LEGRAND 0333-CPD-292050 User manual

Conseils d'implantation
LE06143AA
Certicat: 0333-CPD-292050
Dispositif d’alarme de fumée
Montage mural ou plafonnier
2
Le DAAF réf. 040527 est un dispositif d'alarme de fumée conçu pour
les habitations individuelles, ildétecte les fumées provenant d’un début
d’incendie et vous avertit par un puissant signal d’alarme sonore.
Nous vous invitons à lire attentivement les pages suivantes pour
l’installation et la mise en service du DAAF réf. 0 405 27.
Attention, le DAAF réf. 0405 27 ne détecte pas la chaleur, les gaz ou les
ammes.
Alimentation : pile lithium Duracell
Ultra123* non remplaçable
->
Autonomie : 10 ans
Détection de fumée : optique
Puissance acoustique : > 85dB à 3 mètres
Surveillance de pile : signal sonore et
lumineux en cas de défaut
Fréquence du test de la pile : automatique
environ toutes les 50 secondes.
Fixation : kit vis et chevilles pour matériaux
pleins fourni.
Protection contre les fausses alarmes :
avec algorithme géré par micro-contrôleur
•
grille de protection contre les insectes
•
Vérication fonctionnelle : bouton test
* Le transport en avion des piles lithium destinées à un
usage personnel est réglementé en catégorie UN3090.
Se renseigner sur le site http://safetravel.dot.gov.
Numéro de certicat :
0333- CPD-292050
Conforme à la norme :
NF EN 14604
Organisme certicateur:
AFNOR Certication
11 rue Francis de Préssensé
F-93571
La Plaine St-Denis Cedex
Tél : +33(0)1 41 62 80 00
Fax : +33(0)1 49 17 90 00
Email :
www.marque-nf.com
www.afnor.org
Conseils d’implantation
.................................
3
Mode de pose : plafond ou mural
.............
4
Implantation dans la cuisine
........................
5
Installation et mise en service d’un daf
...
5
Dispositif de neutralisation d’alarme
..........
7
Report de défaut pile
....................................
8
Mise hors service du daaf
.............................
8
Aide à l’utilisation
...........................................
8
Test
...........................................................
9
Entretien
...........................................................
9
Que faire en cas d’incendie ?
......................
9
Certications
...................................................
10
Contact
...........................................................
11
Conditions de garantie
....................................
11
Recyclage
.........................................................
11
3
Installation minimale
Un détecteur par étage, de préférence dans les couloirs et les cages
d’escaliers. Nota : Privilégiez les zones d’accès aux chambres car les
risques d’intoxication par les fumées sont plus importants pendant les
pheses de sommeil.
Installation recommandée
Un détecteur par pièce. Pour les pièces où les fausses alarmes peuvent
être fréquentes (ex. : cuisine, garage,...), vériez les précautions
d'installation. Evitez d'installer des DAAF dans la salle de bain.
Exemples
chambresalon cuisine
couloir
salle de
bain
chambre
Appartement
chambre chambre
saloncuisine
escalier
couloir
Maison
Protection minimale
conseillée.
Protection optimum.
Précaution d’installation.
Pour l’implantation dans la cuisine et le garage, reportez-vous au
chapitre Précautions d’installation.
-
Caractéristiques techniques
Dimensions : H 61 mm x Diamètre 110 mm
Poids : 162g
Température de fonctionnement : 0 à 55°C
Environnement intérieur
ABS blanc
4
Exemple de positionnement
Respectez les distances indiquées ci-dessous.
Couloir de grande longueur
Dans les couloirs d'une longueur supérieure à 10 mètres, implantez au
moins 2 DAAF réf. 0 405 27.
Répartissez les détecteurs le plus régulièrement possible en privilégiant
les zones à proximité des chambres et des escaliers.
Précautions d’implantation
Certains phénomènes peuvent nuire au bon fonctionnement du DAAF :
Condensations dans les buanderies.
Appareils générant des fumées (plaque de cuisson, four, échappement
de véhicule,...).
Assurez-vous que la pièce contenant ces appareils est bien ventilée.
Dillution des fumées par des sources de ventilation (climatisation,
chauage, fenêtre, autres).
Poussières dans les combles, greniers, ateliers, autres.
Température ambiante anormalement basse (< 0°) ou élevée (>55°C).
Vapeur d'eau dans les salles de bain. L'implantation d'un DAAF y est
à proscrire en raison du risque élevé de fausses alarmes.
Gaz d’échappement des véhicules (dans les garages) : risque de
fausse alarmes.
5
Implantation dans la cuisine
Dans une cuisine, l’installation d’un DAAF n’est pas conseillée en raison
du risque important de fausses alarmes et d’un encrassement rapide du
détecteur. En dessous de 9 m l’implantation d’un DAF dans la cuisine
est à proscrire.
Respectez une distance minimale de 2 mètres (pour une surface de 9 m
minimum) de tout appareil émettant de la fumée ou de la vapeur. An
d’éviter les alarmes intempestives, utilisez le dispositif de neutralisation
à chaque fois que vous utilisez un appareil émettant de la fumée ou de
la vapeur.
Exemple d’implantation dans la cuisine:
Positionnez le détecteur dans la zone la
plus éloignée de toute source de fumée
ou de vapeur.
Installation et mise en service d'un DAAF
Outillage nécessaire et pré-requis
Perçeuse, mèche 4 mm, chevilles et vis fournies.
Avoir pris connaissance des informations fournies dans le présent
document.
Instructions de pose
Attention: pour la xation sur des matériaux creux, nous vous conseillons
d’utiliser des chevilles à expansion adaptées à votre support.
1 - Placez l’embase au plafond.
2 - Orientez le bouton Test pour qu’il reste visible et accessible.
3 - Repérez les deux trous à réaliser pour la pose des chevilles.
4 - Percez puis positionner les chevilles dans les trous.
5 - Fixez l’embase à l’aide des deux vis.
6
Dispositif antivol
Le dispositif du verrouillage antivol intégré évite que le détecteur ne soit
volé (dans un logement collectif par ex.)
Après avoir cassé les deux tétons (voir localisation ci-dessous), le
détecteur peut être verrouillé et bloqué.
En cas de besoin, vous pouvez simplement à l’aide d’un petit tournevis
actionner le levier de blocage mécanique à travers l’ouverture dans
l’embase (voir l’illustration ci-dessous).
Mise en service de la pile du DAAF
1 - Ôtez la languette en la tirant vers soi. 20s après, le DAAF est
opérationnel (voir ci-dessous à gauche)
2 - Rangez la languette dans l'emplacement prévu à cet eet (voir cidessou
à droite)
En n de vie du détecteur, vous pouvez déconnecter la pile à l’aide de la
languette pour stopper le signal sonore de défaut et éviter tout risque
électrique lors de son recyclage (voir paragraphe Mise hors service du
DAAF)
Mise en place du détecteur
1 - Présentez le détecteur sur son embase.
2 - Faites une rotation dans le sens horaire jusqu’au verrouillage.
Si le bouton Test n’est pas orienté vers l’entrée de la pièce, vous pouvez
le déverrouiller (sens anti-horaire) pour faire un demi-tour au détecteur.
3 - Appuyez sur le bouton Test pour vérier son fonctionnement.
7
Dispositif de neutralisation d'alarme
Le DAAF réf. 0 405 27 est équipé d’une fonction permettant de neutraliser
le signal d’alarme :
lorsque l’origine des fumées a été identiée.
•avant une présence possible de fumées en préventif.
•
Exemple : la fumée provenant d'un grille pain, d'une friteuse, d’une
cigarette. La neutralisation est désactivée automatiquement après 10 min.
Le DAAF revient alors dans son mode de fonctionnement normal. Cela vous
permet de ventiler la pièce sans entendre le signal sonore d’alarme.
Neutralisation de l’alarme en
présence de fumée
Neutralisation de l’alarme avant la pré
sence de fumée
1 - Présence de fumée:
- 1 ash rouge / 1 sec
- signal sonore d’alarme
1 - Avant la présence de fumées:
- DAAF à l’état de veille
- 1 ash rouge / 50 sec
2 - Appuyez sur le bouton Test,
le signal d’alarme s’arrête.
2 - Maintenez appuyé le bouton Test
pendant 2 secondes. Après le signal
sonore de test, 3 bips courts
conrment la neutralisation.
3 - La neutralisation s’active 10 minutes:
- 1 ash rouge / 7 sec
(si présence de fumée : 1 ash rouge / 2 sec)
Le DAAF est neutralisé pendant 10 mn.
Remise en fonctionnement d’un DAAF qui se trouve en mode neutralisation
Il est possible d’annuler la neutralisation avant les 10 minutes.
1 - DAAF neutralisé:
1 ash rouge/7sec
en présence de
fumée.
2 - Appuyez sur le bouton
Test, 2 bips courts
annulent la
neutralisation.
3 - Retour à l’état de
veille du DAAF :
1 ash rouge env.
toutes les 50 sec
8
Fonctionnement
En cas d’anomalie de la pile, le DAAF émet un bip environ toutes les 50 sec.
ce signal peut être reporté provisoirement.
Report du défaut pile
1 - Défaut pile signalé:
1 bip long + 1 ash
rouge toutes les 50
sec environ.
2 - Appuyez sur le
bouton test, 3 bips
courts conrment le
report du défaut pile
pour env 12 heures.
3 - 12 heures plus tard :
1 Bip long + 1 ash
rouge les 50 sec
environ. Défaut
signalé de nouveau.
Provisoire ou pour mise au rebut
1 - Prenez la languette de son logement.
2 - Insérez la languette entre l’extrémité de la pile et la partie métallique.
3 - Appuyez sur le bouton Test pour vérier la mise hors tension.
Pour la mise au rebut, remettre vos produits dans un point de collecte de
retraitement.
Identication sonore des événements
Signalisation sonore Interprétation de l’événement
5 bips courts rapides Mise sous tension
1 bip court / 1 sec Niveau de fumée détectée proche du niveau d’alarme
2 bips courts successifs Acquittement d’événement (sortie du mode
neutralisation)
3 bips courts successifs Acquittement d’événement (activation du mode
neutralisation)
Identication lumineuse des événements
Signalisation visuelle Interprétation de l’événement
1 ash rouge / 1 sec Passage en alarme
1 ash rouge / 7 sec Activation du dispositif de neutralisation sans fumée
1 ash rouge / 2 sec Activation du dispositif de neutralisation en présence
de fumée
1 ash rouge / 50 sec DAAF en fonctionnement normal
Identication sonore et lumineuse des événements
1 ash rouge + 1 bip long / 50 sec : défaut pile (source principale
d’alimentation, voir instructions ci-dessus).
0333
11
DAAF
DÉTECTEURS AVERTISSEURS
AUTONOMES DE FUMEE
www.marque-nf.com
Détecteur Avertisseur Autonome
de Fumée
0 405 27
Caractéristiques générales Certications
Table des matières
Mode de pose : plafond ou mural
Report de défaut pile
Mise hors service du DAAF
Aide à l'utilisation
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
Consignes de sécurité
L’installation des systèmes de détection doit être réalisée par des entreprises
spécialisées et dûment qualiées. Une installation et une utilisation incorrectes
peuvent entraîner des risques de choc électrique ou d’incendie. Avant d’eectuer
l’installation, lire la notice, tenir compte du lieu de montage spécique au produit.
Tous les produits Legrand doivent exclusivement être ouverts et réparés par du
personnel formé et habilité. Toute ouverture ou réparation non autorisée annule
l’intégralité des responsabilités, droits à remplacement et garanties. Utiliser
exclusivement les accessoires de la marque Legrand.
FR

