Leifheit Aquanta User manual

1
Bedienungsanleitung
Window Vacuum Aquanta/
Window Vacuum Aquanta Click
D
EN
FR
NL
CZ
SK
ES
P
IT
DK
S
PL
RO
H

2
Sicherheitshinweise
Bei der Verwendung eines elektrischen Gerätes sind grundlegen-
de Sicherheitsmaßnahmen immer zu beachten:
1. Verwenden Sie den Fenstersauger nur, wie in dieser Anleitung
beschrieben.
2. Lagern oder laden Sie den Fenstersauger nicht im Freien, sondern
stets bei Zimmertemperatur und an einem trockenen Ort.
3. Bedienen Sie das Ladegerät nicht mit feuchten oder nassen Händen.
4. Führen Sie keine Gegenstände in die Lüftungsschlitze ein.
5. Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit einge-
schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung oder Unkenntnis benutzt werden,wenn
sie beaufsichtigt werden, oder so in den Gebrauch eingewiesen
wurden,dass sie das Gerät sicher verwenden können und die
damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen.Kinder dürfen das Gerät nicht ohne Aufsicht
reinigen oder warten.
6. Der Fenstersauger darf nur mit dem mitgelieferten Ladegerät
geladen werden.
7. Laden Sie den Fenstersauger vor der ersten Verwendung voll-
ständig auf.
8. Trennen Sie das Ladegerät nach dem Laden immer von Steckdose
und Fenstersauger.
9. Reparaturen dürfen nur von autorisierten Kundendiensttechnikern
erfolgen. Öffnen Sie das Grundgerät nie selbstständig. Die ein-
zelnen Komponenten des Grundgerätes dürfen nicht zerlegt,
repariert oder umgebaut werden.
10. Trennen Sie das Gerät vor dem Reinigen oder der Wartung vom
Netz. Achten Sie beim Reinigen darauf, dass keine Flüssigkeiten
in Schalter und Knöpfe gelangen.
NUR ZUR VERWENDUNG IM HAUSHALT GEEIGNET!
D

3
WICHTIGE HINWEISE
Der Akku darf nur mit dem mitgelieferten Ladegerät aufgeladen werden.
Das Ladegerät ist nur in Verbindung mit dem Leifheit Fenstersauger zu verwenden.
WARNUNG!
VERWENDEN SIE DAS GERÄT NIEMALS IM NUR TEILWEISE ZUSAMMENGEBAUTEN ZUSTAND!
• Das Gerät enthält elektrische Bauteile. Nicht unter ießendem Wasser reinigen!
• Verwenden Sie den Fenstersauger nicht auf rauen Oberächen.
• Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch.
• Tauchen Sie das Gerät auf keinen Fall in Wasser ein.
• Wenn Ihr Produkt unter normalen Bedingungen nicht richtig arbeitet,
wenden Sie sich bitte zusammen mit dem Kaufbeleg an Ihren Händler.
• Bitte beachten Sie, dass dieses Produkt nur für den Haushaltsgebrauch bestimmt ist.
Leifheit gibt keine Hersteller-Gewährleistung bei gewerblicher Nutzung.
• Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich zur Reinigung von feuchten, glatten
Oberächen wie Fenster, Spiegel und Fliesen.
• Es darf kein Staub aufgesaugt werden.
• Verwenden Sie den Fenstersauger nicht auf rauen Oberächen, um ein Beschädigen
der Gummilippe zu verhindern.
• Das Gerät ist nicht zum Aufsaugen von größeren Mengen Flüssigkeiten über 100 ml
geeignet sowie von brennbaren oder klebrigen Flüssigkeiten.
• Verwenden Sie dieses Gerät nur in Verbindung mit herkömmlichen Fensterreinigungs-
mitteln (kein Spiritus, kein Schaumreiniger). Wir empfehlen: Leifheit Glasreiniger oder
Fensterspray.
• Verwenden Sie dieses Gerät nur mit von Leifheit zugelassenem Zubehör und Ersatz-
teilen. Jede darüber hinausgehende Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Für hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht; das Risiko hierfür
trägt allein der Benutzer.
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist gemäß Richtlinie 2012/19 EU
darauf hin, dass dieses Produkt und der darin verbaute Akku nicht als normaler Haushalts-
abfall zu behandeln sind, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektri-
schen und elektronischen Geräten abgegeben werden müssen. Weitere Informationen
erhalten Sie über Ihre Gemeinde, die kommunalen Entsorgungsbetriebe oder das Geschäft,
in dem Sie das Produkt gekauft haben.
ENTSORGUNG
D
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG

