Leifheit NEMO User manual

1
Bedienungsanleitung
D
GB
F
NL
CZ
SK
E
P
I
DK
PL
S
RO
H
SLO
GR
NEMO
Fenster- und Badsauger
Window and bath Vacuum

2
Sicherheitshinweise
Bei der Verwendung eines elektrischen Gerätes sind
grundlegende Sicherheitsmaßnahmen immer zu
beachten:
1. Verwenden Sie das Gerät nur, wie in dieser Anleitung beschrieben.
2. Das Gerät darf nurmit dem mitgelieferten Ladegerät geladenwerden.
3. Das Ladegerät ist nur in Verbindung mit dem Leifheit Fenster- und
Badsauger zu verwenden.
4. Lagern Sie das Gerät nicht im Freien und nur bei Zimmertemperatur.
5. Laden Sie das Gerät stets bei Zimmertemperatur und an einem
trockenen Ort.
6. Bedienen Sie das Ladegerät nicht mit feuchten oder nassen Händen.
7. Trennen Sie das Ladegerät nach dem Laden immervon Steckdose
und Gerät.
8. Führen Sie keine Gegenstände oder Finger in die Lüftungsschlitze
oder die Ansaugöffnung am vorderen Ende des Geräts ein.
9. Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit einge-
schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung oder Unkenntnis benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt werden, oder so in den Gebrauch eingewiesen
wurden, dass sie das Gerät sicher verwenden können und die damit
verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Ge-
rät spielen. Kinder dürfen das Gerät nicht ohne Aufsicht reinigen
oder warten.
10. Reparaturen dürfen nur von autorisierten Kundendiensttechnikern
erfolgen. Öffnen Sie das Grundgerät nie selbstständig. Die einzelnen
Komponenten des Grundgerätes dürfen nicht zerlegt, repariert
oder umgebaut werden.
11. Trennen Sie das Gerät vor dem Reinigen oder der Wartung vom Netz.
12. Verwenden Sie das Gerät zum Absaugen von jeglichen Reinigungs-
mitteln nur in gut belüfteten Räumen. Atmen Sie die aus den Lüf-
tungsschlitzen austretende Abluft beim Absaugen von Chemikalien
nicht ein. Spülen Sie aggressive Reinigungsmittel bei Verwendung
in Duschkabinen vor dem Absaugen mit klarem Wasser ab.
NUR ZUR VERWENDUNG IM HAUSHALT GEEIGNET!
D

3
WICHTIGE HINWEISE
Bedienung
• Laden Sie das Gerät vor der ersten Verwendung vollständig auf.
• Entleeren Sie den Tank vollständig, bevor Sie das Gerät länger lagern oder laden.
• Lassen Sie das Gerät vor der Lagerung bei geöffnetem Tankverschluss vollständig
trocknen.
•ReinigenSiedasGerätmiteinemfeuchtenTuchoderunterießendemWasser.
• Vermeiden Sie Druck auf die Gummilippe während der Lagerung, um eine Deformierung
auszuschließen.
Wenn Ihr Produkt unter normalen Bedingungen nicht richtig arbeitet, wenden Sie sich bitte
an unseren Kundendienst oder zusammen mit dem Kaufbeleg an Ihren Händler.
ACHTUNG
Folgende Hinweise sind im Umgang mit Lithium-Ionen-Akkus immer zu beachten:
Der Akku darf nicht beschädigt oder geöffnet werden, hierdurch kann es zu einem
Kurzschluss kommen. Es besteht Feuergefahr, es können giftige gesundheits-
gefährdende Substanzen austreten. Die Akkus dürfen nicht in Feuer gelangen sowie
direkter, starker Sonneneinstrahlung und Hitze ausgesetzt werden.
WARNUNG!
VERWENDEN SIE DAS GERÄT NIEMALS IM NUR TEILWEISE ZUSAMMENGEBAUTEN
ZUSTAND!
Bitte beachten Sie, dass dieses Produkt nur für den Haushaltsgebrauch bestimmt ist.
Leifheit gibt keine Hersteller-Gewährleistung bei gewerblicher Nutzung.
• VerwendenSiediesesGerätausschließlichzurReinigungvonfeuchten,glatten
OberächenwieFenster,Spiegel,FliesenundDuschwändenausGlasoderKunststoff.
• Es darf kein Staub aufgesaugt werden.
• VerwendenSiedenFenstersaugernichtaufrauenOberächen,umeinBeschädigen
der Gummilippe zu verhindern.
• DasGerätistnichtzumAufsaugenvongrößerenMengenFlüssigkeitenvonhorizontalenFlächen
geeignet sowie von brennbaren oder klebrigen Flüssigkeiten.
• Verwenden Sie dieses Gerät nur in Verbindung mit herkömmlichen Fensterreinigungsmitteln oder
Haushaltsreinigern (kein Spiritus, kein Schaumreiniger). Wir empfehlen: Leifheit Glasreiniger,
Fensterspray oder Badspray.
• Verwenden Sie dieses Gerät nur mit von Leifheit zugelassenem Zubehör und Ersatzteilen.
JededarüberhinausgehendeVerwendunggiltalsnichtbestimmungsgemäß.
Für hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht; das Risiko hierfür trägt allein
der Benutzer.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
D

