Leifheit Rotaro PowerVac 2in1 20 V User manual

1. 2. 3.
a)
b)
Lieferumfang /Scope of supply / Leveringspakket / Rozsah dodávky / Rozsah dodávky / Volumen de suministro / Escopo de fornecimento / Dotazione / Leveringsomfang / Leveransinnehåll /
Zakres dostawy / Pachet de livrare / Komplektacija / Piegādes apjoms / Tarnekomplekt / Szállítási terjedelem / Obseg dobave / Обхват на доставката / Περιεχόμενο συσκευασίας
Technische Daten / Technical Data / Technische specicaties / Technické údaje / Technické údaje / Datos técnicos / Dados técnicos / Tekniske specikationer / Tekniska specikationer
Dane techniczne / Date tehnice / Techniniai duomenys / Tehniskā informācija / Tehnilised andmed / Műszaki adatok / Tehnični podatki / Технически данни / Τεχνικά χαρακτηριστικά
Modell /Model / Model / Model / Model / Modelo / Modelo / Model / Modell / Model / Model / Modelis / Modelis / Mudel / Modell / Model / Модел / Μοντέλο Rotaro PowerVac
2in1 20 V
Akku / Rechargeable battery / Accu / Akumulátor / Akumulátor / Batería / Bateria / Batteria / Batteri / Laddningsbart batteri / Acumulator / Akumuliatorius / Akumulators / Akumulator /
Acumulator / Akumuliatorius / Akumulators / Aku / Elem / Baterija / Модел / Μπαταρία
Li-Ion, 20V 2Ah
Laufzeit / Operating time / Looptijd / Doba běhu / Doba prevádzky / Duración / Duração / Durata / Driftstid / Brukstid / Czas pracy / Timp de funcţionare / Darbo trukmė / Darbības ilgums /
Tööaeg / Működési idő / Čas delovanja / Време на действие / Χρόνος λειτουργίας
~40 min (Eco-Mode)
Leistung / Output / Vermogen / Výkon / Výkon / Potencia / Potência / Potenza / Ydelse / Prestanda / Moc / Putere / Galia / Jauda / Võimsus / Teljesítmény / Moč / мощност / Απόδοση 100 W
Spannung / Voltage / Spanning / Napětí / Napätie / Tensión / Tensão / Tensione / Spænding / Spänning / Napięcie / Tensiune / Įtampa / Spriegums / Pinge / Feszültség / Napetost /
Напрежение / Τάση
DC 20 V
Ladezeit / Charge time / Oplaadtijd / Doba nabíjení / Čas nabíjania / Tiempo de carga / Tempo de carga / Tempo di carica / Ladetid / Laddningstid / Czas ładowania / Timp de încărcare /
Įkrovimo trukmė / Uzlādes ilgums / Laadimisaeg / Töltési idő / Čas polnjenja / Време за зареждане / Χρόνος φόρτισης
~ 3,5 h
Volumen Schmutzbehälter / Dirt collector volume / Volume vuilcontainer / Objem zásobníku na nečistoty / Objem nádoby na nečistoty / Volumen del contenedor de la suciedad /
Volume do reservatório de poeira / Volume contenitore sporco / Volume contenitore sporco / Volym dammbehållare / Pojemność zbiornika na zabrudzenia / Volum recipient de murdărie /
Nešvarumų talpyklos tūris / Netīrumu tvertnes tilpums / Tolmumahuti maht / Porgyűjtő térfogata / Prostornina koša / Обем съд за замърсявания / Όγκος δοχείου
250 ml
Filterklasse / Filter class / Filterklasse / Třída ltrace / Trieda ltra / Clase de ltro / Classe do ltro / Classe ltraggio / Volumen smudsbeholder / Filterklass / Klasa ltra / Clasă de ltrare /
Filtro klasė / Filtra klase / Filtriklass / Szűrőosztály / Razred ltra / Филтърен клас / Κατηγορία φίλτρου
EPA E 10
Gewicht / Weight / Gewicht / Hmotnost / Hmotnosť / Peso / Peso / Peso / Vægt / Vikt / Waga / Masa / Svoris / Svars / Kaal / Tömeg / Teža / Тегло / Βάρος 2,42 kg
Ladeadapter, Ladestation / Charge adapter, charge station / Oplaadadapter, Oplaadstation / Nabíjecí adaptér, dobíjecí stanice / Nabíjací adaptér, nabíjacia stanica /
Adaptador de carga, estación de carga / Adaptador de carregamento, estação de carregamento / Adattatore di carica, stazione di carica / Ladeadapter, ladestation, Laddningsadapter
/ laddningsstation / Ładowarka, stacja ładująca / Adaptor de încărcare, staţie de încărcare / Įkrovimo adapteris, įkrovimo stotelė / Uzlādes adapteris, uzlādes stacija /
Laadimisadapter, laadimisjaam / Töltőadapter, Töltőállomás / Polnilni adapter, polnilna postaja / Зареждащ адаптер, зарядна станция / Φορτιστής / βάση φόρτισης
Eingangsspannung / Input voltage / Ingangsspanning / Vstupní napětí / Vstupné napätie / Tensión de alimentación / Tensão de entrada / Tensione in ingresso / Indgangsspænding /
Ingångsspänning / Napięcie wejściowe / Tensiune de intrare / Įėjimo įtampa / Ieejas spriegums / Sisendpinge / Bemeneti feszültség / Vstopna napetost / Входящо напрежение / Τάση εισόδου
100-240 V ~ 50/60 Hz
0,5 A or 0,3 A
Ausgangsspannung / Output voltage / Uitgangsspanning / Výstupní napětí / Výstupné napätie / Tensión de salida / Tensão de saída / Tensione in uscita / Udgangsspænding / Utgångsspänning /
Napięcie wyjściowe / Tensiune de ieşire / Išėjimo įtampa / Izejas spriegums / Väljundpinge / Kimeneti feszültség / Izstopna napetost / Изходящо напрежение / Τάση εξόδου
DC 22 V 0,5 A
Bodendüse / Floor head / Bodemnozzle / Podlahová tryska / Podlahová dýza / Tobera del suelo / Bocal para o piso / Ugello per pavimento / Gulvdyse / Golvmunstycke /
Dysza do podłóg / Duză pentru sol / Grindų antgalis / Uzgalis grīdas uzkopšanai / Põrandaotsak / Aljzatfúvóka / Talna šoba / Дюза на дъното / Πέλμα δαπέδου