4
STÖRUNGSHILFE
KONFORMITÄT / KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt Leifheit, dass sich dieses Gerät in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforde-
rungen und den übrigen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie 2014/35/EU bendet.
Die EU-Konformitätserklärung nden Sie unter www.leifheit.de.
Achtung: Folgende Hinweise sind im Umgang mit Lithium-Ionen-Akkus immer
zu beachten: Der Akku darf nicht beschädigt oder geöffnet werden, hierdurch kann es
zu einem Kurzschluss kommen. Es besteht Feuergefahr, es können giftige gesundheits-
gefährdende Substanzen austreten.
Die Akkus dürfen nicht in Feuer gelangen sowie direkter, starker Sonneneinstrahlung
und Hitze ausgesetzt werden.
Orange blinkende LED
1. Der Akku ist leer, laden Sie das Gerät nach.
2. Wenn das Gerät teilweise oder voll geladen ist, schalten Sie das Gerät über den Geräte-
schalter bis zu dreimal aus und direkt wieder an, um eine kurzfristige Störung auszuschließen.
Wenn das Blinken anhält, lassen Sie das Gerät bei Raumtemperatur einige Minuten im
ausgeschalteten Zustand stehen. Eine zu niedrige Gerätetemperatur kann eine kurzfristige
Störung verursachen. Wenn das Blinken anhält, kontaktieren Sie den Händler, bei dem Sie
das Gerät gekauft haben.
Rot blinkende LED
1. Kontaktieren Sie den Händler bei dem Sie das Gerät gekauft haben.
Streifen auf Fenster
1. Möglicherweise halten Sie das Gerät sehr steil oder sehr ach zur Scheibe. Das
beste Ergebnis erzielen Sie, wenn der Fenstersauger in etwa im 45°-Winkel zur
Scheibe gehalten wird.
2. Prüfen Sie die Gummilippe auf Beschädigungen, diese ist bei Bedarf austauschbar.
Wasser tritt aus den Lüftungsschlitzen aus
1. Der Tank hat den maximalen Füllstand von 100 ml erreicht und muss entleert werden.
2. Durch sehr ruckartige Bewegungen bei der Verwendung über Kopf, kann Wasser
durch den Lüfter entweichen. Leeren Sie den Tank regelmäßig aus und vermeiden
Sie sehr ruckartige Bewegungen des Gerätes.

5
Safety information
EN
When using an electrical appliance, always observe basic safety
measures:
1. Use the window vacuum cleaner only as described in these in-
structions.
2. Do not store or charge the window vacuum cleaner outdoors but
always at room temperature and in a dry location.
3. Do not operate the charger with moist or wet hands.
4. Do not insert any objects into the ventilation slots.
5. The appliance can be used by children 8 years and older and per-
sons with limited physical, sensory or mental abilities or with lack
of experience or knowledge if they are supervised or have been
instructed in its use so that they can use the appliance safely and
understand the risks associated with it. Children must not play
with the appliance. Children must not clean or service the appli-
ance without supervision.
6. The window vacuum cleaner must only be charged with the
charger provided.
7. Charge the window vacuum cleaner completely before the initial
use.
8. After charging, always separate the charger from the power out-
let and window vacuum cleaner.
9. Repairs must only be made by authorised service technician.
Never open the basic unit single-handedly. The individual com-
ponents of the basic unit must not be disassembled, repaired or
altered.
10. Unplug the appliance before cleaning or servicing. Make sure
during cleaning that no liquids get into switches and buttons.
ONLY SUITABLE FOR HOUSEHOLD USE!
EN

6
• Please note that this product is only intended for household use.
Leifheit will not provide any manufacturer’s warranty for commercial use.
• Use this appliance solely for cleaning moist, smooth surfaces such as windows,
mirrors and tiles.
• The appliance must not suck in any dust.
• In order to prevent damaging the rubber lip, do not use the window vacuum cleaner
on rough surfaces .
• The appliance is not suitable for absorbing larger quantities of liquids over 100 ml
as well as ammable or sticky liquids.
• Use this appliance only in conjunction with conventional window cleaning agents
(no spirits or foam cleaner). We recommend: Leifheit glass cleaner or window spray.
• Use this appliance only with Leifheit approved accessories and spare parts.
Any other use will be considered as improper. The manufacturer shall not be liable
for any damages resulting from such use; the user is solely responsible for damage from
improper use.
INTENDED USE
IMPORTANT INFORMATION
The battery must only be charged with the charger provided. The charger should only be used in
conjunction with the Leifheit window vacuum cleaner.
WARNING: NEVER USE THE APPLIANCE IN ONLY PARTIALLY ASSEMBLED CONDITION!
• The appliance contains electrical components. Never clean under running water!
• Do not use the window vacuum cleaner on rough surfaces.
• Clean the appliance with a moist cloth.
• Do not immerse the appliance in water under any circumstances.
• If your product does not work correctly under normal conditions, please contact
your dealer and provide proof of purchase.
DISPOSAL
The symbol on the product or its packaging indicates according to directive 2012/19/EU
that this product including the installed battery must not be treated as normal household
waste but should be handed over to a collection point for recycling electrical and electronic
devices.
You can receive additional information from your municipality, municipal waste disposal
company orthe shop where you bought the product.