4
KONFORMITÄT / KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt Leifheit, dass sich dieses Gerät in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforde-
rungen des Produktsicherheitsgesetzes und den übrigen einschlägigen Bestimmungen und Richtlinien
bendet.DieEU-KonformitätserklärungndenSieunterwww.leifheit.de.
DasSymbolaufdemProduktoderseinerVerpackungweistgemäßRichtlinie2012/19EU
darauf hin, dass dieses Produkt und der darin verbaute Akku nicht als normaler Haushalts-
abfall zu behandeln sind, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektri-
schen und elektronischen Geräten abgegeben werden müssen. Weitere Informationen
erhalten Sie über Ihre Gemeinde, die kommunalen Entsorgungsbetriebe oder das Geschäft,
in dem Sie das Produkt gekauft haben.
ENTSORGUNG
STÖRUNGSHILFE
Störung Hinweis
LED blinkt orange
LED blinkt orange
trotz voll- oder teil-
geladenem Akku
Wenn das Blinken
anhält
k Der Akku ist leer, laden Sie das Gerät nach.
k Eine automatische Sicherheitsfunktion schaltet die Saugfunktion nach ca. 15
Minuten Dauerbetrieb ohne zwischenzeitliches Abschalten (zum Beispiel nach
unbeabsichtigtem Anschalten) ab, um eine Überhitzung zu vermeiden.
LassenSiedasGerätca.1Stundeabkühlen,anschließendstehtdieRestlaufzeitdes
Akkus wieder zur Verfügung.
k Wenden Sie sich an unseren Kundenservice.
Das Gerät zeigt
trotz verbundenem
Netzteil kein LED-
Signal an
k Das verwendete Ladegerät hat die falsche Ladespannung, trennen Sie es umge-
hend vom Gerät. Verwenden Sie nur das mitgelieferte Original-Netzteil.
LED blinkt rot k Es liegt eine permanente Störung vor. Wenn angeschlossen, trennen Sie das
Gerät vom Ladekabel und wenden Sie sich an unseren Kundenservice.
Streifen auf Fenster k Möglicherweise halten Sie das Gerät sehr steil oder sehr ach zur Scheibe.
Das beste Ergebnis erzielen Sie, wenn der Fenstersauger in etwa im 45°-Winkel gehal-
ten und mit wenig Druck über die Scheibe geführt wird.
k Prüfen Sie die Gummilippe auf Beschädigungen, diese ist bei Bedarf austausch-
bar.
Für ein leichtes Entnehmen öffnen Sie die Schrauben auf der Unterseite derAbsaug-
düse um eine Umdrehung und ziehen Sie diese nach dem Einsetzen der neuen Gummi-
lippe wieder fest.
Wasser tritt aus dem
Gerät aus k Der Tank hat den maximalen Füllstand von 60 ml erreicht und muss entleert
werden.
Wasser tritt aus dem
Tank aus k Prüfen Sie, ob der Tankstopfen korrekt platziert ist und keine Fremdkörper (z.B.
Haar) eingeklemmt sind.
k Prüfen Sie den Tankstopfen auf mögliche Beschädigungen, dieser ist bei Bedarf
austauschbar.

5
Safety information
When using an electrical appliance, always observe
basic safety measures:
1. Use the appliance only as described in these instructions.
2. The appliance must only be charged with the charger provided.
3. The charger should only be used in conjunction with the Leifheit
window and bath vacuum cleaner.
4. Do not store or the appliance outdoors but always at room tem-
perature.
5. Always charge the appliance at room temperature and in a dry
place.
6. Do not operate the charger with moist or wet hands.
7. After charging, always separate the charger from the power out-
let and the appliance.
8. Do not insert any objects into the ventilation slots or the suction
intake at the upper side of the device.
9 The appliance can be used by children 8 years and older and
persons with limited physical, sensory or mental abilities or
with lack of experience or knowledge if they are supervised or
have been instructed in its use so that they can use the appli-
ance safely and understand the risks associated with it. Children
must not play with the appliance. Children must not clean or
service the appliance without supervision.
10. Repairs must only be made by authorised service technicians.
Never open the basic unit single-handedly. The individual compo-
nents of the basic unit must not be disassembled, repaired or
altered.
11. Unplug the appliance before cleaning or servicing.
12. Only use the appliance to vacuum off any cleaning agents in
well-ventilated rooms. Do not inhale the exhaust air coming out
of the ventilation slots when vacuuming chemicals. When used
in shower enclosures, rinse aggressive detergents with clear
water before vacuuming.
ONLY SUITABLE FOR HOUSEHOLD USE!
GB
GB

6
Please note that this product is only intended for household use.
Leifheit will not provide any manufacturer’s warranty for commercial use.
• Use this appliance solely for cleaning moist, smooth surfaces such as windows, mirrors,
tiles and shower walls made of glass or plastic.
• The appliance must not suck in any dust.
• In order to prevent damaging the rubber lip, do not use the appliance on rough surfaces.
• The appliance is not suitable for absorbing larger quantities of liquids from horizontal
surfacesorammableorstickyliquids.
• Use this appliance only in conjunction with conventional window cleaning agents or household
cleaners (no spirits or foam cleaner). We recommend: Leifheit glass cleaner, window spray
or bath spray
• Use this appliance only with Leifheit approved accessories and spare parts.
Any other use will be considered as improper. The manufacturer shall not be liable
for any damages resulting from such use; the user is solely responsible for damage from
improper use.
INTENDED USE
IMPORTANT INFORMATION
USING
• Charge the window vacuum cleaner completely before the initial use.
• Empty the tank completely before storing or charging the appliance for any length of
time.
• Before storage, allow the appliance to dry completely with the cap open
• Clean the appliance with a moist cloth or under running water.
• Avoid pressure on the rubber lip during storage to prevent deformation.
If your product does not work correctly under normal conditions, please contact our support
team your dealer and provide proof of purchase.
CAUTION
The following instructions must always be observed with lithium-ion batteries:
The battery must not be damaged or opened; doing so can cause a short circuit.
Thereisriskofre.Toxicsubstanceshazardoustohealthcanescape.
Thebatteriesmustnotendupinare.Theymustalsonotbeexposedtodirect,strong
solar radiation and heat.
WARNING!
NEVER USE THE APPLIANCE IN ONLY PARTIALLY ASSEMBLED CONDITION!