9
Bouton test
Nous vous recommandons de tester le fonctionnement de votre DAAF une
fois par semaine. Appuyez brièvement sur le bouton Test (moins de 2 sec).
Le bouton Test clignote en rouge et émet un signal sonore.
Protez de ce test pour familiariser les plus jeunes à ce signal sonore en leur
expliquant la conduite à tenir si un incendie se déclare dans votre habitation
(voir paragraphe Que faire en cas d’incendie?). Pensez à eectuer ce test
après une absence prolongée.
Aérosol de test pour DAAF
Test facultatif
1 à 2 fois par an, il est possible de vérier le fonctionnement du DAAF avec
un aérosol de test.
AB
Dès la détection d’un incendie, gardez votre calme. Evacuez les lieux le plus
rapidement possible si non réfugiez-vous dans un endroit sans fumée et
allongez-vous sur le sol pour pouvoir respirer.
APPELEZ les secours en composant le 18 ou le 112.
10
Marquage CE
Le marquage CE apposé sur ce produit atteste sa conformité aux directives
européennes qui lui sont applicables, en particulier sa conformité aux
spécications harmonisées de la norme NF EN 14604, en regard de la
directive 89/106/CEE relative aux produits de construction.
Caractéristiques certiées essentielles couvertes par la marque NF
Type de montageMural uniquement NON
Plafonnier uniquement
Mural ou plafonnierOUI
Source principale d’alimentationInterne au dispositif
Autonomie 10 ans
Dispositif interconnectable
Prévu pour installation dans un camping-carOUI
Raccordement à des dispositifs auxiliaires externes
Liaison radio (vers centrale d’alarme)
Indicateur d’alarme individuelleOUI
Dispositif de neutralisation d’alarmeOUI
11
Test
Entretien
A : Dépoussierez les ailettes à l'aide d'un aspirateur ou un chion antistatique.
B : Nettoyez l'ensemble du détecteur à l'aide d'une éponge ou d'un chion
légèrement humide. Il est impératif de garder le détecteur dans un
environnement propre (sans accumulation de poussière, de toile d'araignée,.)
an que la fumée puisse parvenir à l'intérieur du détecteur.
Le détecteur ne doit pas être peint.
Que faire en cas d'incendie ?
Certication
Marque NF
La marque NF appliqué au DAAF, c’est l’assurance de la sécurité et d’une
qualité constante contrôlées par des spécialistes. Par ses contrôles rigoureux
et exhaustifs (système de management de la qualité du titulaire, contrôle des
fabrications, audit et essais de surveillance…) elle apporte au consommateur
toutes les garanties de conformité des produits certiés. La marque NF-DAAF
atteste la conformité du produit au référentiel de certication NF292; elle est
délivrée et surveillée par AFNOR certication, 11 rue françis de pressensé
- 93571 LA PLAINE ST DENIS Cedex
NON
NON
NON
NON
CONSERVEZ CETTE NOTICE PENDANT TOUTE LA DURÉE DE
VIE DE CE PRODUIT.
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage,
indique que ce produit ne doit pas être traité avec les
déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte
approprié pour le recyclage des équipements électriques
et électroniques
Ce symbole, apposé sur le produit, son emballage ou sa
notice, indique que LEGRAND contribue au nancement
de tout le système de collecte sélective et le recyclage.
Adhésion à un éco organisme : DEEE Pro Récylum
Ce symbole, apposé sur le produit, son emballage ou sa
notice, indique que ce produit est conforme à la directive
européenne ROHS 2002/95/CE << restriction de l’utilisation
de certaines subtances dangereuses dans les équipements
électroniques>>.
www.legrand.fr
LEGRAND
BP 30076
F-87002 Limoges Cedex 1
www.legrandgroup.com
Assistance téléphonique: 0810.48.48.48
Recyclage