7
CONFORMITY / CONFORMITY DECLARATION
Leifheit hereby declares that this appliance is in conformity with the basic requirements and other
applicable provisions of the directive 2014/35/EU.
You can nd the EU Declaration of Conformity at www.leifheit.com.
Caution: The following instructions must always be observed with
lithium-ion batteries:
The battery must not be damaged or opened; doing so can cause a
short circuit. There is risk of re. Toxic substances hazardous to health
can escape.
The batteries must not end up in a re. They must also not be exposed
to direct, strong solar radiation and heat.
Orange ashing LED
1. The battery is empty; recharge the appliance.
2. If the appliance is partially or fully charged, switch the appliance off and immediately
back on again up to three times using the appliance switch in order to rule out a short-term
malfunction. If the blinking continues, leave the appliance switched off for several minutes at
room temperature. An appliance temperature that is too low can cause a short-time
malfunction. If the blinking continues, contact the dealer where you bought the appliance.
Red ashing LED
1. Contact the dealer where you bought the appliance.
Streaks on window
1. You may be holding the appliance too steeply or shallowly against the pane.
You will get the best result when the window vacuum cleaner is held at an
approximately 45° degree angle to the pane.
2. Check the rubber lip for damage; the lip can be exchanged if necessary.
Water leaks from the ventilation slots
1. The tank has reached the maximum level of 100 ml and must be emptied.
2. Water can leak through the fan due to very sudden movements when using it overhead.
Regularly empty the tank and avoid any very sudden movements of the appliance.
TROUBLESHOOTING

8
Informations de sécurité
Lors de l’utilisation d’un appareil électrique, respectez toujours
les mesures de sécurité de base :
1. Utilisez l’aspirateur de fenêtre uniquement comme décrit dans
ce mode d’emploi.
2. Ne pas entreposer ou charger l’aspirateur de fenêtre à l’extérieur
mais toujours à température ambiante et dans un endroit sec.
3.
Ne pas utiliser le chargeur avec des mains humides ou mouillées.
4. Ne pas insérer d’objets dans les fentes d’aération.
5. L’appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus et
par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales limitées ou un manque d’expérience ou de connais-
sances, s’ils sont supervisés ou ont reçu des instructions d’uti-
lisation an de pouvoir utiliser l’appareil en toute sécurité et
de comprendre les risques qui y sont associés. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Les enfants ne doivent pas
nettoyer ou entretenir l’appareil sans surveillance.
6. L’aspirateur de fenêtre ne doit être chargé qu’avec le chargeur
fourni.
7. Recharger complètement l’aspirateur de fenêtre avant la pre-
mière utilisation.
8. Après la charge, toujours retirer le chargeur de la prise de cou-
rant et de l’aspirateur de fenêtre.
9. Les réparations ne doivent être effectuées que par un technicien
de service agréé. N’ouvrez jamais vous-même l’appareil de base.
Les composants individuels de l’appareil de base ne doivent pas
être démontés, réparés ou modiés.
10. Débranchez l’appareil avant de le nettoyer ou de l’entretenir.
Assurez-vous pendant le nettoyage qu’aucun liquide ne pénètre
dans les interrupteurs et les boutons.
NE CONVIENT QU’À UN USAGE DOMESTIQUE !
FR

9
• Veuillez noter que ce produit est destiné exclusivement à des utilisations domestiques.
Leifheit ne fournit aucune garantie de fabricant en cas d’usage commercial.
• N’utilisez cet appareil que pour le nettoyage de surfaces lisses et humides, comme les vitres,
les miroirs et les carreaux.
• L’appareil ne doit pas aspirer de poussières.
• An d’éviter d’endommager la lèvre en caoutchouc, n’utilisez pas l’aspirateur de fenêtre sur des
surfaces rugueuses.
• L’appareil n’est pas adapté à l’absorption de quantités de liquides de plus de 100 ml,
ni de liquides inammables ou adhésifs.
• N’utilisez cet appareil qu’en combinaison avec des produits de nettoyage de vitres conventionnels
(pas d’alcool ni de mousses de nettoyage). Nous recommandons : Les nettoyants pour vitres ou
vaporisateurs pour vitres de Leifheit.
• N’utilisez cet appareil qu’avec des accessoires et pièces de rechange agréés par Leifheit.
Toute autre utilisation sera considérée comme non conforme. Le fabricant n’est pas responsable
des dommages résultant d’une telle utilisation ; l’utilisateur est le seul responsable des dom-
mages résultant d’une utilisation non conforme.
UTILISATION PRÉVUE
INFORMATION IMPORTANTE
La batterie ne doit être chargée qu’avec le chargeur fourni. Le chargeur ne doit être utilisé qu’avec
l’aspirateur de fenêtre Leifheit.
AVERTISSEMENT : NE JAMAIS UTILISER L’APPAREIL LORSQU’IL N’EST QUE
PARTIELLEMENT ASSEMBLÉ !
• L’appareil contient des composants électriques. Ne jamais le nettoyer sous l’eau courante !
• N’utilisez pas l’aspirateur de fenêtre sur des surfaces rugueuses.
• Nettoyez l’appareil avec un chiffon humide.
• N’immergez jamais l’appareil dans l’eau sous aucun prétexte.
• Si votre produit ne fonctionne pas correctement en conditions normales, veuillez contacter
votre revendeur et fournir une preuve d’achat.
MISE AU REBUT
Le symbole sur le produit ou son emballage indique, conformément à la directive
2012/19/UE, que ce produit, y compris la batterie installée, ne doit pas être traité comme
un déchet ménager normal, mais doit être remis à votre déchetterie locale ou à un centre
de recyclage d’appareils électriques et électroniques. Vous pouvez obtenir des informa-
tions supplémentaires auprès de votre municipalité, de l’entreprise municipale d’élimina-
tion des déchets ou du magasin où vous avez acheté le produit.
FR