7
CONFORMITY / CONFORMITY DECLARATION
Leifheit hereby declares that this appliance is in conformity with the Product Safety Act and other
applicable provisions and directives.
YoucanndtheEUDeclarationofConformityatwww.leifheit.com.
DISPOSAL
Thesymbolontheproductoritspackagingindicatesaccordingtodirective2012/19/EU
that this product including the installed battery must not be treated as normal household
waste but should be handed over to a collection point for recycling electrical and electronic
devices.
You can receive additional information from your municipality, municipal waste disposal
company orthe shop where you bought the product.
TROUBLESHOOTING
Malfunction Notes
LED ashes orange
LED ashes orange
despite fully or par-
tially charged battery
If the ashing
continues
k The battery is empty, recharge the appliance.
k An automatic safety function switches off the suction after approx. 15 minutes
of continuous operation without the appliance being switched off (e.g. after unin-
tended switching on) to avoid overheating.
Allow the device to cool down for approx. 1 hour, after which the appliance can be
used for the remaining battery life.
k Contact our customer service.
The device does not
display an LED signal
even if the power
supply unit is con-
nected
k The charger used has the wrong charging voltage, disconnect it immediately
from the appliance Use onlythe original power supply unit supplied.
LED ashes red k There is a permanent fault. If connected, disconnect the appliance from the
charging cable and contact our customer service.
Streaks on window k You may be holding the appliance too steeply or shallowly against the pane.
The best result is achieved when the window vacuum cleaner is held at a 45° angle
and guided over the pane with little pressure.
k Check the rubber lip for damage; the lip can be exchanged if necessary.
For easy removal, open the screws on the underside of the suction nozzle one turn
and tighten them again after inserting the new rubber lip.
Water leaks from
the appliance
k The tank has reached the maximum level of 60 ml and must be emptied.
Water leaks from
the tank
k Check that the tank plug is correctly positioned and that no foreign bodies
(e.g. hair) are trapped.
kCheck the tank plug for damage, this can be exchanged if necessary.

8
Informations de sécurité
Lors de l’utilisation d’un appareil électrique, respectez
toujours les mesures de sécurité de base :
1. Utilisez l’appareil de fenêtre uniquement comme décrit dans ce
mode d’emploi.
2. L’appareil de fenêtre ne doit être chargé qu’avec le chargeur fourni.
3. Le chargeur ne doit être utilisé qu’avec l’appareil de fenêtres
et de bain Leifheit.
4. Rangez l’appareil à température ambiante et ne l’entreposez pas
à l’extérieur.
5. Chargez toujours l’appareil à température ambiante et dans un
endroit sec.
6. Ne pas utiliser le chargeur avec des mains humides ou mouillées.
7. Après la charge, toujours retirer le chargeur de la prise de cou-
rant et de l’appareil de fenêtre.
8. N’insérez aucun objet ni aucun doigt dans les fentes de ventila-
tion ou dans l’ouverture d’aspiration située à l’avant de l’appareil.
9. L’appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus et
par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales limitées ou un manque d’expérience ou de connais-
sances, s’ils sont supervisés ou ont reçu des instructions d’uti-
lisation an de pouvoir utiliser l’appareil en toute sécurité et
de comprendre les risques qui y sont associés. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Les enfants ne doivent pas
nettoyer ou entretenir l’appareil sans surveillance.
10. Les réparations ne doivent être effectuées que par un technicien
de service agréé. N’ouvrez jamais vous-même l’appareil de base.
Les composants individuels de l’appareil de base ne doivent pas
êtredémontés,réparésoumodiés.
11. Débranchez l’appareil avant de le nettoyer ou de l’entretenir.
12. N’utilisez l’appareil que pour aspirer des produits de nettoyage
dans des locaux bien aérés. N’inhalez jamais l’air évacué par les
fentes d’aération lors de l’aspiration de produits chimiques. Dans
les cabines de douche, rincez les détergents agressifs à l’eau
propre avant d’y passer l’appareil.
NE CONVIENT QU’À UN USAGE DOMESTIQUE !
FR

9
• Veuillez noter que ce produit est destiné exclusivement à des utilisations domestiques.
Leifheit ne fournit aucune garantie de fabricant en cas d’usage commercial.
• N’utilisez cet appareil que pour nettoyer des surfaces lisses et humides comme les vitres, miroirs
et parois de douche en verre ou en matière synthétique.
• L’appareil ne doit pas aspirer de poussières.
• And’éviterd’endommagerlalèvreencaoutchouc,n’utilisezpasl’appareildefenêtre
sur des surfaces rugueuses.
• L’appareil n’est pas adapté à l’absorption de grandes quantités de liquides de surfaces
horizontales,nideliquidesinammablesouadhésifs.
• N’utilisez cet appareil qu’en combinaison avec des produits de nettoyage de vitres conventionnels
ou des produits d’entretien ménager (pas de produits volatiles, pas de nettoyant moussant). Nous
recommandons : du nettoyant pour vitres Leifheit, du spray pour vitres ou un spray de bain.
• N’utilisez cet appareil qu’avec des accessoires et pièces de rechange agréés par Leifheit.
Toute autre utilisation sera considérée comme non conforme. Le fabricant n’est pas responsable
des dommages résultant d’une telle utilisation ; l’utilisateur est le seul responsable des dom-
mages résultant d’une utilisation non conforme.
UTILISATION PRÉVUE
INFORMATION IMPORTANTE
Utilisation
• La batterie ne doit être chargée qu’avec le chargeur fourni.
• Videz complètement le réservoir avant de ranger l’appareil pendant une période
prolongée et avant de le charger.
• Laissez l’appareil complètement sécher avant de le ranger en ouvrant le capuchon du
réservoir.
• Nettoyez l’appareil avec un chiffon humide ou sous l’eau courante.
• Évitez qu’une pression soit exercée sur la lèvre en caoutchouc pendant le rangement,
pour éviter toute déformation.
Si votre produit ne fonctionne pas correctement en conditions normales, veuillez contacter votre
revendeur et fournir une preuve d’achat.
AVERTISSEMENT
Les instructions suivantes doivent toujours être respectées en utilisant des batteries
lithium-ion : La batterie ne doit pas être endommagée ou ouverte, car cela peut provo-
pour la santé peuvent s’en échapper.
Les batteries ne doivent pas être jetées dans le feu. Elles ne doivent pas non plus être
exposés aux rayons directs du soleil ni à des températures élevées.
MISE EN GARDE!
NE JAMAIS UTILISER L’APPAREIL LORSQU’IL N’EST QUE PARTIELLEMENT ASSEMBLÉ !
F