INSTALLATIE TIPS
LE06143AA_NL
Certicaat: 0333-CPD-292050
Woning rookmelder
Bevestiging op wand of plafond
2
Het 0 405 27 is een onafhankelijk rookmelder ontworpen voor huizen.
0 405 27 detecteert rook van een beginnende brand en waarschuwt
U door een sterk geluid alarm, en stopt alleen als de rook is verdwenen
Wij nodigen u uit de volgende pagina's te lezen om de installatie en
inbedrijfstelling van de 0 405 27 te maken.
OPMERKING, het 0 405 27 detecteert niet de warmte, gas of vuur.
.
Voeding : niet vervangbare lithium batterij
Duracell Ultra 123
->
Autonomie : 10 jaren
Rookdetectie : optische
Geluidvermogen : groter dan 85dB aan 3m
Batterij controle: geluid and licht signaal in
geval of batterij storing
Frequentie van de batterijtest: automatische
ongeveer elke 50 seconden.
Bevestiging: schroeven en pluggen
meegeleverd voor vaste stoen
Bescherming tegen onechte alarm :
door algoritme bij de microcontroller
•
bescherming grid tegen insecten
•
Functionele vericatie: testknop
* Luchtvervoer van lithium batterijen voor persoonlijk gebruik
wordt door UN3090 categorie gereguleerd. Meer informatie over
http://safetravel.dot.gov.
certicaatnummer:
0333- CPD-292050
Goedgekeurd :
NF EN 14604
Certicatie instituut :
AFNOR Certication
11 rue Francis de Préssensé
F-93571
La Plaine St-Denis Cedex
Tél : +33(0)1 41 62 80 00
Fax : +33(0)1 49 17 90 00
Email :
www.marque-nf.com
www.afnor.org
.................................
3
Bevestiging instructies : plafond of wand 4
Keuken installatie 5
Installatie en inbedrijfstelling of de rookmelder 5
Neutralisatie van alarm 7
Batterij storing signalatie
....................................
8
Rookmelder uitschakelen
.............................
8
Help voor gebruik
...........................................
8
Proef
...........................................................
9
Onderhound
...........................................................
9
Wat te doen in geval van brand?
......................
9
Certicatie
...................................................
10
Contact
...........................................................
11
Garantie eisen 11
Recycling
.........................................................
11
3
MINIMUM Installatie
Een rookmelder per verdieping, bij voorkeur in de gangen en
trappenhuizen
Nota : Plaats in de buurt van de slaapkamers, omdat de risico's
van vergiftiging door de rookgassen groter zijn tijdens de slaap
AANBEVOLEN Installatie
Een rookmelder per kamer. Voor ruimtes waar onechte alarm zijn
frequent (bijvoorbeeld. : keuken, garage,...), volgt de
voorzorgmaatregelen. Niet plaatsen de rookmelder in badkamer.
Voorbeelden
Kamersalon Keuken
gang
badkamer
Kamer
Appartement
salonkeuken
trappen
gang
Huis
Aanbevolen minimale
bescherming
Optimale bescherming
voorzorgmaatregelen
Voor de installatie in keuken of garage, zie voorzorgmaatregelen. -
FYSISCHE KENMERKEN
Afmetingen : H 61 mm x Dia 110 mm
Gewicht : 162g
Ge b r u ik t e m pe r a t uu r : 0 °C tot 55 °C
Voor binnenmilieu
Witte ABS
4
Voorbeeld positionering
Volg de afstanden hieronder.
Lange gang
Plaats ten minste 2 x 040527 rookmelder in de gangen van meer dan
10 meter lang. Verdeel de rookmelder als regelmatig als mogelijk.
Bij voorkeur in de buurt van de slaapkamers en trappen
Voorzorgmaatregelen tegen onechte alarm
Sommige storingsbronnen kunnen de werking van DAAF 0 405 27
invloeden:
- condensatie in wasserijen.
- Rook genererende apparatuur (kookplaat, oven, uitlaatgassen, ...).
- Zorg ervoor dat de ruimte waarin deze apparaten goed geventileerd is.
- Verdunning rookgas door ventilatie (airconditioning, verwarming,
ramen, enz.).
- Stof in de zolder, workshops, andere.
- Omgevingstemperatuur abnormaal lage (onder 0 ° C) of hoge (55 ° C).
- Waterdamp in de badkamers. De rookmelder installatie in badkamer
moet worden vermeden vanwege het hoge risico op onechte alarm.
- Voertuigen uitlaat gas (in garages): risico op onechte alarm.
5
KEUKEN INSTALLATIE
De installatie van een detector in een keuken wordt afgeraden.
Aanzienlijk het risico op onechte alarm en een snelle vervuiling van de
melder.
De installatie van een detector in de keuken van minder dan 9 m
worden vermeden
Bewaar een minimale afstand van 2 meter (voor een minimaal
oppervlak van 9 m) van apparaten die rook of stoom uitstoten.
Gebruik het neutralisatie knop elke keer dat U een rook of damp
apparaat gebruik.
Installatie voorbeeld in een keuken:
Plaats de rookmelder in de
zone die het verst van elke
rook of damp bronnen is.
INSTALLATIE EN INBEDRIJFSTELLING OF DE
ROOKMELDER
Noodzakelijk werktuig en voorwaarden
Boormachine, 4 mm boor.
Schroeven en pluggen meegeleverd.
Lees de informatie in dit document
Installatie instructies
Voorzichtig: Wij raden U aan plug die aan uw steun past.
( bv: pluggen voor holle materialen)
1 - Plaats de basis op het plafond.
2 - Zet de test knop zichtbaar en toegankelijk.
3 - markeert de twee gaten voor de pluggen.
4 - Boor en zet de pluggen in de gaten.
5 - Bevestig de basis met twee schroeven
6
Antidiefstal
De rookmelder heeft een antidiefstal mechanisme (bescherming in een
collectieve woning bijvoorbeeld.)
Na het breken van de twee pennen (zie onderstaande locatie), kan de
detector worden vergrendeld en geblokkeerd.
Indien nodig, kunt u gewoon met een kleine schroevendraaier de
mechanische vergrendeling te bedienen door de opening in de basis
(zie onderstaande afbeelding).
Inbedrijfstelling van de rookmelder
1 - Verwijder het tabblad door te trekken naar u toe. De rookmelder is
operationeel no 20 seconden (zie hieronder links).
2 - Zet de tab in de daarvoor bestemde gleuf (zie hieronder rechts).
Wanneer de batterij laag is, kunt u de batterij met het tabblad
uitschakelen om het storinggeluidssignaal te stoppen en elektrische
gevaren te vermijden wanneer het batterij wordt gerecycled
(zie ontmanteling rookmelder)
Plaats de rookmelder op de basis
1– Introduceer de detector op de basis.
2– Draai rechts om te vergrendelen.
Als de test knop niet goed georiënteerd is, kunt U ontgrendelen
(draai links)) en maak een halve draai op de rookmelder
3 – Druk op de test knop om de rookmelder te controleren
7
NEUTRALISATIE VAN ALARM
Wanneer de detector in alarm is, mag U alarmsignaal neutraliseren:
- wanneer de oorsprong van de rook werd geïdenticeerd,
- in preventief voor een mogelijke aanwezigheid van rook.
Voorbeeld: Rook uit de broodrooster, de friteuse, een sigaret of activiteit un
de werkplaats
De neutralisatie stopt automatisch na 10 minuten. De rookmelder keert terug
naar de mormale werking. U kunt hiermee de kamer te ventileren zonder het
alarm horen.
Neutralisatie in rookaanwezigheid Neutralisatie voor rookaanwezigheid
1) rook aanwezigheid
- 1 rood ash / 1 seconde
- Alarm geluid
1) voor rookaanwezigheid
- Rookmelder in rusttoestand
- 1 rood ash / 50 seconden
2) druk op de test knop.
Het alarmgeluid stopt
2) druk op de test knop durend 2
seconden. Na het test signaal, hoort
U 3 korte beep. De neutralisatie is aan
3) de neutralisatie is actief tijdens 10 minuten
- 1 rood ash / 7 seconden
- (als rookaanwezigheid: 1 rood ash / 2 seconden)
Annulering van de neutralisatie
Het is mogelijk de neutralisatie tijdens de eerste 10 minuten te annuleren.
8
Geluid signalisatie van evenementen
Licht signalisatie van evenementen
Geluid en licht signalisatie van evenementen
1 rood ash + 1 lange beep / 50 seconden : batterij stroring (hoofdbron
voeding, zie hierboven instructies.
0333
11
DAAF
DÉTECTEURS AVERTISSEURS
AUTONOMES DE FUMEE
www.marque-nf.com
Onafhankelijke rookmelder
0 405 27
ALGEMENE KENMERKEN GOEDKEURING
Tabel van matiere
BEVESTIGING INSTRUCTIES : PLAFOND OF WAND BATTERIJ STORING SIGNALISATIE
ROOKMELDER UITSCHAKELEN
HELP VOOR GEBRUIK
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
Kamer Kamer
Keuken
Aanbevolen
locatie
Mechanische vergrendeling hendel
Pennen voor het blokkeren
opening
1) Rookmelder
geneutraliseerd
1 rood ash / 7 sec
met rook
aanwezigheid
2) Druk op de
test knop,
2 korte beep stop
de neutralisatie
3) De rookmelder is in
de rusttoestand
1 rood ash elke 50
seconden
werking
De rookmelder maakt een beep ongeveer elke 50 sec in geval van een
defecte batterij. Dit signaal kan tijdelijk worden uitgesteld.
Verslag van de batterij storing
1) Batterij defect
1 lang beep + 1 rood
ash elke 50 seconden
2) Drukt op de test knop,
3 korte beep bevestigt
het uitstellen van het
storing voor omgeveer
12 uren
3) Na 12 uren
1 lang beep + 1 rood
ash elke 50 seconden
Batterij storing is
opnieuw gesignaleerd
Voorlopige of verwijdering
1 - Neem het tabblad uit de sleuf.
2 - Plaats de lip tussen het einde van de batterij en het metalen gedeelte.
3 - Druk op de testknop om de uitschakeling te testen (geen actie).
Voor het afvoeren, zet uw producten in een inzamelpunt voor de opwerking
Geluid signalisatie
commentaar
5 korte beep
Inschakelen
1 korte beep / 1 seconde
De rook level benaderd het alarm niveau
2 opeenvolgende korte beep
Erkent exit van de neutralisatie modus
3 opeenvolgende korte beep
Erkent neutralisatie modus
Licht signalisatie
commentaar
1rood ash / 1seconde
Brand alarm
1rood ash / 7seconden
Neutralisatie modus zonder rookaanwezigheid
1rood ash / 2seconden
Neutralisatie modus met rook aanwezigheid
1rood ash / 50seconden
Rookmelder in normale modus
Installatie tips
...
...........................................................
...................................................
...........................................................
Veiligheidsvoorschriften
Dit product moet bij voorkeur door een vakbekwame elektricien geïnstalleerd
worden. Bij een onjuiste installatie en een onjuist gebruik bestaat het risico van
elektrische schokken of brand. Lees alvorens de installatie uit te voeren de
handleiding door en houd rekening met de specieke montageplaats van het
product. Het apparaat niet openen. Alle Legrand producten mogen uitsluitend
geopend en gerepareerd worden door personeel dat door Legrand is opgeleid en
bevoegd verklaard. In geval van ongeoorloofd openen of repareren kan geen
enkele aansprakelijkheid aanvaard worden, vervalt het recht op vervanging en zijn
de garanties niet meer geldig. Gebruik uitsluitend originele accessoires.
NL