Spannung / Voltage / Spanning / Napětí / Napätie / Tensión / Tensão / Tensione / Spænding / Spänning / Napięcie / Tensiune / Įtampa / Spriegums / Pinge / Feszültség / Napetost /
Напрежение / Τάση
DC 14,4 V
Leistung / Output / Vermogen / Výkon / Výkon / Potencia / Potência / Potenza / Ydelse / Prestanda / Moc / Putere / Galia / Jauda / Võimsus / Teljesítmény / Moč / мощност / Απόδοση 10 W
Quick Start
A
B
CLICK
3,5 h
CLICK
LED on
Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt auf
Vollständigkeit und eventuelle Transportschäden. Be-
nachrichtigen Sie bei fehlenden Teilen oder Beschädi-
gungen bitte Ihren Händler oder den Leifheit Service.
When unpacking, check the content of the packet for
completeness and possible transport damage. If parts
are missing or damaged, please notify your dealer or
Leifheit Service.
Controleer bij het uitpakken de verpakkingsinhoud op
volledigheid en eventuele transportschade. Informeer
bij ontbrekende onderdelen of beschadigingen uw
handelaar of de Leifheit Service..
Při vybalování zkontrolujte, jestli něco nechybí, a
případně jestli nedošlo k nějakým škodám při přepravě.
Pokud něco chybí nebo je poškozené, informujte o tom
prosím svého prodejce nebo zákaznický servis Leifheit.
Pri vybaľovaní obsahu z obalu skontrolujte úplnosť za-
riadenia a prípadné prepravné poškodenia. Pri chýba-
júcich dieloch alebo poškodeniach upovedomte vášho
predajcu alebo servis spoločnosti Leifheit.
Al desembalar, compruebe que el contenido del paque-
te esté completo y que no haya sufrido daños durante
el transporte. Por favor, notique a su distribuidor o
al servicio técnico de Leifheit si faltan piezas o están
dañadas.
Verique ao desembalar o conteúdo da embalagem
quanto à integridade e possíveis danos no transporte.
Em caso de ausência de peças ou danos, por favor,
notique o seu revendedor ou Atendimento Leifheit.
Durante la rimozione dell‘imballaggio, vericare
l‘integrità del contenuto della confezione ed eventuali
danni causati dal trasporto. In caso di pezzi mancanti o
danni, comunicarlo al proprio rivenditore o al Servizio
di assistenza Leifheit.
Ved udpakning af emballagens indhold skal dette
kontrolleres for fuldstændighed og eventuelle trans-
portskader. Kontakt din forhandler eller Leifheit service
i tilfælde af manglende dele eller beskadigelser.
Kontrollera vid uppackningen att allt nns med i för-
packningen och att inga transportskador förekommer.
Informera din återförsäljare eller Leifheit servicen om
delar saknas eller skador förekommer.
Podczas rozpakowywania sprawdź zawartość
opakowania pod kątem kompletności i ewentual-
nych uszkodzeń powstałych podczas transportu. W
przypadku braku części lub uszkodzenia, powiadom
swojego sprzedawcę lub serwis rmy Leifheit.
Vericaţi la dezambalare dacă pachetul are conţinutul
complet şi dacă există eventuale deteriorări de la
transport. În cazul lipsei de piese sau al deteriorărilor,
vă rugăm să înştiinţaţi reprezentantul dumneavoastră
comercial sau centrul de service Leifheit.
Išpakuodami patikrinkite pakuotės turinio pilnumą ir ar
nėra transportavimo pažeidimų. Jei trūksta dalių ar yra
pažeidimų, prašome pranešti savo prekybininkui arba
„Leifheit“ techninės priežiūros tarnybai.
Atverot iepakojumu, pārbaudiet tā satura pilnību un vai
nav radušies bojājumi transportēšanas laikā. Trūkstošu
detaļu vai bojājumu gadījumā informējiet par to
pārdevēju vai Leifheit Klientu apkalpošanas dienestu.
Lahtipakkimisel kontrollige pakendi sisu komplektsust
ja võimalike transpordikahjustuste olemasolu. Puudu-
vate osade või kahjustuste korral teavitage müüjat või
Leifheiti klienditeenindust.
Kicsomagoláskor ellenőrizze a csomag tartalmának
teljességét és az esetleges sérülési károkat Hiányzó
részegységek vagy alkatrészek, ill. sérülések esetén
forduljon a kereskedőjéhez vagy a Leifheit szervizhez.
Pri razpakiranju preverite celovitost vsebine embalaže
in morebitne poškodbe med transportom. V primeru
manjkajočih delov ali poškodb obvestite Vašega proda-
jalca ali Leifheit center za stranke.
При разопаковането проверете съдържанието на
опаковката за пълнота и евентуални транспортни
щети. При липсващи части или повреди, моля
уведомете вашия търговец или сервиза на Leifheit.
Όταν ανοίγετε τη συσκευασία, ελέγχετε το περιεχόμενο ως
προς την πληρότητα και για τυχόν ζημιές στη διάρκεια της
μεταφοράς. Αν λείπουν εξαρτήματα ή υπάρχουν ζημιές,
ενημερώστε το εμπορικό κατάστημα ή το σέρβις της
Leifheit.
D
DK
GB
PL
NL
RO
LT
CZ
LV
SK
EST
E
P
H
I
S
SLO
BG
GR
Bedienungsanleitung / Operating Instructions / Bedieningshandleiding / Návod k obsluze / Návod na obsluhu / Instrucciones de uso / Manual de instruções / Manuale d‘uso / Betjeningsvejledning / Bruks-
anvisning / Instrukcja obsługi / Manual de utilizare / Naudojimo instrukcija / Lietošanas instrukcija / Kasutusjuhend / Használati utasítás / Navodila za uporabo / Ръководство за обслужване / Οδηγίες χρήσης
C