10
CONFORMITÉ/DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Leifheit déclare par la présente que cet appareil est conforme aux exigences de base et aux autres
dispositionsapplicablesdeladirective2014/35/UE.
Vous trouverez la déclaration de conformité de l’UE à l’adresse www.leifheit.com.
MISE AU REBUT
Le symbole sur le produit ou son emballage indique, conformément à la directive
2012/19/UE,queceproduit,ycomprislabatterieinstallée,nedoitpasêtretraité
comme un déchet ménager normal, mais doit être remis à votre déchetterie locale ou
à un centre de recyclage d’appareils électriques et électroniques. Vous pouvez obtenir
des informations supplémentaires auprès de votre municipalité, de l’entreprise muni-
cipale d’élimination des déchets ou du magasin où vous avez acheté le produit.
DÉPANNAGE
Dysfonctionnement Remarque
LED clignote en orange
Clignotement de la LED en
orange malgré une batterie
complètement ou partielle-
ment chargée
Si le clignotement persiste
k La batterie est vide, chargez l’appareil.
k Une fonction de sécurité automatique désactive la fonction d’aspi-
ration après env. 15 minutes de fonctionnement continu sans aucune
pause (par ex. après une mise en marche involontaire) an d’éviter une
surchauffe.
Laissez se refroidir l’appareil pendant environ 1 heure, après quoi le reste
de la charge de la batterie est à nouveau disponible.
k Contactez notre service après-vente.
L’appareil n’afche pas de
signal LED même si le bloc
d’alimentation est connecté
k Le chargeur utilisé n’a pas la bonne tension de charge, débranchez
le immédiatement de l’appareil. N’utilisez que l’alimentation d’origine
fournie.
LED clignote en rouge k Il y a un défaut permanent ; débranchez l’appareil du câble de charge-
ment et contactez notre service après-vente.
Rayures sur la fenêtre k Il est probable que vous teniez l’appareil très perpendiculairement ou
très à plat par rapport à la vitre.
Le meilleur résultat est obtenu lorsque l’appareil à vitres est maintenu à un
angle de 45° et s’il est guidé sur la vitre avec peu de pression.
k Vériez que la lèvre en caoutchouc n’est pas endommagée, elle peut
être remplacée si nécessaire.
Pour faciliter le démontage, ouvrez d’un tour les vis sur la face inférieure de
la buse d’aspiration et resserrez-les après avoir inséré la nouvelle lèvre en
caoutchouc.
De l’eau s’échappe de l’appareil k Le réservoir a atteint le niveau maximum de 60 ml et doit être vidé.
De l’eau s’échappe du réservoir k Vériez que le bouchon du réservoir est correctement positionné et
qu’aucun corps étranger (par ex. cheveux) ne s’y est coincé.
k Vériez que le bouchon du réservoir n’est pas endommagé, il peut être
remplacé si nécessaire.

11
Veiligheidsinformatie
Neem bij gebruik van elektrische apparatuur altijd de
fundamentele veiligheidsvoorschriften in acht:
1. Gebruik het apparaat uitsluitend zoals in deze gebruiksanwijzing
staat beschreven.
2. Te apparaat mag alleen worden opgeladen met de bijgeleverde oplader.
3. De oplader mag uitsluitend in combinatie met de Leifheit
venster- en badzuiger worden gebruikt.
4. Bewaar het toestel niet in de open lucht en altijd bij kamer-
temperatuur.
5. Laad het toestel steeds op bij kamertemperatuur en op een droge plaats.
6. Bedien de oplader nooit met vochtige of natte handen.
7. De lader na het opladen altijd uit het stopcontact en de apparaat
loskoppelen.
8. N’insérez aucun objet ni aucun doigt dans les fentes de ventilation ou
dans l’ouverture d’aspiration située à l’avant de l’appareil.
9. Het is toegestaan om het apparaat te laten bedienen door kinderen
van 8 jaar en ouder en door personen met een lichamelijke, zintuige-
lijke of verstandelijke beperking, indien zij onder toezicht staan of in
het gebruik zijn geïnstrueerd, zodat zij in staat zijn het apparaat vei-
lig te gebruiken en op de hoogte zijn van de aan het gebruik verbon-
den mogelijke gevaren. Het is verboden kinderen met het apparaat
te laten spelen. Het is verboden om het apparaat zonder toezicht
door kinderen te laten reinigen of servicen.
10. Reparaties mogen uitsluitend worden verricht door een erkende
onderhoudsmonteur. Open de basiseenheid nooit met één hand. De
afzonderlijke componenten van de basiseenheid mogen niet worden
gedemonteerd, gerepareerd of gewijzigd.
11. Trek de stekker van het apparaat altijd eerst uit het stopcontact, alvo-
rens het te reinigen of te servicen. Zorg ervoor dat er tijdens het reini-
gen geen vloeistoffen in de schakelaars en knoppen kunnen geraken.
12. Gebruik het toestel voor het afzuigen van allerhande reinigingsmidde-
len uitsluitend in goed geventileerde ruimten. Adem bij het afzuigen
van chemicaliën de uit de uit de ventilatiesleuven naar buiten stro-
mende afvoerlucht in geen geval in. Spoel bij gebruik in douchecabi-
nes agressieve reinigingsmiddelen voorafgaand aan het afzuigen met
schoon water weg.
ALLEEN GESCHIKT VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK!
NL
NL

