volontairement dans de tels cas et tourner
la tête dans la direction opposée à celle de la
source lumineuse.
En cas d’utilisation commerciale ou de
l’utilisation des produits par des organismes
publics, l’utilisateur devra pouvoir appliquer les
lois et règlements en vigueur qui s’appliquent à
son cas particulier.
Règles de comportement primordiales :
Ne pas diriger le faisceau lumineux directement
vers les yeux d’une personne.
L’utilisateur ou toute autre personne ne devrait
pas regarder dans le faisceau lumineux.
Dans l’éventualité d’une radiation optique qui
irrite les yeux, fermer les yeux et tourner la tête
dans la direction opposée au faisceau lumineux.
Le manuel d’instruction et ces informations
doivent être gardés en lieu sur et doivent
toujours être conservés avec les produits.
Il est interdit de regarder directement vers la
lumière émise par ce produit.

19
LED LENSER® * H7R.2
Het verheugt ons dat u gekozen heeft voor een
product van LED Lenser.
Om u vertrouwd te maken met de aankoop
van uw nieuwe product, vindt u hieronder de
gebruiksinstructies. Alvorens u het product
gebruikt dient u alle bijgesloten documenten
aandachtig te lezen, op te slaan voor de
toekomst en indien overgedragen aan een
derde, dienen deze documenten eveneens
overhandigd te worden.
Dit zorgt ervoor dat het product op de meest
uitvoerige manier kan gebruikt worden en
mogelijke gebruikersvragen beantwoord
worden voor ze zich voordoen.
Boven alles, houdt u aan de waarschuwingen en
veiligheidsvoorschriften en gooi de verpakking
wag volgens de lokaal geldende voorschriften.
Aanvullende informatie voor de H7R2 met
TEST-IT functie
Uw LED Lenser H7R.2 hoofdlamp is verpakt
met een TEST-IT functie (art. 7398). Dit stelt
gebruikers in staat om de lichtsterkte te testen
terwijl het product zich nog in de verpakking
bevindt. Om te testen dient men op de gele
TEST IT knop te drukken op de voorkant van
de verpakking. Bij het testen, a.u.b. niet in het
licht kijken. De TEST IT knop is aangesloten
op de batterij behuizing van de H7R.2 via
twee draden, dewelke voor gebruik dienen
verwijderd te worden. Om de TEST IT knop en
de draden te verwijderen dient men de batterij
behuizing te openen en de 1x Li-ion batterijpack
te verwijderen (zie ook paragraaf “Batterij
vervangen” hieronder). Scheid te twee TEST
IT knop draden van de batterij behuizing door
aan elke draad te trekken tot deze los komen
van de batterij behuizing. Plaats de Li-ion accu
lettend op de juiste polariteit. Sluit vervolgens
de batterij behuizing.
Gooi en recycleer de verpakking en de TEST
IT knop met de draden weg volgens de lokaal
geldende voorschriften.
Artikel
LED Lenser
7298 LED Lenser H7R.2
7398 LED Lenser H7R.2 blister
Versie V 1.4
1. Batterijen
1 x Li-ion batterijpack, 3.7 V (1.400 mAh)
4 x AAA alkaline batterijen (Blister)
2. AAN en UIT schakelen
Er zijn 2 schakelaars op de H7R.2. Aan de
voorkant op de bovenzijde van de behuizing,
bevindt zich een schakelaar. Deze wordt gebruikt
om de H7R.2 AAN/UIT te schakelen. Deze
wordt eveneens gebruikt om de verschillende
“Lichtprogramma’s” , “Lichtfuncties” (zie
paragraaf 5.1) en de “Transport Lock” functie te
activeren (zie paragraaf 6).
In het bovenste deel van de batterij behuizing
bevindt zich een andere schakelaar dewelke
gebruikt wordt om de lichtsterkte van de
hoofdlamp aan te passen, de licht modus te
wijzigen, en de gebruiksduur van de accu aant
te geven (zie paragraaf 5.2).
3. Focus
Met de reflector-lens, dewelke zich ter hoogte
van het nauwere gebied aan de voorzijde