NOTE: Clean the lter at regular intervals in order to maintain a consistently high cleaning power.
AANWIJZING: Reinig de lters geregeld, om gelijkblijvende hoge reinigingsprestaties te verkrijgen.
UPOZORNĚNÍ: Pravidelně čistěte ltry, protože tím zůstane zachována konstantní vysoká účinnost čištění.
UPOZORNENIE: Pravidelne čistite lter, aby ste zachovali konštantný výkon čistenia.
NOTA: Limpie los ltros regularmente para que el rendimiento de la limpieza sea siempre óptimo.
NOTA: Limpe os ltros regularmente para manter um desempenho de limpeza alto e consistente.
NOTA: pulire regolarmente i ltri per garantire una potenza pulente elevata nel tempo.
BEMÆRK: Rengør regelmæssigt ltret for at bevare en ensartet høj rengøringsydelse.
INFORMATION: Rengör ltren regelbundet för att upprätthålla en oförändrat hög rengöringseffekt.
WSKAZÓWKA: Regularnie czyść ltry, aby utrzymać stałą wysoką wydajność czyszczenia.
INDICAŢIE: Curăţaţi regulat ltrul, pentru a obţine o putere de curăţare ridicată şi constantă.
NUORODA: reguliariai valykite ltrus, kad išsaugotumėte pastovų didelį valymo našumą. .
NORĀDĪJUMS Tīriet ltru regulāri, lai saglabātu nemainīgi augstu tīrīšanas jaudu.
MÄRKUS. Puhastage ltrit regulaarselt, et säiliks ühtlaselt tugev puhastusvõimsus.
MEGJEGYZÉS Rendszeresen tisztítsa meg a szűrőt, hogy megőrizze a termék egyenletes tisztítási teljesítményét.
NAMIG: Redno čistite ltre, da zagotovite konstantno visoko moč čiščenja.
УКАЗАНИЕ: Почиствайте филтрите редовно, за да запазите постоянна голяма почистваща мощност.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Καθαρίζετε τακτικά τα φίλτρα για να έχετε σταθερά υψηλές επιδόσεις στο πλαίσιο του καθαρισμού. .
on
on
off
off
on/off
Turbo-
Mode
LED
0 %
25%50%75%100%