12
• N.B.! Dit product is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.
Leifheit geeft geen fabrieksgarantie voor commercieel gebruik.
• Gebruik dit toestel uitsluitend voor reiniging van vochtige, gladde oppervlakken zoals ramen,
spiegels tegels en douchewanden van glas of kunststof.
• Het apparaat mag geen stof opzuigen.
• Om beschadiging van de rubberen lip te voorkomen, de apparaat niet
op ruwe oppervlakken gebruiken .
• L’appareil n’est pas adapté à l’absorption de grandes quantités de liquides de surfaces horizonta-
les,nideliquidesinammablesouadhésifs.
• Gebruik dit toestel uitsluitend in combinatie met gangbare vensterreinigingsmiddelen of
huishoudreinigers (geen spiritus, geen schuimreinigers). Wij adviseren: Leifheit glasreiniger,
vensterspray of badspray.
• Gebruik dit apparaat uitsluitend in combinatie met de door Leifheit goedgekeurde
accessoires en reserveonderdelen. Leder afwijkend gebruikend wordt aangemerkt als
onreglementair. De fabrikant is in dat geval niet aansprakelijk voor schade die resulteert uit
een dergelijk gebruik; voor schade voortvloeiende uit onreglementair gebruik is uitsluitend
de gebruiker verantwoordelijk.
BEOOGD GEBRUIK
BELANGRIJKE INFORMATIE
Bediening
• Laad het apparaat volledig op voordat u het voor de eerste keer gebruikt.
• Leeg de tank volledig alvorens het toestel voor langere tijd te bewaren of op te
op te laden.
•Laad het apparaat met geopende tankafsluiting eerst volledig opdrogen, alvorens het
op te slaan.
• Reinig het toestel met een vochtige doek of onder stromend water.
• Vermijd druk op de rubberlip tijdens het bewaren, om vervorming uit te sluiten
Indien uw product onder normale omstandigheden niet naar behoren werkt, gelieve u contact
op te nemen met uw dealer en het aankoopbewijs te overleggen.
WAARSCHUWING
De volgende instructies voor de omgang met lithium-ion batterijen beslist naleven:
De batterij mag niet worden beschadigd of geopend, in dat geval bestaat gevaar van
kortsluiting. Er bestaat brandgevaar. Er kunnen giftige, gezondheidsbedreigende stoffen
vrijkomen.
De batterijen mogen niet in open vuur worden geworpen. Batterijen mogen evenmin
worden blootgesteld aan rechtstreekse, sterke zonnestraling en hitte.
VOORZICHTIG!
GEBRUIK HET APPARAAT NOOIT IN GEDEELTELIJK GEASSEMBLEERDE TOESTAND!

13
CONFORMITEIT / CONFORMITEITSVERKLARING
Leifheit verklaart bij dezen dat dit apparaat voldoet aan de basisvereisten en overige toepasselijke
bepalingenvanderichtlijn2014/35/EU.
U vindt de conformiteitsrichtlijn van de EU op www.leifheit.com.
AFVOER
Het op het product of de verpakking afgebeelde symbool geeft overeenkomstig de
richtlijn2012/19/EUaandathetproducttezamenmetdegeïnstalleerdebatterijniet
mogen worden behandeld als normaal huishoudelijk afval maar dienen te worden
overgedragen aan een inzamelingspunt voor elektrisch en elektronisch afval. Nadere
informatie is beschikbaar bij uw gemeente, uw gemeentelijk afvalinzamelingsbedrijf of
bij de winkel waar u het product gekocht heeft.
OPSPOREN EN OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
Storing Aanwijzing
LED knippert oranje
LED knippert oranje
ondanks volle of
gedeelte opgeladen
accu
Als het knipperen
aanhoudt
k De accu is leeg, het toestel naladen.
k Een automatische veiligheidsfunctie schakelt de veiligheidsfunctie na ca.15 mi-
nuten continubedrijf zonder uitschakeling in de tussentijd (bij voorbeeld na onbedo-
elde inschakeling) uit, om oververhitting te voorkomen.
Laat het toestel ca. 1 uur afkoelen, daarna is de restlooptijd van de accu weer beschik-
baar.
k Neem contact op met onze Klantenservice
Het toestel geeft
ondanks aangeslo-
ten voedingseenheid
geen LED-signaal
k De gebruikte oplader heeft de verkeerde laadspanning, koppel deze onmiddellijk
van het toestel af. Gebruik uitsluitend de meegeleverde originele voeding.
LED knippert rood k Er is een permanente string actief, ontkoppel het toestelvan de laadkabel en
neem contact op met onze Klantenservice.
Strepen op het
venster
k Mogelijk houd u het toestel te steil of veelte vlak tegen het raam. Het beste
resultaat bereikt u, als de vensterzuiger onder een hoek van 45° worden gehouden
en met lichte druk over de uit worden bewogen.
k Controleer de rubberlip op beschadigingen, deze kan worden verwisseld, indien
nodig.
Voor gemakkelijke verwijdering draait u de schroeven aan de onderzijde van de af-
zuignozzle een volle slag los en trek u deze na het inplaatsen van de nieuwe rubberlip
weer vast.
Water lekt uit het
toestel
k De tank heeft de maximale vulstand van 60 ml bereikt en moet worden geleegd.
Water lekt uit de
tank
k Controleer, of de tankdop correct is aangebracht en er geen vreemde voorwerpen
(bijv. haar) ingeklemd zijn geraakt.
k Controleer de tankdop op mogelijke beschadigingen, deze kan zo nodig worden
vervangen.