9
Proefknop
Wij raden u aan uw rookmelder een keer per week te testen. Druk kort op
de testknop (minder dan 2 sec).
De test knop knippert rood en de rookmelder maakt een alarmsignaal.
Deze test kan ook het alarmsignaal aan andere inwoners tonen en U mag uit
te leggen wat ze moeten in geval van brand doen (zie Wat te doen in geval
van brand?).
Denk aan deze test na een langere afwezigheid te maken.
Test aerosol voor rookmelder
Optioneel test
1 of 2 keer per jaar, is het mogelijk de goede werking van de rookmelder
met een test aerosol to controleren.
AB
Na een branddetectie, blijf kalm.
Evacueer zo snel mogelijk. Als U kan niet evacueert, schuilen in een rookvrije
ruimte en ligt op de vloer om te ademen.
Doorbel op hulp: telefoonnummer 112.
10
CE mark
De toegepaste CE mark op het product verklaart haar conformiteit met de
toegepaste Europese richtlijnen. En met de standaard NF EN 14604, bij
toepassing van de richtlijn 89/106/CEE voor de bouw bestemde producten.
Gecerticeerde essentiële kenmerken door de NF DAAF mark
11
PROEF
ONDERHOUD
A: Verwijder de stof in de vinnen met een stofzuiger of een antistatische doek.
B : Maak schoon de hele detector met een spons of een vochtige doek.
Het is noodzakelijk om de detector in een schone opruiming (geen ophoping
van stof, spinnenwebben, ...) zodat de rook in de detector bereiken kan.
De rookmelder mag niet geschilderd worden.
WAT TE DOEN IN GEVAL VAN BRAND?
CERTIFICATIE
NF mark
De toegepaste NF mark op het product is een garantie voor veiligheid en
constant kwaliteit die door specialisten gecontroleerd zijn. Via haar
uitgebreide en strenge controles (beheer systeem van kwaliteit, controle van
de productie, testen en kwaliteit audits ...) Het biedt de consumenten alle
garanties van de naleving van gecerticeerde producten..
De NF-DAAF verklaard van de productconformiteit volgens het standaard
NF292. Gegeven en bekeken door AFNOR certication, 11 rue françis de
pressensé - 93571 LA PLAINE ST DENIS Cedex France.
BEWAAR DEZE HANDLEIDING VOOR DE LEVENDUUR VAN DIT PRODUCT.
Dit symbool op het product of de verpakking geeft aan dat
dit product niet moet worden behandeld als huishoudelijk
afval. Het moet worden gegeven aan een verzamelpunt
voor recycling van elektrische en elektronische apparatuur.
Dit symbool op het product, de verpakking of de bijsluiter,
geeft aan dat dit product voldoet aan de Europese
Richtlijn ROHS 2002/95/CE.
<< Beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke
stoen in elektronische apparatuur ».
www.legrand.be [email protected]
Legrand België
Kouterveldstraat 9
1831 Diegem
www.legrandgroup.com
Telefonische hulplij : 02/719.17.11
RECYCLING
Bevestiging mode Alleen op wand
Nee
Alleen op het plafond
Nee
Op wand of plafond
Ja
Hoofdbron
Interne
Levensduur
10 jaren
Verbinbaarheid
Nee
Voorzien voor camping car installatie
Ja
Aansluiting tot externe apparatuur
Nee
Radio verbinding
Nee
Individueel alarm indicator
Ja
Alarm neutralisatie
Ja

LE06143AA_EN
Certicate : 0333-CPD-292050
Smoke alarm
Wall-mounted or ceiling-mounted
2
The Standalone Smoke Detector Alarm (SSDA) Cat. No. 0 405 27 is designed
for home use. It detects smoke generated by the initial stages of a re, and
warns the user with a loud audible signal. Please read the following pages
carefully before installing and commissioning the SSDA Cat. No. 0 405 27.
.
->
* Air transport of lithium batteries intended for
personal use is regulated under Category UN3090.
Further information is available on the website
http://safetravel.dot.gov
AFNOR Certication
11 rue Francis de
Préssensé F-93571
La Plaine St-Denis Cedex
Tél : +33(0)1 41 62 80 00
Fax : +33(0)1 49 17 90 00
Email :
www.marque-nf.com
www.afnor.org
3
Examples
Bedroomliving
room
Kitchen
hallway
Bathroom
Bedroom
Apartment
Staircase
House
Recommended
minimum protection
Optimum protection
Installation
precautions
For installation in the kitchen or garage, refer to the section on
Installation precautions.
Technical specications
Dimensions : H 61 mm x Diameter 110 mm
Weight : 162 g
Operating temperature : 0 to 55°C
Environment indoor
White ABS
4
5
Position the detector in the area
furthest from any source of
smoke or vapour
Installing and commissioning a SSDA
Installation instructions
Caution: For mounting on hollow materials, we recommend the use
of appropriate expansion wall plugs.
1 - Place the base on the ceiling.
2 - Orient the test button so that it will be visible and accessible.
3 - Mark the locations where the two holes must be drilled to insert
the wall plugs.
4 - Drill the holes, and insert the wall plugs.
5 - Secure the base using the two screws.
6
Anti-theft device
The built-in locking device prevents the detector from being
stolen, e.g. in a communal residence.
Break the two studs (see location below). The detector can now
be locked and immobilised.
If necessary, you can simply actuate the mechanical locking
lever by inserting a small screwdriver in the opening in the base
(see illustration below).
Enabling the SSDA battery
1 - Remove the tab by pulling towards yourself. The SSDA becomes
operational after 20 seconds (see below left).
2 - Store the tab in the holder provided (see below right).
Detector installation
1 - Place the detector on the base.
2 - Rotate clockwise until it locks.
If the test button is not oriented towards the entrance to the room,
you can unlock it (anticlockwise) and turn the detector through 180°.
3 - Press the test button to check detector operation.
7
Silencing the alarm in
the presence of smoke
Silencing the alarm before
smoke is present
1 - Presence of smoke:
- 1 red ash / 1 sec
- audible alarm signal
1 - Before smoke is present:
- Standalone Smoke Detector Alarm in
stand-by mode
- 1 red ash / 50 sec
2 - Press the Test button.
The alarm signal stops.
2 - Hold the Test button down for two
seconds. After the audible test signal,
three short beeps conrm that the alarm
has been silenced.
3 - Silencing is enabled for 10 minutes:
-1 red ash / 7 sec (if smoke is present: 1 red ash / 2 sec)
8
User guide
Identication of audible event signals
Identication of illuminated event signals
Identication of audible and illuminated event signals
1 red ash + 1 long beep / 50 sec: : Battery fault (main power source,
see instructions above).
0333
11
DAAF
DÉTECTEURS AVERTISSEURS
AUTONOMES DE FUMEE
www.marque-nf.com
Standalone Smoke Detector
Alarm (SSDA)
0 405 27
General specications Certications
Table of contents
- Positioning advice 3
- Installation type: ceiling or wall 4
- Positioning in the kitchen 5
- Installing and commissioning a
standalone Smoke Detector Alarm 5
- Alarm silencing device 7
- Battery fault postponement 8
- Disabling the Standalone Smoke
Detector Alarm 8
->
->
->
->
->
->
->
->
Kitchen
Recommended location
Mechanical locking lever
Stud to immobilise the locking mechanism
opening
1 - SSDA silenced:
1 red ash / 7 sec
in the presence
of smoke.
2 - Press the Test
button; there are
2 short beeps and
silencing is cancelled.
3 - Returning the
SSDA to stand-by
mode: 1 red ash
approximately
every 50 sec.
1 - Battery fault
indicated:
1 long beep + 1
red ash
approximately
every 50 sec.
2 - Press the Test button.
3 short beeps conrm
postponement of the
battery fault signal for
approximately 12 hours.
3 - 12 hours later:
1 long beep + 1 red ash
approximately every 50
sec. The error is indicated
again.
Disabling the Standalone Smoke Detector Alarm
(temporarily or for disposal)
1 - Remove the tab from its holder.
2 - Insert the tab between the tip of the battery and the metal part.
3 - Press the Test button to check that power has been removed.
For disposal, deposit your products at a reprocessing collection point.
Safety instructions
Detection systems must be installed by duly qualied specialist companies.
Incorrect installation and use can lead to risk of electric shock or re. Before
carrying out the installation, read the instructions and take account of the
product's specic mounting location. All Legrand products must be opened and
repaired only by trained, approved personnel. Any unauthorised opening or
repair completely cancels all liabilities and the rights to replacement and
guarantees. Use only Legrand brand accessories.
EN
Power supply : Non-replaceable Duracell
Ultra123* lithium battery
Battery life : 10 years
Smoke detection: optical
Acoustic power: > 85dB at 3 metres
Battery monitoring : Audible and illuminated
fault signal
Battery test frequency : Automatic,
approximately every 50 seconds.
Mounting : Kit supplied comprising screws
and wall plugs for solid materials.
False alarm protection :
• With algorithm managed by microcontroller
• Insect protection grid
Functional check : Test button
Certicate Number:
0333-CPD-292050
Compliant with the
following standard:
NF EN 14604
Certifying body:
- User guide 8
- Test 9
- Cleaning 9
- What to do in case of
re 9
- Certications 10
- Contact 11
- Guarantee conditions 11
- Recycling 11
Positioning advice
Minimum installation
One detector per oor, preferably in hallways and stairwells.
Note: If possible, choose areas near the entrance to bedrooms,
because the risk of smoke intoxication is higher during sleep.
Recommended installation
One detector per room. For rooms where false alarms may
occur frequently (e.g., kitchen, garage, etc.), check the
installation precautions. Do not install Standalone Smoke
Detector Alarms in a bathroom.
Bedroom
Bedroom hallway
Kitchen living
room
Installation type : ceiling or wall
Positioning example
Observe the distances indicated below.
Long hallway
In hallways more than 10 metres long, install at least two SSDA
Cat. No. 0 405 27. Distribute the detectors as evenly as possible,
preferably in areas near bedrooms and staircases.
Positioning precautions
Certain eects can hinder the operation of the SSDA:
- Condensation in laundry rooms.
- Devices that generate smoke (cooker, oven, vehicle exhaust, etc.).
- Ensure that any rooms containing these types of devices are well
ventilated.
- Smoke dilution caused by ventilation sources (air conditioning,
heating, window, etc.).
- Dust in attics, lofts, workshops, etc.
- Abnormally low (below 0°) or high (above 55°C) ambient
temperature.
- Water vapour in bathrooms: a Standalone Smoke Detector Alarm
should not be installed there because of the high risk of false alarms.
- Vehicle exhaust fumes (in garages): risk of false alarm.
Positioning in the kitchen
The installation of a SSDA in a kitchen is not recommended because
of the high risk of false alarms and because the detector can quickly
become soiled. The installation of a SSDA in a kitchen smaller than
9 m must be avoided. Leave a distance of at least 2 metres (for a
oor area of at least 9 m) from any device that emits smoke or vapour.
To prevent spurious alarms, use the silencing feature whenever you
are using a device that emits smoke or vapour.
Kitchen installation example
Tools required: Drill, 4 mm bit;
wall plugs and screws are supplied.
Familiarise yourself with the information in this document
At the end of detector life, you can disconnect the battery using the
tab to stop the audible fault alarm and avoid any electrical risk during
recycling (see the section on 'Disabling the SSDA').
Alarm silencing device
The SSDA Cat. No. 0 405 27 is equipped with an alarm silencing
function:
- when the source of the smoke has been identied.
- preventively, before the possible presence of smoke.
Re-enabling of a Standalone Smoke Detector Alarm in silent mode:
Silencing can be cancelled before the end of the 10 minutes.
Battery fault postponement
Operation
In the event of a battery fault, the SSDA beeps approximately once
every 50 sec. This signal can be temporarily postponed.
Audible signal Event
5 short fast beeps Power up
1 short beep / 1 sec Detected smoke level close to alarm level
2 consecutive short beeps Event acknowledgement (quitting silent mode)
3 consecutive short beeps Event acknowledgement (silent mode
Visual signal Event
1 red ash / 1 sec Switchover to alarm mode
1 red ash / 7 sec Silencing device enabled without smoke
1 red ash / 2 sec Silencing device enabled in the presence of smoke
1 red ash / 50 sec Standalone Smoke Detector Alarm in normal
operating mode
Caution: the Standalone Smoke Detector Alarm Cat. No. 040527 does not
detect heat, gases, or ames.
Example: smoke from a toaster, fryer, or cigarette. The silencing
feature is disabled automatically after 10 minutes.
The SSDA then returns to its normal operating mode. This allows
you to air the room without hearing the alarm signal.