10
CONFORMITÉ/DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Leifheit déclare par la présente que cet appareil est conforme aux exigences de base et aux autres
dispositions applicables de la directive 2014/35/UE.
Vous trouverez la déclaration de conformité de l’UE à l’adresse www.leifheit.com.
Mise en garde : les instructions suivantes doivent toujours être respectées en utili-
sant des batteries lithium-ion :
La batterie ne doit pas être endommagée ou ouverte, car cela peut provoquer un
court-circuit. Il y a un risque d’incendie. Des substances toxiques dangereuses pour
la santé peuvent s’en échapper.
Les batteries ne doivent pas être jetées dans le feu. Elles ne doivent pas non plus
être exposés aux rayons directs du soleil ni à des températures élevées.
LED orange clignotant
1. La batterie est vide ; rechargez l’appareil.
2. Si l’appareil est partiellement ou complètement chargé, éteignez l’appareil et rallumez-le
immédiatement jusqu’à trois reprises par l’intermédiaire de l’interrupteur de l’appareil, an
d’exclure tout dysfonctionnement momentané. Si le clignotement se poursuit, laissez l’appa-
reil éteint pendant plusieurs minutes à température ambiante. Si la température de l’appareil
est trop basse, un dysfonctionnement de courte durée peut survenir. Si le clignotement se
poursuit, contactez le fournisseur chez qui vous avez acheté l’appareil.
LED rouge clignotant
1. Contactez le fournisseur chez qui vous avez acheté l’appareil.
Traînées sur la fenêtre
1. Il se peut que vous teniez l’appareil contre la vitre à un angle trop élevé ou pas assez fermement.
Vous obtiendrez le meilleur résultat lorsque l’aspirateur de fenêtre est tenu à un angle d’envi-
ron 45° par rapport à la vitre.
2. Vériez que la lèvre en caoutchouc n’est pas endommagée ; la lèvre peut être remplacée si
nécessaire.
Fuites d’eau par les fentes de ventilation
1. Le réservoir a atteint le niveau maximum de 100 ml et doit être vidé.
2. De l’eau peut s’écouler par le ventilateur en raison de mouvements très soudains lors de
l’utilisation de l’appareil au-dessus de la tête. Videz régulièrement le réservoir et évitez tout
mouvement brusque de l’appareil.
DÉPANNAGE

11
Veiligheidsinformatie
Neem bij gebruik van elektrische apparatuur altijd de fundamen-
tele veiligheidsvoorschriften in acht:
1. Gebruik de vacuüm raamzuiger uitsluitend zoals in deze
gebruiksanwijzing staat beschreven.
2.
De vacuüm raamzuiger niet buitenshuis bewaren of opladen
maar dit altijd bij kamertemperatuur en op een droge plaats doen.
3. Bedien de oplader nooit met vochtige of natte handen.
4. Steek geen voorwerpen in de ventilatiesleuven.
5.
Het is toegestaan om het apparaat te laten bedienen door kinde-
ren van 8 jaar en ouder en door personen met een lichamelijke,
zintuigelijke of verstandelijke beperking, indien zij onder toezicht
staan of in het gebruik zijn geïnstrueerd, zodat zij in staat zijn het
apparaat veilig te gebruiken en op de hoogte zijn van de aan het
gebruik verbonden mogelijke gevaren. Het is verboden kinderen
met het apparaat te laten spelen. Het is verboden om het appa-
raat zonder toezicht door kinderen te laten reinigen of servicen.
6. The vacuüm raamzuiger mag alleen worden opgeladen met de
bijgeleverde oplader.
7. Laad de vacuüm raamzuiger eerst volledig op, alvorens deze
voor de eerste keer te gebruiken.
8. De lader na het opladen altijd uit het stopcontact en de vacuüm
raamzuiger loskoppelen.
9. Reparaties mogen uitsluitend worden verricht door een erkende
onderhoudsmonteur. Open de basiseenheid nooit met één hand.
De afzonderlijke componenten van de basiseenheid mogen niet
worden gedemonteerd, gerepareerd of gewijzigd.
10. Trek de stekker van het apparaat altijd eerst uit het stopcontact,
alvorens het te reinigen of te servicen. Zorg ervoor dat er tijdens
het reinigen geen vloeistoffen in de schakelaars en knoppen
kunnen geraken.
ALLEEN GESCHIKT VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK!
NL
NL