14
Bezpečnostní pokyny
Při používání elektrického přístroje je třeba vždy dodr-
žovat základní bezpečnostní opatření:
1. Přístrojpoužívejtepouzetak,jakjeuvedenovtěchtopokynech.
2. Přístrojnaoknalzeprovozovatpouzesdodanounabíječkou.
3. Nabíječkajeurčenakpoužitívýhradněspřístrojemnaoknaa
koupelny Leifheit.
4. Přístrojuskladnětevevnitřníchprostoráchpřiběžnépokojové
teplotě.
5. Přístrojnabíjejtejenpřipokojovéteplotěavsuchémprostředí.
6. Neobsluhujtenabíječkusvlhkýmačimokrýmarukama.
7. Poukončenínabíjenívždyodpojtenabíječkuzezásuvkyelektric-
késítěaodpysavačenaokna.
8. Nestrkejtežádnépředmětyaniprstydovětracíchštěrbinnebo
nasávacíchotvorůnapřednímkoncipřístroje.
9. Zariadenie môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie a oso-
by s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami, prípadne s nedostatkom skúseností alebo vedo-
mostí, ak sú pod dohľadom alebo boli poučené o spôsobe pou-
žívania, aby ho mohli používať bezpečne a porozumeli rizikám
spojeným s používaním. Deti sa nesmú so zariadením hrať. Deti
nesmú čistiť alebo opravovať zariadenie bez dozoru.
10.Opravysmúvykonávaťlenautorizovaníservisnítechnici.Nikdy
neotvárajtezákladnújednotkujednourukou.Individuálnekom-
ponentyzákladnejjednotkysanesmúrozoberať,opravovať
aleboupravovať.
11. Predčistenímaleboservisomodpojtezariadenieodnapájania.
Počasčisteniasauistite,žesažiadnetekutinynedostalido
spínačovatlačidiel.
12.Přístrojpoužívejtekvysáváníčisticíchprostředkůvždypouzev
místnostech,kdejezajištěnodobréodvětrávání.Nevdechujte
výparyuvolňovanézvětracíchotvorůpřivysáváníchemikálií.
Nežzačnetevysávatagresivníčisticíprostředkypřipoužití
přístrojevesprchovýchkoutech,opláchněteječistouvodou.
URČENOPOUZEKPOUŽITÍVDOMÁCNOSTI!
CZ

15
• Vezměteprosímnavědomí,žetentoproduktjeurčenpouzepropoužitívdomácnostech.
SpolečnostLeifheitneposkytuježádnézárukyvýrobcepřiprůmyslovémpoužití.
• Přístrojpoužívejtevýhradněkčištěnívlhkýchahladkýchpovrchů,jakojsouokna,zrcadlové
obkladyaskleněnéneboplastovéstěnysprchovýchkoutů.
• Přístrojnesmínasátprach.
• Abynedošlokpoškozenípryžovéholemu,nepoužívejtepřístrojnaoknakčištěnídrsných
povrchů.
• Přístrojneníurčenkabsorbovánívětšíhomnožstvíkapalinzvodorovnýchploch,anihořlavých
nebolepkavýchkapalin.
• Přístrojpoužívejtepouzespolusběžnědostupnýmičisticímiprostředkyurčenýmiprookna
nebodomácnost(nepoužívejtealkoholnebopěnovéčističe).Doporučujeme:čističnasklo
Leifheit, sprej na okna nebo sprej do koupelny.
•
Používejtetentopřístrojpouzespříslušenstvímanáhradnímidílyschválenýmispolečností
Leifheit.
Jakékolipoužitínadrámectohotopopisusepovažujezapoužitívrozporu
svhodnýmúčelem.Zaškodyvzniklévdůsledkutakovéhopoužitívýrobceneručí,
rizikospočívápouzenauživateli.
POUŽITÍ K URČENÉMU ÚČELU
DŮLEŽITÉ INFORMACE
Obsluha
•Přístrojobsahujeelektrickésoučásti.
•Předuloženímpřístrojenadelšídobunebojehonabíjenímjenutnozcelavyprázdnit
nádržku.
•Počkejte,dokudsepřístrojpřiotevřenémuzávěrunádržkydokonalenevysuší,teprve
pakjejukliďte.
•Přístrojčistětevlhkýmhadříkemnebopodtekoucívodou.
•Přiskladovánínesmíbýtgumovástěrkapřístrojepodtlakem,abynedošlo
kjejídeformaci.
Pokudpřístrojzanormálníchpodmíneknefungujesprávně,obraťtesenasvéhoprodejce
apředložtemudokladonákupu.
POZOR
Připoužívánílithiumiontovýchakumulátorůdodržujtevždytytopokyny:
Akumulátorsenesmípoškoditaniotvírat,můžepakdojítkezkratu.
Hrozínebezpečípožáru.Můžedojítkuvolňovánízdravotnězávadnýchlátek.
Akumulátornesmípřijítdokontaktusohněm.Akumulátorsenesmívystavovat
silnémuslunečnímuzářenínebovysokýmteplotám.
VAROVÁNÍ!
PŘÍSTROJNIKDYNEPOUŽÍVEJTEVPOUZEČÁSTEČNĚSMONTOVANÉMSTAVU!
CZ

16
SHODA / PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
SpolečnostLeifheittímtoprohlašuje,žejetotozařízenívyrobenovsouladusezákladnímipožadavky
asostatnímiplatnýmiustanovenímisměrnice2014/35/EU.
ProhlášeníoshoděEUnaleznetenawww.leifheit.com.
LIKVIDACE
Symbolnapřístrojinebonajehoobalupodlesměrnice2012/19/EUupozorňuje,žetento
výrobekvčetněakumulátorunelzeodložitdoběžnéhodomovníhoodpadu,alejetřeba
jejodevzdatnasběrnémmístěprorecyklacielektrickýchaelektronickýchpřístrojů.
Dalšíinformacevámposkytneobec,společnostprovádějícílikvidacikomunálníhoodpa-
duneboprodejna,kdebylvýrobekzakoupen.
ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH
Závada Opatření
Kontrolka LED bliká
oranžově
Kontrolka LED bliká
oranžově, přestože
je akumulátor plně
nebo částečně
nabitý
Pokud kontrolka
nadále bliká
k Akumulátor je vybitý, přístroj nabijte.
k Bezpečnostní funkce automatického vypnutí deaktivuje funkci vysávání po
přibližně 15 minutách trvalého provozu bez přerušení (například při neúmyslném
zapnutí přístroje), aby nedošlo k přehřátí přístroje.
Nechtepřístrojpřibližně1hodinuvychladnout.Potéjekdispoziciještězbytková
energieakumulátoru.
k Kontaktujte prosím náš zákaznický servis.
Na displeji přístroje
se nezobrazuje
signál LED, přestože
je síťový adaptér
připojený
k Nabíjecí napětí používané nabíječky není správné, ihned ji odpojte od přístroje.
Používejte pouze dodaný originální síťový adaptér.
Kontrolka LED bliká
červeně
k Došlo k trvalé závadě, odpojte přístroj od napájecího kabelu a kontaktujte prosím
náš zákaznický servis.
Pruhy na okně k Je možné, že přístroj držíte vůči oknu pod příliš velkým nebo malým úhlem.
Nejlepšíchvýsledkůdosáhnete,pokudpřístrojnaoknasvírásplochouoknaúhel
přibližně45°ajevedenpoplošepouzepodmírnýmtlakem.
k Zkontrolujte, zda není gumová stěrka poškozená a v případě potřeby ji vyměňte.
Povoltepřitomšroubynaspodnístraněodsávacítryskyojednuotáčku,čímž
usnadnítevyjmutístěrky,aponasazenínovégumovéstěrkyšroubyznovudotáhněte.
Z přístroje vytéká
voda
k Nádržka byla naplněna na své maximum 60 ml a je třeba ji vyprázdnit.
Z nádržky vytéká
voda
k Zkontrolujte, že je uzávěr nádržky správně usazen na místě a není blokován
cizími tělesy (např. vlasem).
k Zkontrolujte, zda není uzávěr nádržky poškozený a v případě potřeby ho vyměňte.