1
Bedienungsanleitung
D
GB
NL
CZ
SK
E
P
I
DK
S
PL
RO
LT
LV
EST
H
SLO
BG
GR
ROTARO POWERVAC 2in1 20V
Akku-Staubsauger
Cordless Vacuum

2
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch
vollständig durch. Die Bedienungsanleitung nden Sie auch
auf der Leifheit-Homepage unter www.leifheit.de.
Bei der Verwendung eines elektrischen Gerätes sind grundlegende
Sicherheitsmaßnahmen immer zu beachten:
1. Verwenden Sie das Gerät nur, wie in dieser Anleitung beschrieben.
2. Gebrauchen Sie das Gerät niemals, wenn Kabel, Stecker, Gehäuse oder Netz-
teil beschädigt sind.
3. Reparaturen dürfen nur durch autorisierte Kundendiensttechniker erfolgen
Öffnen Sie das Grundgerät nie selbstständig. Die einzelnen Komponenten des
Grundgerätes dürfen nicht zerlegt, repariert oder umgebaut werden.
4. Verwenden Sie zum Auaden des Akkus nur die Ladestation P-VC042 zu-
sammen mit dem mitgelieferten Netzteil BLJ15L220050P-V oder
JOD-S-220050GS. Vergewissern Sie sich, dass die auf dem Typenschild des
Netzteils angegebene Spannung der Netzspannung entspricht.
5. Achten Sie darauf, dass das Gerät sowie das Netzteil nicht nass werden. Be-
dienen Sie das Gerät oder Netzteil nicht mit feuchten oder nassen Händen.
6. Lagern, laden oder nutzen Sie das Gerät nicht im Freien, sondern stets bei
Zimmertemperatur und an einem trockenen Ort.
7. Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren Gasen.
8. Schützen Sie das Gerät vor starker Hitze und setzen Sie es keiner direkte Son-
neneinstrahlung aus.
9. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Per-
sonen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähig-
keiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unter-
wiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kin-
der dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung
dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
10. Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung oder Wartung vom Netz.
11. Berühren Sie die rotierende Bürstenrolle nicht, wenn das Gerät eingeschaltet
ist. Achten Sie darauf, dass die laufende Reinigungsbürste nicht mit dem
Körper oder Kleidungsstücken in Berührung kommt.
12. Bewahren Sie das Gerät für Kinder unzugänglich auf. Lassen Sie das Gerät
nicht unbeaufsichtigt, wenn es eingeschaltet ist.
13. Verpackungsmaterial wie Plastikbeutel und Ähnliches von Kindern fern-
halten. Es besteht Erstickungsgefahr.
NUR ZUR VERWENDUNG IM HAUSHALT GEEIGNET!
D