9
Test
Test button
We recommend testing the operation of your SSDA once a week.
Briey press the Test button (less than 2 seconds).
The Test button ashes red and emits an audible signal. Use this
test to familiarise children with the audible signal, and tell them
what to do if a re breaks out in your home (see the section on
'What to do in case of re'). Also remember to carry out this test
after a long absence.
Standalone Smoke Detector Alarm test spray
Optional test
Once or twice a year, you can test the operation of the SSDA
using a test spray.
AB
What to do in case of re
When a re is detected, remain calm. Evacuate the premises as
quickly as possible. If that is not possible, take shelter in a
smoke-free location and lie on the oor so that you can breathe.
CALL the emergency services by dialling 112.
10
Certication
CE Marking
The CE Marking on this product certies its compliance with the
applicable European directives, and in particular its compliance
with the harmonised specications of standard EN 14604 in
view of Directive 89/106/EEC on construction products.
11
Cleaning
A: Dust the ns using a vacuum cleaner or antistatic cloth.
B: Clean the entire detector using a slightly damp cloth or sponge.
The detector must be kept in a clean environment (without any
build-up of dust, cobwebs, etc.) so that smoke can enter the
detector. The detector must not be painted.
NF Marking
The NF Marking on the Standalone Smoke Detector Alarm is a
guarantee of constant quality and safety, checked by specialists.
Its strict and exhaustive checks (the holder's quality management
system, product inspection, auditing and monitoring tests, etc.)
give the consumer all the guarantees of compliance of a certied
product. The NF-DAAF marking certies that the product complies
with the NF292 certication standard. It is issued and monitored
by AFNOR certication, 11 rue Francis de Pressensé - 93571 LA
PLAINE ST DENIS Cedex, France.
KEEP THESE INSTRUCTIONS THROUGHOUT THE LIFE OF THE
PRODUCT.
This symbol, marked on the product or its packaging,
indicates that the product must not be disposed of
with household waste. It must be deposited at an
appropriate collection point for the recycling of
waste electrical and electronic equipment.
When axed to the product, its packaging, or its
instructions, this symbol indicates that the product
complies with European RoHS Directive 2002/95/EC
on the restriction of the use of certain hazardous
substances in electrical and electronic equipment.
LEGRAND
BP 30076
F-87002 Limoges Cedex 1, France
www.legrandgroup.com
www.legrand.fr
RECYCLING
Essential certied specications covered by the NF Marking
Wall mounting only NO
Ceiling mounting only NO
Wall or ceiling mounting YES
Main power supply Internal to the device
Battery life 10 years
Interconnectable device NO
Intended for installation in a camper van YES
Connection to external auxiliary devices NO
Radio link (to alarm central unit) NO
Individual alarm indicator YES
Alarm silencing device YES