17
Bezpečnostné informácie
Pri používaní elektrického zariadenia vždy dodržiavajte
základné bezpečnostné opatrenia:
1. Zariadeniepoužívajtelentak,akojepopísanévtomtonávode.
2. Zariadeniesamusínabíjaťlenpomocoudodanejnabíjačky.
3. Nabíjačkupoužívajteibavspojenísokennýmakúpeľňovým
vysávačom.
4. Zariadenieneskladujtevonkuauchovávajtehopriizbovejteplote.
5. Zariadenienabíjajtevždypriizbovejteploteanasuchom
mieste.
6. Nabíjačkuneobsluhujtesvlhkýmialebomokrýmirukami.
7. Podokončenínabíjaniavždyodpojtenabíjačkuodelektrickejsiete
aodokennéhovysávača.
8. Nevkladajtežiadnepredmetyaniprstydovetracejmriežkyalebo
sacieho otvoru na prednom konci zariadenia.
9. Zariadenie môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie a osoby
s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schop-
nosťami, prípadne s nedostatkom skúseností alebo vedomostí,
ak sú pod dohľadom alebo boli poučené o spôsobe používania,
aby ho mohli používať bezpečne a porozumeli rizikám spojeným
s používaním. Deti sa nesmú so zariadením hrať. Deti nesmú čis-
tiť alebo opravovať zariadenie bez dozoru.
10.Opravysmúvykonávaťlenautorizovaníservisnítechnici.Nikdy
neotvárajtezákladnújednotkujednourukou.Individuálne
komponentyzákladnejjednotkysanesmúrozoberať,opravovať
aleboupravovať.
10.Predčistenímaleboservisomodpojtezariadenieodnapájania.
Počasčisteniasauistite,žesažiadnetekutinynedostalido
spínačovatlačidiel.
12.Zariadeniepoužívajtenavysávanieakýchkoľvekčistiacich
prostriedkovlenvdobrevetranýchmiestnostiach.Privysávaní
chemikáliínevdychujteodpadovývzduchvychádzajúcizvetracích
štrbín.Agresívnečistiaceprostriedkyzmytepripoužitívsprchách
predvysávanímčistouvodou.
VHODNÉLENNAPOUŽITIEVDOMÁCNOSTI!
SK
SK

18
• Upozorňujeme,žetentovýrobokjeurčenýlennapoužitievdomácnosti.
SpoločnosťLeifheitneposkytuježiadnuzárukuvprípadekomerčnéhovyužitia.
• Zariadeniepoužívajtevýlučnenačistenievlhkýchrovnýchpovrchov,akýmisúokná,zrkadlá,
obkladačkyastenysprchyzosklaalebozplastu.
• Zariadenienesmienasaťžiadnyprach.
• Abystezabránilipoškodeniugumovéhovýstupku,nepoužívajtezariadeniena
drsnýchpovrchoch.
• Zariadenieniejevhodnénaabsorbovanieväčšiehomnožstvakvapalínzvodorovnýchplôch,
akoajhorľavýchalebolepkavýchkvapalín.
• Používajtetotozariadenielenvspojenísbežnýmičistiacimiprostriedkaminaoknáalebo
čistiacimiprostriedkamidodomácnosti(žiadnyliehalebopenovýčistič).Odporúčame:
Leifheitčističnasklo,sprejnaoknáalebosprejdokúpeľní.
• Totozariadeniepoužívajtelenspríslušenstvomanáhradnýmidielmi,ktoréschválila
spoločnosťLeifheit.Akékoľvekinépoužitiesabudepovažovaťzanesprávne.
Výrobcanezodpovedázažiadneškodyspôsobenétakýmtopoužitím;používateľ
sámzodpovedázapoškodeniespôsobenénesprávnympoužívaním.
POUŽITIE V SÚLADE S URČENÍM
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE
Obsluha
•Zariadenieúplnenabitepredjehoprvýmpoužitím.
•Preddlhšímskladovanímzariadeniaalebopredjehonabíjanímúplnevyprázdnitenádrž.
•Prístrojnechajtepreduskladnenímúplnevyschnúťsotvorenýmuzáveromnádrže.
•Zariadeniečistitevlhkouutierkoualebopodtečúcouvodou.
•Zabráňtetlakunagumenúlištupočasskladovania,abynedošlokdeformácii.
Akvášproduktnepracujesprávnevnormálnychpodmienkach,kontaktujtevášho
predajcuapredložtemudokladokúpe.
POZOR
Vprípadelítium-iónovýchbatériímusítevždydodržiavaťnasledujúcepokyny:
Batériasanesmiepoškodiťalebootvoriť;môžetospôsobiťskrat.
Hrozírizikopožiaru.
Môžuuniknúťtoxickélátkynebezpečnéprezdravie.
Batérienevhadzujtedoohňa.Nesmúbyťvystavenéanipriamemu,
silnémuslnečnémužiareniuateplu.
VÝSTRAHA!
ZARIADENIENIKDYNEPOUŽÍVAJTE,AKJEPOSKLADANÉLENČIASTOČNE!