3
D
Bitte beachten Sie, dass dieses Produkt nur für den Haushaltsgebrauch bestimmt ist.
Leifheit gibt keine Hersteller-Gewährleistung bei gewerblicher Nutzung.
• Das Gerät dient ausschließlich dem Saugen auf trockenen Flächen bzw. dem Aufsaugen
von trockenem Sauggut. Verwenden Sie es nicht zum Aufsaugen von Flüssigkeiten, scharf-
kantigen oder spitzen Gegenstände, heißer oder kalter Asche, brennenden Zigaretten,
feinem Staub (z.B. Mehl oder Zementstaub).
• Das Gerät darf nicht zum Absaugen von Menschen oder Tieren verwendet werden.
• Decken Sie Lufteinsaugöffnungen oder Luftaustrittsöffnungen des eingeschalteten Geräts nicht
ab. Achten Sie darauf, dass diese nicht durch Verschmutzungen verschlossen werden.
• Verwenden Sie das Gerät nur mit von Leifheit zugelassenem Zubehör und Ersatzteilen.
• Platzieren Sie die Ladestation auf einer harten und ebenen Fläche und besfestigen Sie diese mit
den beiliegenden Schrauben an der Wand.
• Achten Sie beim Laden des Geräts auf ausreichend Abstand zu Hitze- und Feuchtigkeitsquellen.
• Achten Sie bitte darauf, dass keine spitzen Gegenstände in der Bürste oder den Rädern festhängen,
die den Boden beschädigen könnten.
• Das Gerät nie ohne Filter betreiben
Jede darüber hinausgehende Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Für hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht; das Risiko hierfür trägt allein
der Benutzer.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
WICHTIGE HINWEISE
• Verwenden Sie zum Auaden des Akkus nur die Ladestation P-VC042 zusammen mit
dem mitgelieferten Netzteil BLJ15L220050P-V oder JOD-S-220050GS. Das Ladegerät ist
nur in Verbindung mit dem Leifheit Akku-Staubsauger Rotaro PowerVac 2in1 20V
zu verwenden.
• Laden Sie das Gerät vor der ersten Verwendung vollständig auf.
Filterreinigung
• Reinigen Sie die Filter regelmäßig, um eine gleichbleibende hohe Reinigungsleistung zu
erhalten.
• Reinigen Sie die Filter vorsichtig durch Ausklopfen oder Auswaschen unter ießendem
Wasser (nicht in der Waschmaschine oder Spülmaschine) ohne Reinigungsmittel.
• Lassen Sie alle Filterteile vollständig trocknen, bevor Sie sie wieder in den Akku-Staub-
sauger einsetzen.
• Das Gerät enthält elektrische Bauteile. Nicht unter ießendem Wasser reinigen!
• Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch.
• Tauchen Sie das Gerät auf keinen Fall in Wasser ein.
ACHTUNG!
Folgende Hinweise sind im Umgang mit Lithium-Ionen-Akkus immer zu beachten:
Der Akku darf nicht beschädigt oder geöffnet werden, hierdurch kann es zu einem
Kurzschluss kommen. Es besteht Feuergefahr, es können giftige gesundheitsgefähr-
dende Substanzen austreten. Die Akkus dürfen nicht in Feuer gelangen sowie direkter,
starker Sonneneinstrahlung und Hitze ausgesetzt werden.
WARNUNG!
VERWENDEN SIE DAS GERÄT NIEMALS IM NUR TEILWEISE ZUSAMMENGEBAUTEN
ZUSTAND!