LE06143AA_ES
Certicado : 0333-CPD-292050
Dispositivo de alarma de humo
Montaje en pared o techo
2
El DAAH de ref. 0 405 27 es un dispositivo de alarma de humo concebido
para viviendas individuales. Detecta los humos procedentes de un incendio
incipiente y advierte de ellos mediante una potente señal sonora de alarma.
Le invitamos a que lea con atención las páginas siguientes de instalación y
puesta en servicio del DAAH ref. 0 405 27.
Atención: el DAAH de ref. 0 405 27 no detecta el calor, los gases ni las llamas.
.
Alimentación: pila de litio Duracell Ultra123*
no reemplazable.
Autonomía: 10 años.
Detección de humo: óptica.
Potencia acústica: > 85 dB a 3 metros.
Control de pila: señal sonora y luminosa en
caso de fallo.
Frecuencia de comprobación de la pila :
automática aprox. cada 50 segundos.
Fijación: kit de tornillos y clavijas para
materiales macizos suministrado.
Protección contra falsas alarmas:
• con algoritmo generado por
microcontrolador.
• rejilla de protección contra insectos.
Vericación funcional: botón de prueba.
->
* El transporte en avión de pilas de litio destinadas a un
uso personal está regulado en la categoría UN3090. Más
información en el sitio Internet http://safetravel.dot.gov.
AFNOR Certication
11 rue Francis de
Préssensé F-93571
La Plaine St-Denis Cedex
Tél : +33(0)1 41 62 80 00
Fax : +33(0)1 49 17 90 00
Email :
www.marque-nf.com
www.afnor.org
3
Ejemplos
DormitorioSalón Cocina
Pasillo
Cuarto de baño
Dormitorio
Apartamento
Escalera
Casa
Protección mínima
aconsejada
Protección óptima.
Precaución de
instalación.
Para la implantación en la cocina y el garaje, consulte el capítulo
Precauciones de instalación. -
Características técnicas
Dimensiones: Altura: 61 mm x Diámetro: 110 mm
Peso: 162 g.
Temperatura de funcionamiento: 0 a 55 °C.
Entorno interior
ABS blanco.
4
5
Coloque el detector en la zona
más alejada de cualquier
fuente de humo o vapor.
Instalación y puesta en servicio de un DAAH
Instrucciones de colocación
Atención: para la jación en materiales huecos, le aconsejamos que
utilice clavijas de expansión adaptadas a su soporte.
1 - Coloque el embase en el techo.
2 - Oriente el botón Prueba para que quede visible y accesible.
3 - Marque los dos oricios a realizar para la colocación de las clavijas.
4 - Perfore y después coloque las clavijas en los oricios.
5 - Fije el embase con dos tornillos.
6
Dispositivo antirrobo
El dispositivo de bloqueo antirrobo integrado evita el robo del detector
(en un bloque de pisos, por ejemplo). Tras romper los dos tetones (véase
la localización más abajo), el detector puede cerrarse y bloquearse.
En caso necesario, basta con que accione la palanca de bloqueo mecánico
con un destornillador pequeño a través de la abertura en el embase (véase
la ilustración más abajo).
Puesta en servicio de la pila del DAAH
1 - Quite la lengüeta tirando hacia usted. Transcurridos 20 s, el DAAH estará
operativo (véase más abajo a la izquierda).
2 - Guarde la lengüeta en el lugar previsto a este efecto (véase más abajo a
la derecha).
Instalación del detector
1 - Coloque el detector en su embase.
2 - Realice una rotación en el sentido de las agujas del reloj hasta el
bloqueo. Si el botón Prueba no está orientado hacia la entrada de la
habitación, puede desbloquearlo (sentido contrario a las agujas del
reloj) para dar media vuelta al detector.
3 - Pulse el botón Prueba para comprobar su funcionamiento.
7
Neutralización de la alarma
en presencia de humo
Neutralización de la alarma antes
de la aparición de humo
1 - Presencia de humo:
- 1 parpadeo rojo / 1 s
- señal sonora de alarma
1 - Antes de la aparición de humo:
- DAAH en estado de espera
- 1 parpadeo rojo / 50 s
2 - Pulse el botón Prueba y la
señal de alarma se detendrá.
2 - Mantenga pulsado el botón Prueba
durante 2 segundos. Tras la señal sonora
de prueba, se conrma la neutralización
con 3 breves pitidos.
3 - La neutralización se activa 10 minutos:
-1 parpadeo rojo / 7 s (en caso de que haya presencia de humo:
1 parpadeo rojo / 2 s).
8
Asistencia a la utilización
Identicación sonora de eventos
Identicación luminosa de eventos
Identicación sonora y luminosa de eventos
1 parpadeo rojo + 1 pitido largo/50 s : fallo de pila (fuente principal de
alimentación, véanse las instrucciones que aparecen más arriba).
0333
11
DAAF
DÉTECTEURS AVERTISSEURS
AUTONOMES DE FUMEE
www.marque-nf.com
Detector autónomo de alarma
de humo (DAAH)
0 405 27
Características generales Certicaciones
Table of contents
- Consejos de implantación 3
- Modo de colocación: techo o pared.4
- Implantación en la cocina 5
- Instalación y puesta en servicio
de un DAAH 5
- Dispositivo de neutralización
de alarma 7
- Transferencia de fallo de pila 8
- Puesta fuera de servicio del DAAH 8
->
->
->
->
->
->
->
->
Cocina Ubicación recomendada
Palanca de bloqueo mecànico
Tetón para bloqueo del cierre
abertura
1 - DAAH neutralizado:
1 parpadeo rojo/7 s en
presencia de humo.
2 - Pulse el botón
Prueba, con 2 pitidos
cortos se anulará la
neutralización.
3 - Vuelta al estado
de espera del DAAH:
1 parpadeo rojo
aprox. cada 50 s.
1 - Fallo de pila
indicado:
1 pitido largo +
1 parpadeo rojo
cada 50 s aprox.
2 - Pulse el botón Prueba,
la transferencia del fallo
de pila se conrma
mediante 3 pitidos cortos
durante aprox. 12 horas.
3 - 12 horas más tarde:
1 pitido largo + 1
parpadeo rojo cada 50 s
aproximadamente.
Fallo indicado de nuevo.
Puesta fuera de servicio del DAAH
Provisional o para desechar
1 - Saque la lengüeta de su alojamiento.
2 - Inserte la lengüeta entre el extremo de la pila y la parte metálica.
3 - Pulse el botón Prueba para comprobar la puesta fuera de tensión.
Para desechar el aparato, deposítelo en un punto de recogida para su
reprocesado.
Consignas de seguridad
La instalación de sistemas de detección deben realizarla empresas especializadas
y debidamente cualicadas. La instalación y la utilización incorrectas podrían
causar choques eléctricos o incendios. Antes de efectuar la instalación, lea el
manual y tenga en cuenta el lugar especíco de montaje del producto.
Todos los productos Legrand debe abrirlos y repararlos exclusivamente personal
formado y autorizado. Cualquier abertura o reparación no autorizada anula por
completo las responsabilidades, los derechos de reemplazo y las garantías.
Utilice exclusivamente los accesorios de la marca Legrand.
ES
Número de certicado:
0333-CPD-292050
Conforme con la norma:
NF EN 14604
Organismo certicador:
- Asistencia a la utilización 8
- Prueba 9
- Mantenimiento 9
- ¿Qué hacer en caso de incendio? 9
- Certicaciones 10
- Contacto 11
- Condiciones de garantía 11
- Reciclaje 11
Consejos de implantación
Instalación mínima
Un detector por planta, preferiblemente en los pasillos y huecos de
escaleras.
Nota: Dé preferencia a las zonas de acceso a los dormitorios porque
los riesgos de intoxicación por humos son más importantes durante
las fases de sueño.
Instalación recomendada
Un detector por habitación. En las habitaciones donde puedan ser
frecuentes las falsas alarmas (ej.: cocina, garaje...), compruebe las
precauciones de instalación. Evite instalar los DAAH en el cuarto
de baño.
Pasillo
Cocina salón
Modo de colocación: techo o pared.
Ejemplo de ubicación
Respete las distancias que se indican más abajo.
Pasillo de gran longitud.
En los pasillos de una longitud superior a 10 metros, implante al menos
2 DAAH de ref. 0 405 27.
Distribuya los detectores de la manera más regular posible, dando
preferencia a las zonas cercanas a dormitorios y escaleras.
Precauciones de implantación
Algunos fenómenos pueden ser perjudiciales para el buen funcionamiento
del DAAH:
- Condensación en los lavaderos.
- Aparatos generadores de humos (placa de cocción, horno, tubo de escape
de vehículo...).
- Asegúrese de que la habitación donde estén ubicados estos aparatos esté
bien ventilada.
- Dilución de humos a través de fuentes de ventilación (climatización,
calefacción, ventanas y demás).
- Polvo en buhardillas, desvanes, talleres, etc.
- Temperatura ambiente anormalmente baja (< 0°) o elevada (> 55 °C).
- Vapor de agua en los cuartos de baño. La implantación de un DAAH en el
cuarto de baño está prohibida por el alto riesgo de falsas alarmas.
- Gases de escape de vehículos (en los garajes): riesgo de falsa alarma.
Implantación en la cocina
La instalación de un DAAH en la cocina no es aconsejable debido a
que existe un riesgo importante de falsas alarmas y el detector podría
obstruirse rápidamente. Está prohibida la implantación de un DAAH
en la cocina por debajo de 9 m.Respete una distancia mínima de 2
metros (para una supercie de mínimo 9 m) de todo aparato que
emita humo o vapor. Con el n de evitar las alarmas intempestivas,
utilice el dispositivo de neutralización cada vez que utilice un aparato
que emita humo o vapor.
Ejemplo de implantación
en la cocina:
Utillaje necesario y prerrequisito:
Taladradora, broca de 4 mm, clavijas y tornillos suministrados.
Haber leído la información proporcionada en este documento.
Al nal de la vida útil del detector, puede desconectar la pila utilizando la
lengüeta para detener la señal sonora de fallo y evitar cualquier riesgo
eléctrico durante su reciclaje (véase el apartado Puesta fuera de servicio
del DAAH).
Dispositivo de neutralización de alarma
El DAAH de ref. 0 405 27 está provisto de una función que permite
neutralizar la señal de alarma:
- cuando se haya identicado el origen del humo.
- ante la posible presencia de humo a modo de prevención.
Puesta en funcionamiento de un DAAH que se encuentra en modo
neutralización. Se puede anular la neutralización antes de 10 minutos.
Transferencia de fallo de pila
Funcionamiento
En caso de anomalía de la pila, el DAAH emite un pitido aprox.
cada 50 s. Esta señal puede transferirse provisionalmente.
Dormitorio Dormitorio
Ejemplo: el humo procedente de un tostador, una freidora, un cigarro.
La neutralización se desactiva automáticamente transcurridos 10 min.
El DAAH vuelve entonces a su modo de funcionamiento normal. Esto
le permite ventilar la habitación sin que se oiga la señal sonora de
alarma.
Señalización sonora Interpretación del evento
5 pitidos cortos rápidos Puesta en tensión
1 pitido corto/1 s Nivel de humo detectado cerca del nivel de alarma
2 pitidos cortos sucesivos Reconocimiento del evento (salida del modo de
neutralización)
3 pitidos cortos sucesivos Reconocimiento del evento (activación del modo
de neutralización)
Señalización visual Interpretación del evento
1 parpadeo rojo/1 s Paso a alarma
1 parpadeo rojo/7 s Activación del dispositivo de neutralización sin humo
1 parpadeo rojo/2 s Activación del dispositivo de neutralización en
presencia de humo
1 parpadeo rojo/50 s DAAH en funcionamiento normal