19
ZHODA/VYHLÁSENIE O ZHODE
SpoločnosťLeifheittýmtovyhlasuje,žetentospotrebičjevsúladesozákladnýmipožiadavkami
aďalšímiuplatniteľnýmiustanoveniamismernice2014/35/EÚ.
EÚvyhlásenieozhodenájdetenawebovejlokalitewww.leifheit.com.
RIEŠENIE PROBLÉMOV
LIKVIDÁCIA
Symbolnaproduktealebojehobaleníoznačujepodľasmernice2012/19/EÚ,žetento
produkt,vrátanenainštalovanejbatérie,sanesmiepovažovaťzabežnýdomáciodpad,
alemalbybyťodovzdanýnazbernommiesteurčenomnarecykláciuelektrických
aelektronickýchzariadení.Ďalšieinformáciezískateodobce,spoločnostinalikvidáciu
komunálnehoodpadualeboobchodu,kdesteproduktkúpili.
Porucha Upozornenie
LED dióda bliká
naoranžovo
LED dióda bliká
naoranžovo napriek
kompletnému alebo
čiastočnému nabitiu
akumulátora
Keď blikanie
pretrváva
k Akumulátor je vybitý, dobite zariadenie.
k Automatická bezpečnostná funkcia vypne funkciu nasávania asi po 15 minútach
trvalej prevádzky bez priebežného vypnutia (napríklad po neúmyselnom zapnutí),
aby sa predišlo prehriatiu.
Nechajtezariadenievychladiťasi1hodinu.Následnejeznovukdispozíciizostatkový
stavnabitiaakumulátora.
k Kontaktujte náš zákaznícky servis.
Zariadenie napriek
pripojenému
sieťovému dielu
nezobrazuje žiadny
signál LED
k Použitá nabíjačka má nesprávne nabíjacie napätie. Okamžite ju odpojte
od zariadenia. Používajte len dodaný originálny sieťový diel.
LED dióda bliká
načerveno
k Nastala permanentná porucha. Odpojte zariadenie od nabíjacieho kábla
a kontaktujte náš zákaznícky servis.
Šmuhy na oknách k Pravdepodobne držíte zariadenie príliš šikmo alebo veľmi plocho smerom k oknu.
Najlepšívýsledokdosiahnete,keďpodržítevysávačasiv45°uhleakeďprikontakte
sosklompoužijetepripohybelenmalýtlak.
k Skontrolujte poškodenia gumenej lišty. V prípade potreby sa môže vymeniť.
Abysadalaľahkovybrať,uvoľniteskrutkynaspodnejstraneodsávacejdýzyojedno
otočenieaponasadenínovejgumenejlištyichznovuutiahnite.
Zo zariadenia
uniká voda
k Nádrž dosiahla maximálnu hladinu 60 ml a musí sa vyprázdniť.
Z nádrže uniká voda k Skontrolujte, či je zátka na nádrži správne umiestnená a či neobsahuje žiadne
cudzie telesá (napr. vlasy).
k Skontrolujte prípadné poškodenia zátky na nádrži. V prípade potreby sa môže
vymeniť.

20
Información de seguridad
Respete siempre las medidas de seguridad básicas cu-
ando utilice un aparato eléctrico:
1. Utilice el aparato de ventana únicamente de la manera que
se describe en estas instrucciones.
2. El aparato debe cargarse únicamente con el cargador proporcionado.
3. El cargador solo se debe utilizar con el aspirador para ventanas
y baños de Leifheit.
4. Noguardeelaparatoalairelibre,guárdeloatemperaturaambiente.
5. Cargue el aparato siempre a temperatura ambiente y en un
lugar seco.
6. No manipule el cargador con las manos húmedas o mojadas.
7. Unaveznalizadalacarga,desconectesiempreelcargadorde
la toma de corriente y del asparato.
8. Nointroduzcaobjetosodedosenlasranurasdeventilaciónoen
labocadeaspiracióndelapartedelanteradeldispositivo.
9. El aparato puede ser usado por niños a partir de 8 años y por
personas con limitaciones físicas, sensoriales o mentales o que
carezcan de experiencia o conocimientos siempre que sean su-
pervisadas o hayan recibido indicaciones acerca de su uso de tal
modo que puedan utilizar el aparato de forma segura y entender
los riesgos que conlleva. Los niños no deben jugar con el apara-
to. Los niños no deben realizar la limpieza ni poner en funciona-
miento el aparato sin supervisión.
10. Las reparaciones debe realizarlas solamente personal técnico
autorizado. No abra nunca la unidad de base por su propia cuenta.
Los componentes individuales de la unidad de base no deben ser
desarmados, reparados ni alterados.
11. Desenchufe el aparato antes de proceder a la limpieza o ponerlo
en funcionamiento. Asegúrese, durante la limpieza, de que no en-
tranadadelíquidoenlosinterruptoresybotones.
12. Para aspirar cualquier agente de limpieza, utilice el aparato solo
en espacios bien ventilados. No respire el aire de escape que sale
delasranurasdeventilacióncuandoaspireproductosquímicos.
Cuando lo utilice en cabinas de ducha, enjuague los detergentes
agresivos con agua limpia antes de aspirar.
¡SOLO APTO PARA USO DOMÉSTICO!
E
Other manuals for NEMO
2
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Leifheit Vacuum Cleaner manuals

Leifheit
Leifheit 51000 Installation instructions

Leifheit
Leifheit 51113 User manual

Leifheit
Leifheit Regulus Aqua PowerVac User manual

Leifheit
Leifheit Regulus Aqua PowerVac User manual

Leifheit
Leifheit Aquanta User manual

Leifheit
Leifheit Dry & Clean User manual

Leifheit
Leifheit Aquanta Click 51025 User manual

Leifheit
Leifheit Rotaro PowerVac 2in1 20 V User manual

Leifheit
Leifheit Rotaro PowerVac User manual

Leifheit
Leifheit ROTARO POWERVAC 2in1 20V User manual