4
KONFORMITÄT / KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
KUNDENSERVICE
Hiermit erklärt Leifheit, dass sich dieses Gerät in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforde-
rungen des Produktsicherheitsgesetzes und den übrigen einschlägigen Bestimmungen und Richtlinien
bendet. Die EU-Konformitätserklärung nden Sie unter www.leifheit.de.
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist gemäß Richtlinie 2012/19 EU
darauf hin, dass dieses Produkt und der darin verbaute Akku nicht als normaler Haushalts-
abfall zu behandeln sind, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektri-
schen und elektronischen Geräten abgegeben werden müssen. Weitere Informationen
erhalten Sie über Ihre Gemeinde, die kommunalen Entsorgungsbetriebe oder das Geschäft,
in dem Sie das Produkt gekauft haben.
ENTSORGUNG
STÖRUNGSHILFE
Störung Mögliche Ursache / Lösung
Die erste LED in der
Akkuanzeige blinkt
während des
Betriebs.
k Der Akku ist fast leer, laden Sie das Gerät nach.
Gerät startet nicht. k Der Akku wurde nicht geladen. Laden Sie den Akku.
Schmutzcontainer
lässt sich nicht
in den Handsauger
einsetzen.
k Prüfen Sie, ob die Filter korrekt eingesetzt sind.
Die Saugleistung
lässt nach.
k Der Schmutzbehälter ist voll. Entleeren Sie den Schmutzbehälter.
k Der Filter ist verstopft/stark verschmutzt. Reinigen Sie alle Filter.
k Die Reinigungsbürste ist verschmutzt/blockiert. Entnehmen und
reinigen Sie die Bürste.
k Saugkanal ist blockiert. Nehmen Sie die Bodendüse ab und entfernen Sie
störende Objekte.
Das Gerät ist einge-
schaltet, die Front-
LEDs leuchten nicht,
die Bürste rotiert
nicht.
k Die Reinigungsbürste ist verschmutzt/blockiert. Entnehmen und
reinigen Sie die Bürste.
Sonstige Störung kWenden Sie sich an den Leifheit-Service.
Bei Fragen und Anregungen steht Ihnen unser Leifheit-Service gerne zur Verfügung:
Mo – Fr: 08:00 - 17:00 Uhr
kostenlose Service-Hotline: 00800 537 37 373
(D/AT/CH/BE/F/NL/CZ/E/I/PL)
oder kostenpichtig
Internationale Rufnummer: 0049 2604 977 0
Internet: www.leifheit.de

5
GB
SAFETY INSTRUCTIONS
Read the operating instructions completely before using for the
rst time. The operating instructions can be found on the
Leifheit homepage under www.leifheit.com.
Fundamental safety measures must be observes when using an elec-
trical appliance:
1. Use the appliance only as described in these instructions.
2. Never use the appliance if the cable, connector, housing or power supply
unit are damaged.
3. Repairs may only be carried out by authorised customer services techni-
cians. Never open the basic unit single-handedly. The individual compo-
nents of the basic unit must not be disassembled, repaired or altered.
4. For the purposes of recharging the battery, only use charge base P-VC042
together with supply unit BLJ15L220050P-V or JOD-S-220050GS provided
with this appliance. Make sure that the voltage specied on the rating
plate of the power supply unit corresponds with the mains voltage.
5. Make sure that the appliance as well as the power supply unit do not get wet.
Do not operate the appliance or power supply unit with moist or wet hands.
6. Do not store, charge or use the appliance outdoors, but always at room
temperature and in a dry location.
7. Do not use the application in the vicinity of ammable gases.
8. Protect the appliance against intensive heat and do not expose it to direct
sunlight.
9. This device may be used by children as of the age of eight years and
persons with reduced physical, sensory or mental capacities or lack of
experience and/or knowledge, if they are supervised or have received
instructions regarding the safe use of the device, and have understood
the resulting risks.Children may not play with the device.Cleaning and
maintenance of the device may not be performed by children without
supervision.
10. Unplug the appliance from the power outlet before cleaning or maintenance.
11. Do not touch the rotating brush roller when the appliance is switched on.
Make sure that the running cleaning brush does not make contact with
body parts or clothing.
12. Store the appliance out of reach of children. Do not leave the appliance
unattended when it is switched on.
13. Keep packaging material such as plastic bags and similar away from
children. There is a risk of suffocation.
ONLY SUITABLE FOR HOUSEHOLD USE!
GB