12
• N.B.! Dit product is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.
Leifheit geeft geen fabrieksgarantie voor commercieel gebruik.
• Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het reinigen van vochtige, gladde oppervlakken,
zoals ramen, spiegels en tegels.
• Het apparaat mag geen stof opzuigen.
• Om beschadiging van de rubberen lip te voorkomen, de vacuüm raamzuiger niet
op ruwe oppervlakken gebruiken .
• Het apparaat is niet geschikt voor absorptie van hoeveelheden vloeistof groter dan
100 ml en absorptie van ontvlambare of kleverige vloeistoffen.
• Gebruik dit apparaat uitsluitend in combinatie met gangbare vensterreinigers
(geen spiritushoudende schoonmaakmiddelen of schuimreinigers). Wij adviseren:
Leifheit glasreiniger of vensterspray.
• Gebruik dit apparaat uitsluitend in combinatie met de door Leifheit goedgekeurde
accessoires en reserveonderdelen.
Leder afwijkend gebruikend wordt aangemerkt als onreglementair. De fabrikant is in dat
geval niet aansprakelijk voor schade die resulteert uit een dergelijk gebruik; voor schade
voortvloeiende uit onreglementair gebruik is uitsluitend de gebruiker verantwoordelijk
BEOOGD GEBRUIK
BELANGRIJKE INFORMATIE
De batterij mag alleen worden opgeladen met de bijgeleverde oplader. De oplader dient uitslui-
tend in combinatie met de Leifheit vacuüm raamzuiger te worden gebruikt.
WAARSCHUWING: GEBRUIK HET APPARAAT NOOIT IN GEDEELTELIJK GEASSEMBLEERDE TOESTAND!
•
Het apparaat bevat elektrische componenten. Reinig het apparaat nooit onder stromend water!
• Gebruik de raamzuiger niet op ruwe oppervlakken.
• Reinig het apparaat met een vochtige doek.
• Dompel het apparaat in geen geval onder in water.
• Indien uw product onder normale omstandigheden niet naar behoren werkt, gelieve u contact
op te nemen met uw dealer en het aankoopbewijs te overleggen.
AFVOER
Het op het product of de verpakking afgebeelde symbool geeft overeenkomstig de richt-
lijn 2012/19/EU aan dat het product tezamen met de geïnstalleerde batterij niet mogen
worden behandeld als normaal huishoudelijk afval maar dienen te worden overgedragen
aan een inzamelingspunt voor elektrisch en elektronisch afval. Nadere informatie is be-
schikbaar bij uw gemeente, uw gemeentelijk afvalinzamelingsbedrijf of bij de winkel waar
u het product gekocht heeft.

13
CONFORMITEIT / CONFORMITEITSVERKLARING
Leifheit verklaart bij dezen dat dit apparaat voldoet aan de basisvereisten en overige toepasselijke
bepalingen van de richtlijn 2014/35/EU.
U vindt de conformiteitsrichtlijn van de EU op www.leifheit.com.
Voorzichtig: De volgende instructies voor de omgang met lithium-ion batterijen
beslist naleven:
De batterij mag niet worden beschadigd of geopend, in dat geval bestaat gevaar van
kortsluiting. Er bestaat brandgevaar. Er kunnen giftige, gezondheidsbedreigende
stoffen vrijkomen.
De batterijen mogen niet in open vuur worden geworpen. Batterijen mogen evenmin
worden blootgesteld aan rechtstreekse, sterke zonnestraling en hitte.
Oranje knipperende LED
1. De batterij is leeg; laad het apparaat weer op.
2. Als het apparaat gedeeltelijk of volledig opgeladen is, schakel dan het apparaat met de ap-
paraatschakelaar drie keer achter elkaar uit en onmiddellijk weer aan, om uit te sluiten dat er
sprake is van een kortstondige storing. Als de LED nog steeds knippert, laat dan het apparaat
een aantal minuten uitgeschakeld bij kamertemperatuur. Een te lage apparaattemperatuur
kan een kortstondige storing veroorzaken. Als de LED nog steeds knippert, neem dan contact
op met de dealer bij wie u het apparaat gekocht heeft.
Rood knipperende LED
1. Neem contact op met de dealer bij wie u het apparaat gekocht heeft.
Strepen op het raam
1. Mogelijk houdt u het apparaat te steil of te vlak tegen het raam.
U krijgt het beste resultaat, wanneer de vacuüm raamzuiger onder een hoek van ca. 45° graden
tegen het raam wordt geplaatst.
2. Controleer de rubberen lip op beschadiging, de lip kan worden vervangen, indien nodig.
Lekkend water uit de ventilatiesleuven
1. Het reservoir heeft de maximum vulcapaciteit van 100 ml bereikt en moet worden geledigd.
2. Water kan bij bovenhoofds gebruik en abrupte bewegingen door de ventilator lekken.
Ledig het reservoir geregeld en vermijd abrupte bewegingen van het apparaat.
OPSPOREN EN OPLOSSEN VAN PROBLEMEN