9
Prueba
Botón Prueba
Le recomendamos que compruebe el funcionamiento del DAAH una
vez a la semana. Pulse brevemente el botón Prueba (menos de 2 s).
El botón Prueba parpadea en rojo y emite una señal sonora.
Aproveche esta prueba para que los más jóvenes se familiaricen con
esta señal sonora explicándoles cómo deben proceder si se declara
un incendio en la vivienda (véase el apartado “¿Qué hacer en caso
de incendio?”).
Efectúe esta prueba tras una ausencia prolongada.
Aerosol de prueba para DAAH
Prueba facultativa
El funcionamiento del DAAH puede vericarse de 1 a 2 veces al año c
on un aerosol de prueba.
AB
¿Qué hacer en caso de incendio?
Cuando detecte un incendio, mantenga la calma. Evacue los lugares
lo antes posible o refúgiese en un lugar sin humo y tiéndase en el
suelo para poder respirar.
LLAME a emergencias marcando el número 112.
10
Certicación
Marcado CE
El marcado CE que aparece en este producto certica su conformidad
con las directivas europeas que le son de aplicación, en concreto con
las especicaciones armonizadas de la norma NF EN 14604, junto con
la directiva 89/106/CEE relativa a los productos de construcción.
11
Mantenimiento
A: Quite el polvo de las aletas con un aspirador o un paño antiestático.
B: Limpie el conjunto del detector con una esponja o un paño
ligeramente húmedo. Es obligatorio guardar el detector en un entorno
limpio (donde no se acumule el polvo ni las telarañas) de modo que el
humo pueda llegaral interior del detector.
El detector no debe pintarse.
Marca NF
La marca NF aplicada al DAAH garantiza la seguridad y una calidad
constante controladas por especialistas. Por medio de sus controles
rigurosos y exhaustivos (sistema de gestión de la calidad del titular,
control de fabricaciones, auditoría y pruebas de control...), aporta al
consumidor todas las garantías de conformidad de los productos
certicados. La marca NF-DAAF certica la conformidad del
producto con el valor de referencia de certicación NF292;
AFNOR certication, con sede en 11 rue Francis de Pressensé -
93571 LA PLAINE ST DENIS Cedex, es la entidad encargada de su
expedición y control.
CONSERVE ESTE MANUAL DURANTE TODA LA VIDA ÚTIL DEL
PRODUCTO
Este símbolo, colocado en el producto o en su
embalaje, indica que este producto no debe
reciclarse con los desechos domésticos. Debe
desecharse en un punto de recogida apropiado
para el reciclado de equipos eléctricos y
electrónicos.
Este símbolo, colocado en el producto, su
embalaje o su manual, indica que este
producto es conforme con la directiva
europea ROHS 2002/95/CE de “restricción
de utilización de algunas sustancias peligrosas
en los equipos electrónicos”.
LEGRAND
BP 30076
F-87002 Limoges Cedex 1, France
www.legrandgroup.com
www.legrand.fr
Reciclaje
Características certicadas esenciales cubiertas por la marca NF
- Tipo de montaje en pared únicamente NO
- En techo únicamente NO
- En pared o techo SÍ
- Fuente principal de alimentación Interna al dispositivo.
- Autonomía 10 años.
- Dispositivo interconectable NO
- Previsto para instalación en una
autocaravana SÍ
- Conexión a dispositivos auxiliares
externos NO
- Conexión radio (a central de alarma) NO
- Indicador de alarma individual SÍ
- Dispositivo de neutralización de alarma SÍ

LE06143AA_PT
Certicado : 0333-CPD-292050
Dispositivo de alarme de fumo
Montagem em parede ou teto
2
O DAAF ref. 040527 é um dispositivo de alarme de fumo concebido
para as habitações individuais que deteta fumos oriundos de um início
de incêndio e alerta-o por um poderoso sinal de alarme sonoro.
Convidamo-lo a ler atentamente as páginas seguintes para a instalação
e a colocação em serviço do DAAF ref. 0 405 27.
Atenção, o DAAF ref. 0405 27 não deteta o calor, os gases nem as chamas.
.
->
AFNOR Certication
11 rue Francis de Préssensé
F-93571
La Plaine St-Denis Cedex
Tél : +33(0)1 41 62 80 00
Fax : +33(0)1 49 17 90 00
Email :
www.marque-nf.com
www.afnor.org
3
Exemplos
quartoSalão Cozinha
Corredor
Casa de banho
quarto
Apartamento
Escada
Casa
Protecção mínima
aconselhada.
Proteção ideal.
Recomendação de
instalação
Para implantação na cozinha e na garagem, consulte o capítulo
Precauções de instalação. -
Características técnicas
Dimensões: A 61 mm x Diâmetro 110 mm
Peso: 162g
Temperatura de funcionamento: 0 a 55°C
Ambiente interior
ABS branco
4
5
Posicione o detetor na zona
mais afastada de toda a fonte
de fumo ou de vapor.
Instalação e colocação em serviço de um DAAF
Ferramenta necessária e pré-requisitada: Berbequim, broca
4 mm, buchas e parafusos fornecidos. Ter tomado conhecimento
das informações fornecidas no presente documento.
Instruções de colocação
Atenção: para a xação de materiais ocos, aconselhamos que
use buchas de expansão adequadas ao seu suporte.
1 - Coloque a base no teto.
2 - Oriente o botão Teste para que que visível e acessível.
3 - Identique os dois orifícios a realizar para a colocação de buchas.
4 - Fure para posicionar as buchas nos orifícios.
5 - Fixe a base com a ajuda de dois parafusos.
6
Dispositivo antifurto
O dispositivo de bloqueio antifurto integrado evita que o
detetor não seja roubado (num edifício coletivo por ex.)
Após ter quebrado as duas linguetas (ver localização abaixo), o
detetor pode ser trancado e bloqueado. Caso seja necessário,
pode simplesmente, com a ajuda de uma chave de fendas,
acionar a alavanca de bloqueio mecânico através da abertura
na base (ver ilustração abaixo).
Colocação em serviço da pilha do DAAF
1 - Retire a lingueta ao puxar. 20s depois, o DAAF está operacional
(ver em baixo à esquerda)
2 - Arrume a lingueta no local previsto para esse efeito (ver em
baixo à direita)
7
Neutralização do alarme
na presença de fumo
Neutralização do alarme
antes da presença de fumo
1 - Presença de fumo:
- 1 ash vermelho / 1 s
- sinal sonoro de alarme
1 - Antes da presença de fumo:
- DAAF em estado StandBy
- 1 ash vermelho / 50 s
2 - Prima o botão Teste,
o sinal sonoro cessa.
2 - Mantenha premido o botão Teste
durante 2 segundos. Após o sinal
sonoro de teste, 3 bipes custos
conrmam a neutralização
3 - A neutralização ativa-se 10 minutos:
-1 Flash vermelho / 7 s (se presença de fumo:
- 1 ash vermelho / 2 s)
8
Ajuda à utilização
Identicação sonora dos episódios
Identicação luminosa dos episódios
Identicação sonora e luminosa dos episódios
1 ash vermelho + 1 bip longo / 50 s: defeito pilha (fonte principal de
alimentação, ver instruções acima).
0333
11
DAAF
DÉTECTEURS AVERTISSEURS
AUTONOMES DE FUMEE
www.marque-nf.com
Detetor Avisador Autónomo
de Fumo (DAAF)
0 405 27
Certicações
->
->
->
->
->
->
->
->
Cozinha Localização recomendada
Alavanca de bloqueio mecânico
Lingueta de bloqueio do trinco
Início
1 - DAAF
neutralizado: 1 Flash
vermelho/7s na
presença de fumo.
2 - Prima o
botão Teste,
2 bipes curtos
anulam a
neutralização.
3 - Regresso ao estado
do DAAF: 1 ash
vermelho sensivelmente
a cada 50 s
1 - Defeito pilha
assinalado: 1 bipe
longo + 1 ash
vermelho
sensivelmente
a cada 50 s.
2 - Prima o botão
Teste, 3 bipes custos
conrmam a comunica
ção do defeito pilha
cerca de 12 horas.
3 - 12 horas mais tarde:
1 Bipe longo + 1 ash
vermelho sensivelmente
a cada 50. Defeito
assinalado de novo.
Colocação fora de serviço do DAAF
provisório ou eliminação
1 - Pegue na lingueta do seu alojamento
2 - Insira a lingueta entre a extremidade da pilha e a parte metálica.
3 - Prima o botão Teste para vericar a sua colocação fora de tensão.
Para eliminação, coloque os produtos no ponto de recolha para
tratamento.
Comunicações de segurança
A instalação dos sistemas de deteção deve ser realizada por empresas
especializadas e devidamente qualicadas. Uma instalação e uma utilização
incorretas podem provocar riscos de choque elétrico ou de incêndio. Antes de
efetuar a instalação, ler o folheto, levar em conta o local de montagem especíco
ao produto. Todos os produtos Legrand devem ser obrigatoriamente abertos e
reparados por pessoal formado e habilitado. Qualquer abertura ou reparação não
autorizada anula a integralidade das responsabilidades, direitos a substituições e
garantias. Utilizar exclusivamente acessórios da marca Legrand.
PT
Número de certicado :
0333-CPD-292050
Conforme à norma:
NF EN 14604
Organismo de certicação:
- Ajuda à utilização 8
- Teste 9
- Manutenção 9
- O que fazer em caso de incêndio? 9
- Certicações 10
- Contacto 11
- Condições de garantia 11
- Reciclagem 11
Conselhos de implantação
Instalação mínima
Um detetor por andar, de preferência nos corredores e nos vãos
de escada.
Nota: Prera as zonas de acesso aos quartos pois os riscos de
intoxicação por fumos são mais importantes durante as fases
de sono.
Instalação recomendada
Um detetor por divisão. Para as divisões onde poderão ser
frequentes falsos alarmes (ex.: cozinha, garagem,...), verique
as precauções de instalação. Evite instalar os DAAF na casa de
banho.
Corredor
Cozinha Salão
Modo de colocação: teto ou parede
Exemplo de posicionamento
Respeite as distâncias abaixo indicadas.
Corredor de grande extensão
Nos corredores com extensões superiores a 10 metros, implante pelo
menos 2 DAAF ref. 0 405 27. Espalhe os detetores com a maior
regularidade possível preferindo as zonas perto dos quartos e das
escadas.
Precauções de implantação
- Certos fenómenos podem ser nocivos ao bom funcionamento do
DAAF
- Condensações nas lavandarias.
- Aparelhos que criam fumos (placas de cozedura, forno, escapes dos
veículos,...).
- Assegure-se de que cada uma das divisões que contem este aparelho
está bem ventilada.
- Diluição dos fumos por fontes de ventilação (climatização, aquecimento,
janela, outros).
- Pós nos sótãos, celeiros, ateliês, outros.
- Temperatura ambiente anormalmente baixa (< 0°) ou elevada (>55°C).
- Vapor de água nas casas de banho. A implantação de um DAAF deve
ser proscrita devido ao elevado risco de falsos alarmes. Gás de escape
dos veículos (dentro das garagens): risco de falso alarme.
Implantação na cozinha
Numa cozinha, a instalação de um DAAF não é aconselhada devido
ao importante riscos de falsos alarmes e de um engorduramento
rápido do detetor. Abaixo de 9 m a implantação de um DAAF na
cozinha deve ser proscrito. Respeite uma distância mínima de 2
metros (para uma superfície de 9 m no mínimo) de todo o aparelho
de fumo ou de vapor. Com vista a evitar os alarmes intempestivos,
utilize o dispositivo de neutralização a cada vez que utiliza um
aparelho que emita fumo ou vapor.
Exemplo de implantação
na cozinha:
No nal de vida do detetor, pode desligar a pilha com a ajuda da
lingueta para parar o sinal sonoro de defeito e evitar assim todo o
risco elétrico durante a sua reciclagem (ver parágrafo Colocação
em Serviço do DAAF)
Dispositivo de neutralização de alarme
O DAAF ref. 0 405 27 está equipado de uma função que permite
neutralizar o sinal de alarme:
- quando a origem dos fumos tiver sido identicada.
- antes de uma eventual presença de fumos, como prevenção.
Recolocação em funcionamento de um DAAF que se encontra
em modo neutralização. É possível anular a neutralização antes
dos 10 minutos.
Adiamento de defeito pilha
Funcionamento
Em caso de anomalia da pilha, o DAAF emite um bipe sensivelmente
a cada 50 s. Este sinal pode ser reportado provisoriamente
quarto quarto
Alimentação: pilha lítio Duracell Ultra
123* não permutável
Autonomia: 10 anos
Deteção de fumo: ótica
Potência acústica: > 85dB a 3 metros
Vigilância da pilha: sinal sonoro e luminoso
em caso de defeito
Frequência do teste automático sensivelmente
da pilha: a cada 50 segundos.
Fixação: kit parafusos e buchas para materiais
plenos fornecidos.
Proteção contra falsos alarmes:
• com algoritmo gerado por micro-controlador
• grelha de proteção contra os insetos
Vericação funcional: botão teste
* O transporte em avião das pilhas lítio destinadas a uso
pessoal é regulamentada na categoria UN3090. Para
informações, consultar o site http://safetravel.dot.gov.
Características gerais
Índice
- Conselhos de implantação 3
- Modo de colocação: teto ou parede 4
- Implantação na cozinha 5
- Instalação e colocação em serviço
de um daaf 5
- Dispositivo de neutralização de
alarme 7
- Comunicação de defeito pilha 8
- Colocação fora de serviço do daaf 8
Exemplo: o fumo oriundo de uma torradeira, de uma fritadeira,
de um cigarro. A neutralização é desativada automaticamente
após 10 min.O DAAF regressa então ao seu modo de
funcionamento normal. Isto permite-lhe ventilar o local sem
ouvir o sinal sonoro.
Comunicação do defeito pilha
Sinalização sonora Interpretação do episódio
5 bipes curtos rápidos Colocação sob tensão
1 bipe curto / 1 s Nível de fumo detetado perto do nível de alarme
2 bipes curtos sucessivos Reconhecimento do episódio (saída do modo
neutralização)
3 bipes curtos sucessivos Reconhecimento do episódio (ativação do modo
neutralização)
Sinalização visual Interpretação do episódio
1 ash vermelho / 1 s Passagem em alarme
1 ash vermelho / 7 s Ativação do dispositivo de neutralização sem fumo
1 ash vermelho / 2 s Ativação do dispositivo de neutralização na presença
de fumo
1 ash vermelho / 50 s DAAF em funcionamento normal
Instalação do detetor
1 - Apresente o detetor sobre a sua base.
2 - Faça uma rotação no sentido horário até trancar.Se o botão
Teste não estiver orientado para a entrada da peça, pode destrancá-lo
(sentido anti-horário) para dar uma meia-volta ao detetor.
3 - Prima o botão Teste para vericar o seu funcionamento