bevindt, kan men de lichtstraal focuseren. De
reflector-lens wordt op haar plaats gehouden
door een kunststof ring. Met twee vingers kan
men deze kunststof ring verdraaien en dus de
focus snel en gemakkelijk aanpassen.
U kan eveneens de kantelscharnier van de
hoofdlamp instellen, afhankelijk van of u een
gebied ver of dichtbij wenst te verlichten.
Hiervoor dient u het onderdeel met de reflector-
lens te kantelen.
4. Smart Light Technology (SLT)
Smart Light Technology (SLT) is een programma
dat bestaat uit computer geoptimalisserde
microcontrollers die het mogelijk maken om
dit product van verschillende lichtfuncties
te voorzien. De H7R.2 is uitgerust met deze
technologie en dus voorzien van verschillende
“Lichtprogramma’s- en Functies”. Met de
schakelaar aan de voorzijde van de hoofdlamp
kan men de lamp aan- en uit schakelen,
de lichtsterkte wijzigen, en de boost mode
of andere functies activeren. Met het
multifunctionele “Wheel” op de achterzijde van
de lamp kan men het rode licht activeren en de
lichtsterkte (tot 5 lumen) traploos regelen door
eenvoudig aan het “Wheel” te draaien.
5. Lichtprogramma’s en Lichtfuncties
De H7R.2 is uitgerust met 3 LED’s (Light Emitting
Diode), een witte LED aan de voorzijde, en 2 rode
LED’s in de batterij behuizing. De witte LED is
zeer sterk en geschikt voor normaal gebruik. Dit
zeer heldere wit licht kan mogelijk niet geschikt
zijn als de ogen gewend zijn geraakt aan de
duisternis of weinig omgevingslicht.
De rode LED is niet bedoeld om een ruimte te
verlichten, maar als een manier om gezien of
geïdentificeerd te worden (zie paragraaf 5.2).
5.1 Lichtprogramma’s
De H7R.2 is uitgerust met 3 verschillende modi
(Easy, Power, Blink). De standaard modus is de
Easy mode.
Wanneer de lamp is uitgeschakeld, drukt u op
de schakelaar aan de achterkant gedurende 5
seconden. De lamp gaat in overgangsmodus. De
LED zal 1 keer knipperen om aan te geven dat
ze zich in mode 1 bevindt, 2 keer voor mode 2,
en tenslotte 3 keer voor mode 3.
a)Easy mode (1): wanneer het product is
uitgeschakeld, drukt u stevig op de schakelaar
aan de voorzijde totdat de lamp 1 keer knippert.
De LED zal oplichten in de laagste lichtsterkte
(lichtfunctie: Low Power). Bij 2 keer drukken
binnen 1 seconde zal de lamp op volledige
lichtsterkte oplichten (lichtfunctie: Power), en de
derde druk schakelt de lamp uit.
b)Power mode (2): wanneer het product is
uitgeschakeld, drukt u stevig op de schakelaar
totdat de lamp 2 keer knippert. De LED zal
oplichten op maximale lichtsterkte (lichtfunctie:
Power). Bij 2 keer drukken binnen 1 seconde
zal de lamp op de laagste lichtsterkte oplichten
(lichtfunctie: Low Power), en de derde druk
schakelt de lamp uit.
Table of contents
Languages:
Other ledlenser Headlamp manuals

ledlenser
ledlenser H7R User manual

ledlenser
ledlenser MH11 User manual

ledlenser
ledlenser SEO 7R User manual

ledlenser
ledlenser P7 User manual

ledlenser
ledlenser SEO 3 User manual

ledlenser
ledlenser H7.2 User manual

ledlenser
ledlenser SEO 3 User manual

ledlenser
ledlenser SEO 7R Instruction manual

ledlenser
ledlenser iH8R User manual

ledlenser
ledlenser H7.2 User manual
Popular Headlamp manuals by other brands

Matco Tools
Matco Tools PCHDLMP quick start guide

Petzl
Petzl NAO RL TECHNICAL NOTICE

Princeton Tec
Princeton Tec QUAD II Operating and maintenance instruction manual

UNILITE
UNILITE PROSAFE ATEX-H2 quick start guide

WolfVision
WolfVision VZ-C3D instructions

Princeton Tec
Princeton Tec VIZZ MPLS Operating and maintenance instructions