14
Bezpečnostní pokyny
Při používání elektrického přístroje je třeba vždy dodržovat
základní bezpečnostní opatření:
1. Vysavač na okna používejte pouze tak, jak je uvedeno v těchto
pokynech.
2. Vysavač na okna neskladujte nebo nenabíjejte ve venkovním
prostředí, ale vždy při pokojové teplotě a na suchém místě.
3. Neobsluhujte nabíječku s vlhkýma či mokrýma rukama.
4. Nezavádějte žádné předměty do vzduchových štěrbin.
5.
Děti starší 8 let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými
nebo mentálními schopnostmi nebo nedostatečnými zkušenost-
mi a vědomostmi smí přístroj používat pouze pod dozorem anebo
pokud byly poučeny o bezpečném používání tohoto přístroje,
a rozumí tak všem rizikům spojených s jeho používáním. Přístroj
není hračka. Děti nesmí čistit nebo obsluhovat přístroj bez dozoru.
6. Vysavač na okna lze provozovat pouze s dodanou nabíječkou.
7. Před prvním použitím přístroj nabijte do plného stavu.
8.
Po ukončení nabíjení vždy odpojte nabíječku ze zásuvky elektrické
sítě a od vysavače na okna.
9. Opravy přístroje smí provádět pouze odborný servisní technik.
Hlavní jednotku přístroje nikdy sami neotvírejte. Jednotlivé
komponenty hlavní jednotky se nesmí rozkládat, opravovat nebo
pozměňovat.
10. Před čištěním nebo údržbou odpojte přístroj od elektrické sítě.
Při čištění dbejte na to, aby do spínačů a tlačítek nevnikly
žádné kapaliny.
URČENO POUZE K POUŽITÍ V DOMÁCNOSTI!
CZ

15
• Vezměte prosím na vědomí, že tento produkt je určen pouze pro použití v domácnostech.
Společnost Leifheit neposkytuje žádné záruky výrobce při průmyslovém použití.
• Používejte tento přístroj výhradně k čištění vlhkých hladkých povrchů, jako jsou okna, zrcadla
a keramické obklady a dlaždice.
• Přístroj nesmí nasát prach.
• Aby nedošlo k poškození pryžového lemu, nepoužívejte vysavač na okna k čištění drsných povrchů.
• Přístroj není vhodný pro vysávání kapalin o množství větším než 100 ml a hořlavých nebo lepka-
vých kapalin.
• Používejte tento přístroj pouze s běžnými prostředky pro mytí oken (nepoužívejte líh ani pěnivé
čisticí prostředky). Doporučujeme: Leifheit čistič na sklo nebo čistič na sklo ve spreji.
•
Používejte tento přístroj pouze s příslušenstvím a náhradními díly schválenými společností
Leifheit.
Jakékoli použití nad rámec tohoto popisu se považuje za použití v rozporu
s vhodným účelem. Za škody vzniklé v důsledku takového použití výrobce neručí,
riziko spočívá pouze na uživateli.
POUŽITÍ K URČENÉMU ÚČELU
DŮLEŽITÉ INFORMACE
Akumulátor lze nabíjet pouze s použitím dodané nabíječky.
Nabíječku používejte pouze spolu s vysavačem na okna Leifheit.
VAROVÁNÍ: PŘÍSTROJ NIKDY NEPOUŽÍVEJTE V POUZE ČÁSTEČNĚ SMONTOVANÉM STAVU!
• Přístroj obsahuje elektrické součásti. Přístroj nikdy nečistěte pod tekoucí vodou!
• Vysavač na okna nepoužívejte k čistění drsných povrchů.
• Čistěte přístroj vlhkým hadříkem.
• V žádném případě neponořujte přístroj do vody.
• Pokud přístroj za normálních podmínek nefunguje správně, obraťte se na svého prodejce
a předložte mu doklad o nákupu.
LIKVIDACE
Symbol na přístroji nebo na jeho obalu podle směrnice 2012/19/EU upozorňuje, že tento
výrobek včetně akumulátoru nelze odložit do běžného domovního odpadu, ale je třeba jej
odevzdat na sběrném místě pro recyklaci elektrických a elektronických přístrojů.
Další informace vám poskytne obec, společnost provádějící likvidaci komunálního odpadu
nebo prodejna, kde byl výrobek zakoupen.
CZ

16
SHODA / PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Společnost Leifheit tímto prohlašuje, že je toto zařízení vyrobeno v souladu se základními požadavky
a s ostatními platnými ustanoveními směrnice 2014/35/EU.
Prohlášení o shodě EU naleznete na www.leifheit.com.
Pozor: Při používání lithiumiontových akumulátorů dodržujte
vždy tyto pokyny:
Akumulátor se nesmí poškodit ani otvírat, může pak dojít ke zkratu.
Hrozí nebezpečí požáru. Může dojít k uvolňování zdravotně
závadných látek.
Akumulátor nesmí přijít do kontaktu s ohněm. Akumulátor se nesmí
vystavovat silnému slunečnímu záření nebo vysokým teplotám.
Oranžově blikající LED
1. Akumulátor je vybitý, zařízení nabijte.
2. Je-li zařízení částečně nebo plně nabité, až třikrát jej vypněte a opět zapněte spínačem, aby
nedošlo ke krátkodobé poruše. Pokud blikání přetrvává, nechte zařízení při pokojové teplotě
několik minut ve vypnutém stavu. Příliš nízká teplota zařízení může způsobit krátkodobou
poruchu. Pokud blikání přetrvává, kontaktujte prodejce, u kterého jste zařízení zakoupili.
Červeně blikající LED
1. Kontaktujte prodejce, u kterého jste zařízení zakoupili.
Šmouhy na okně
1. Zařízení držíte příliš strmě nebo s příliš malým tlakem na okenní tabuli.
Nejlepšího výsledku dosáhnete držením vysavače v úhlu přibližně 45° vůči okenní tabuli.
2. Zkontrolujte pryžový lem z hlediska poškození, v případě potřeby je možné nechat lem vyměnit.
Ze vzduchových štěrbin vytéká voda
1. Nádržka je naplněna na maximální objem 100 ml a je třeba ji vyprázdnit.
2. Při trhavých pohybech při použití nad hlavou může voda unikat ventilátorem.
Pravidelně vyprazdňujte nádržku a vyvarujte se trhavých pohybů.
ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH

17
Bezpečnostné informácie
Pri používaní elektrického zariadenia vždy dodržiavajte základné
bezpečnostné opatrenia:
1. Okenný vysávač používajte len tak, ako je popísané v tomto
návode.
2. Okenný vysávač neskladujte, ani nenabíjajte v exteriéroch,
ale vždy pri izbovej teplote a na suchom mieste.
3. Nabíjačku neobsluhujte s vlhkými alebo mokrými rukami.
4. Do vetracích štrbín nevkladajte žiadne objekty.
5. Zariadenie môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie a osoby
s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schop-
nosťami, prípadne s nedostatkom skúseností alebo vedomostí,
ak sú pod dohľadom alebo boli poučené o spôsobe používania,
aby ho mohli používať bezpečne a porozumeli rizikám spojeným
s používaním. Deti sa nesmú so zariadením hrať. Deti nesmú
čistiť alebo opravovať zariadenie bez dozoru.
6. Okenný vysávač sa musí nabíjať len pomocou dodanej nabíjačky.
7. Okenný vysávač úplne nabite pred jeho prvým použitím.
8. Po dokončení nabíjania vždy odpojte nabíjačku od elektrickej
siete a od okenného vysávača.
9. Opravy smú vykonávať len autorizovaní servisní technici. Nikdy
neotvárajte základnú jednotku jednou rukou. Individuálne kom-
ponenty základnej jednotky sa nesmú rozoberať, opravovať
alebo upravovať.
10. Pred čistením alebo servisom odpojte zariadenie od napájania.
Počas čistenia sa uistite, že sa žiadne tekutiny nedostali do
spínačov a tlačidiel.
VHODNÉ LEN NA POUŽITIE V DOMÁCNOSTI!
SK
SK

18
• Upozorňujeme, že tento výrobok je určený len na použitie v domácnosti.
Spoločnosť Leifheit neposkytuje žiadnu záruku v prípade komerčného využitia.
• Toto zariadenie používajte iba na čistenie vlhkých a hladkých povrchov, ako sú okná,
zrkadlá a dlaždice.
• Zariadenie nesmie nasať žiadny prach.
• Aby ste zabránili poškodeniu gumového výstupku, nepoužívajte okenný vysávač na
drsných povrchoch.
• Zariadenie nie je vhodné na absorbovanie väčších množstiev kvapalín ako 100 ml,
ako aj horľavých alebo lepkavých kvapalín.
• Toto zariadenie používajte len v spojení s bežnými čistiacimi prostriedkami na okná
(nie liehoviny alebo penové čistiace prostriedky). Odporúčame: Čistič na sklo alebo
sprej na okná Leifheit.
• Toto zariadenie používajte len s príslušenstvom a náhradnými dielmi, ktoré schválila
spoločnosť Leifheit. Akékoľvek iné použitie sa bude považovať za nesprávne.
Výrobca nezodpovedá za žiadne škody spôsobené takýmto použitím; používateľ
sám zodpovedá za poškodenie spôsobené nesprávnym používaním.
POUŽITIE V SÚLADE S URČENÍM
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE
Batéria sa musí nabíjať len pomocou dodanej nabíjačky. Nabíjačka by sa mala používať iba
v spojení s okenným vysávačom značky Leifheit.
VÝSTRAHA: ZARIADENIE NIKDY NEPOUŽÍVAJTE, AK JE POSKLADANÉ LEN ČIASTOČNE!
• Zariadenie obsahuje elektrické komponenty. Nikdy nečistite pod tečúcou vodou!
• Okenný vysávač nepoužívajte na drsných povrchoch.
• Zariadenie čistite vlhkou handrou.
• Zariadenie za žiadnych okolností neponárajte do vody.
• Ak váš produkt nepracuje správne v normálnych podmienkach, kontaktujte vášho
predajcu a predložte mu doklad o kúpe.
LIKVIDÁCIA
Symbol na produkte alebo jeho balení označuje podľa smernice 2012/19/EÚ, že tento
produkt, vrátane nainštalovanej batérie, sa nesmie považovať za bežný domáci odpad,
ale mal by byť odovzdaný na zbernom mieste určenom na recykláciu elektrických
a elektronických zariadení. Ďalšie informácie získate od obce, spoločnosti na likvidáciu
komunálneho odpadu alebo obchodu, kde ste produkt kúpili.