6
IMPORTANT NOTES
• For the purposes of recharging the battery, only use charge base P-VC042 together
with supply unit BLJ15L220050P-V or JOD-S-220050GS provided with this appliance.
• The charger should only be used in conjunction with the Leifheit cordless vacuum cleaner
Rotaro PowerVac 2in1 20V.
• Fully charge the appliance before using for the rst time.
Cleaning the lter
• Clean the lter at regular intervals in order to maintain a consistently high cleaning power.
• Clean the lter carefully by knocking it or rinsing it out under running water
(not in the washing machine or dishwasher) without washing up liquid.
• Allow all parts the lter to dry completely before reinserting them back
into the cordless vacuum cleaner.
• The appliance contains electrical components. Never clean under running water!
• Clean the appliance with a moist cloth.
• Do not immerse the appliance in water under any circumstances.
CAUTION
• The following instructions must always be observed with lithium-ion batteries: The re-
chargeable battery must not be damaged or opened; doing so can cause a short circuit.
There is risk of re. Toxic substances hazardous to health can escape. The rechargeable
battery must not be put in a re as well as exposed to direct, strong sun radiation and heat.
WARNING!
NEVER USE THE APPLIANCE IN ONLY PARTIALLY ASSEMBLED CONDITION!
Please note that this product is only intended for household use. Leifheit will not provide any
manufacturer’s warranty for commercial use.
• The appliance serves exclusively for vacuum cleaning on dry surfaces or for vacuuming
dry material. Do not use it to vacuum uids, sharp-edged or tipped objects, hot or cold ash,
burning cigarettes, ne dust (e.g. our, cement dust).
• The appliance must not be used to vacuum persons or animals.
• Never cover the air inlet openings or air outlet openings of the appliance switched on.
Make sure that these are not clogged by dirt.
• Use the appliance only with Leifheit approved accessories and spare parts.
• Place the charge station on a hard and level surface and x it with the included screws on the wall.
• When charging the appliance, ensure for sufcient distance to heat and moisture sources.
• Please take care that no tipped objects catch in the brushes of the wheels that could damage
the oor.
• Never operate the appliance without lter.
Any use beyond this is considered as not intended and may lead to damage or injury.
The manufacturer shall not be liable for any damages resulting from such use; the user is solely
responsible for damage from improper use.
INTENDED USE

7
CONFORMITY / DECLARATION OF CONFORMITY
CUSTOMER SERVICES
Leifheit hereby declares that this appliance is in conformity with the basic requirements of the
German Product Safety Act and other applicable provisions and Directives. The EU Declaration of
Conformity can be found under www.leifheit.com.
the symbol on the product or its packaging indicates that in accordance with Directive
2012/19 EU, this product and the integrated rechargeable battery must not be treated as
normal household waste but should be handed over to a collection point for recycling
electrical and electronic devices. You can receive additional information from your muni-
cipality, municipal waste disposal company or the shop where you bought the product.
DISPOSAL
TROUBLESHOOTING
Malfunction Possible cause / solution
The rst LED in the rechar-
geable battery display
ashes during operation.
k The rechargeable battery is empty; recharge the appliance.
The appliance does not
start.
k The rechargeable battery has not been charged.
Charge the rechargeable battery.
The dirt collector cannot
be reinserted in the hand
vacuum cleaner
k Check if the lter has been inserted correctly..
The suction power decre-
ases.
k The dirt collector is full. Empty the dirt collector.
k The lter is clogged / strongly soiled. Clean all lters.
k The cleaning brush is dirty / blocked. Remove and clean the brushes.
k
The suction channel is blocked. Remove the oor head and remove
any interfering objects.
The appliance is switched
on, the front LEDs do not
illuminate, the brushes do
not rotate.
kThe cleaning brush is dirty / blocked. Remove and clean the brushes.
Other faults kPlease contact Leifheit Service.
If you have any questions or suggestions, our Leifheit Service is at your disposal:
Mon – Fri: 08:00 - 17:00
(tall free)
Service hotline: 00800 537 37 373
(D/AT/CH/BE/F/NL/CZ/E/I/PL)
(liable for costs)
International phone number: 0049 2604 977 0
Internet: www.leifheit.com
Table of contents
Languages:
Other Leifheit Vacuum Cleaner manuals

Leifheit
Leifheit NEMO User manual

Leifheit
Leifheit 51000 Installation instructions

Leifheit
Leifheit ROTARO POWERVAC 2in1 16V User manual

Leifheit
Leifheit Regulus Aqua PowerVac User manual

Leifheit
Leifheit Dry & Clean User manual

Leifheit
Leifheit Aquanta User manual

Leifheit
Leifheit Regulus PowerVac 2in1 User manual

Leifheit
Leifheit 51113 User manual

Leifheit
Leifheit ROTARO POWERVAC 2in1 20V User manual

Leifheit
Leifheit Rotaro PowerVac User manual