9
Teste
Botão teste
Recomendamos que teste o funcionamento do seu DAAF uma vez
por semana. Prima brevemente o botão Teste (menos de 2 s).
O botão Teste pisca a vermelho e emite um sinal sonoro.
Aproveite este teste para familiarizar os mais novos a este sinal
sonoro, explicando a conduta que devem adotar se um incêndio
deagrar na sua habitação (ver parágrafo O que fazer em caso de
incêndio?). Pense em efetuar este teste após uma ausência p
rolongada.
Aerossol de teste para DAAF
Teste facultativo
1 a 2 vezes por ano, é possível vericar o funcionamento do DAAF
com o aerossol de teste.
AB
O que fazer em caso de incêndio?
À deteção de um incêndio, mantenha a calma Evacue o local
com a maior celeridade possível, caso contrário refugie-se num
local sem fumo e deite-se no chão para poder respirar
CHAME os bombeiros digitando o 112.
10
Certicação
Marcação CE
A marcação CE aposta ao produto atesta da sua conformidade
às diretivas europeias que lhe são aplicáveis, em especial a sua
conformidade com as especicações harmonizadas da norma
NF EN 14604, relativamente à diretiva 89/106/CEE relativa aos
produtos de construção.
11
Manutenção
A: Remova o pó das alhetas com a ajuda de um aspirador ou de
um pano anti-estático.
B: Limpe a totalidade do detetor com uma esponja e com um
pano levemente húmido. É obrigatório manter um detetor num
ambiente limpo (sem acumulação de pó, de teias de aranha.)
para que o fumo possa entrar dentro do detetor.
O detetor não pode ser pintado.
Marca NF
A marca NF aplicada ao DAAF, constitui a garantia da segurança
e de uma qualidade constantes controladas pelos especialistas.
Através destes rigorosos e exaustivos controlos (sistema de
gestão da qualidade do titular, controlo dos fabricos, auditoria
e ensaios de vigilância…) confere ao consumidor todas as
garantias de conformidade dos produtos certicados. A
marca NF-DAAF atesta a conformidade do produto para com
o referencial da certicação NF292; emitida e controlada pela
AFNOR certication, 11 rue Francis de Pressensé - 93571 LA
PLAINE ST DENIS Cedex
CONSERVE ESTAS INSTRUÇÕES DURANTE TODO O PERÍODO
DE VIDA DO PRODUTO.
Este símbolo, aposto ao produto ou à sua
embalagem, indica que este produto não deve
ser tratado como lixo doméstico. Deve ser
colocado num ponto de recolha adequado
para a reciclagem dos equipamentos elétricos
e eletrónicos.
Este símbolo, aposto ao produto, sua embalagem
ou às suas instruções, indica que este produto é
conforme à diretiva europeia ROHS 2002/95/CE
“restrição da utilização de certas substâncias
perigosas nos equipamentos eletrónicos”.
LEGRAND
BP 30076
F-87002 Limoges Cedex 1, France
www.legrandgroup.com
www.legrand.fr
Reciclagem
Características certicadas essenciais abrangidas pela marca NF
- Tipo de montagem Mural unicamente NÃO
- Teto unicamente NÃO
- Parede ou teto SIM
- Fonte principal de alimentação interno ao dispositivo
- Autonomia 10 anos
- Dispositivo interconectável NÃO
- Previsto para a instalação num
camping-car SIM
- Ligação a dispositivos auxiliares
externos NÃO
- Ligação rádio (para central de alarme) NÃO
- Indicador de alarme individual SIM
- Dispositivo de neutralização de alarme SIM
Table of contents
Languages:
Other LEGRAND Smoke Alarm manuals

LEGRAND
LEGRAND tynetec ZXT810 User manual

LEGRAND
LEGRAND Tynetec Deaf Smoke ZXT487 User manual

LEGRAND
LEGRAND 643087 User manual

LEGRAND
LEGRAND Tynetec FireAngel User manual

LEGRAND
LEGRAND 0 405 17 User manual

LEGRAND
LEGRAND Tynetec FireAngel ZXT810 User manual

LEGRAND
LEGRAND 0 405 15 User manual

LEGRAND
LEGRAND 643084 User manual

LEGRAND
LEGRAND tynetec ZXT819 User manual

LEGRAND
LEGRAND tynetec ZXT811 User manual