19
ZHODA/VYHLÁSENIE O ZHODE
Spoločnosť Leifheit týmto vyhlasuje, že tento spotrebič je v súlade so základnými požiadavkami
a ďalšími uplatniteľnými ustanoveniami smernice 2014/35/EÚ.
EÚ vyhlásenie o zhode nájdete na webovej lokalite www.leifheit.com.
Pozor: V prípade lítium-iónových batérií musíte vždy dodržiavať
nasledujúce pokyny:
Batéria sa nesmie poškodiť alebo otvoriť; môže to spôsobiť skrat.
Hrozí riziko požiaru.
Môžu uniknúť toxické látky nebezpečné pre zdravie.
Batérie nevhadzujte do ohňa. Nesmú byť vystavené ani priamemu,
silnému slnečnému žiareniu a teplu.
Oranžová blikajúca LED dióda
1. Batéria je vybitá; dobite zariadenie.
2.
Ak je zariadenie úplne alebo čiastočne nabité, celkovo až trikrát zariadenie vypnite a okamžite
ho opäť zapnite spínačom, aby ste mohli vylúčiť krátkodobú poruchu. Ak blikanie pokračuje,
ponechajte zariadenie vypnuté pri izbovej teplote niekoľko minút. Príliš nízka teplota zariade-
nia môže spôsobiť krátkodobú poruchu. Ak blikanie pokračuje, kontaktujte predajcu,
u ktorého ste si zariadenie zakúpili.
Červená blikajúca LED dióda
1. Kontaktujte predajcu, u ktorého ste si zariadenie zakúpili.
Šmuhy na okne
1. Dôvodom môže byť, že zariadenie držíte príliš šikmo alebo veľmi plocho na okennej tabuli.
Najlepšie výsledky dosiahnete, keď budete okenný vysávač držať v uhle približne
45° voči okennej tabuli.
2. Skontrolujte, či gumová lišta nie je poškodená; v prípade potreby sa dá vymeniť.
Z vetracích otvorov uniká voda
1. Nádrž dosiahla maximálnu hladinu 100 ml a musí sa vyprázdniť.
2. Voda môže unikať cez ventilátor pri prudkých pohyboch, keď zariadenie používate nad hlavou.
Pravidelne vyprázdňujte nádrž a vyhýbajte sa prudkým pohybom zariadenia.
RIEŠENIE PROBLÉMOV

20
Información de seguridad
Respete siempre las medidas de seguridad básicas cuando utilice
un aparato eléctrico:
1. Utilice el aspirador de ventana únicamente de la manera que
se describe en estas instrucciones.
2. No guarde ni cargue el aspirador de ventana en el exterior y há-
galo siempre a temperatura ambiente y en una ubicación seca.
3. No manipule el cargador con las manos húmedas o mojadas.
4. No introduzca ningún objeto en las ranuras de ventilación.
5. El aparato puede ser usado por niños a partir de 8 años y por
personas con limitaciones físicas, sensoriales o mentales o que
carezcan de experiencia o conocimientos siempre que sean su-
pervisadas o hayan recibido indicaciones acerca de su uso de tal
modo que puedan utilizar el aparato de forma segura y entender
los riesgos que conlleva. Los niños no deben jugar con el apara-
to. Los niños no deben realizar la limpieza ni poner en funciona-
miento el aparato sin supervisión.
6. El aspirador de ventana debe cargarse únicamente con el carga-
dor proporcionado.
7. Cargue completamente el aspirador de ventana antes de usarlo
por primera vez.
8. Una vez nalizada la carga, desconecte siempre el cargador de
la toma de corriente y del aspirador de ventana.
9. Las reparaciones debe realizarlas solamente personal técnico
autorizado. No abra nunca la unidad de base por su propia cuen-
ta. Los componentes individuales de la unidad de base no deben
ser desarmados, reparados ni alterados.
10. Desenchufe el aparato antes de proceder a la limpieza o ponerlo
en funcionamiento. Asegúrese, durante la limpieza, de que no
entra nada de líquido en los interruptores y botones.
¡SOLO APTO PARA USO DOMÉSTICO!
ES
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Leifheit Vacuum Cleaner manuals

Leifheit
Leifheit ROTARO POWERVAC 2in1 16V User manual

Leifheit
Leifheit Regulus PowerVac 2in1 User manual

Leifheit
Leifheit ROTARO POWERVAC 2in1 20V User manual

Leifheit
Leifheit Aquanta Click 51025 User manual

Leifheit
Leifheit 51000 Installation instructions

Leifheit
Leifheit Regulus Aqua PowerVac User manual

Leifheit
Leifheit Rotaro PowerVac User manual

Leifheit
Leifheit Regulus Aqua PowerVac User manual

Leifheit
Leifheit Rotaro PowerVac 2in1 20 V User manual

Leifheit
Leifheit Dry & Clean User manual