Ribimex PRRABE Operating instructions

Page 1/ 24
FR
RABOT A BOIS
Manuel d’instructions et d’utilisation
Traduction de la notice originale
EN
ELECTRIC PLANER
User and maintenance manual
Original instructions
IT
PIALLA ELETTRICA
Manuale di istruzione e di manutenzione
Traduzioni delle istruzioni originali
Réf. / Art. Nr. : PRRABE / 513356
Imp. par / by: Ribimex S.A. –56 Route de Paris –FR-77340 Pontault-Combault
Imp. da: Ribimex Italia s.r.l. –Via Igna, 18 –IT-36010 Carrè (Vi)
[v1_2021-07-23]

Page 2/ 24
AVERTISSEMENT :
Lire et assimiler ce manuel avant d’assembler ou d’utiliser ce produit.
Une utilisation incorrecte du produit pourrait causer de graves blessures et des
dommages.
Conserver ce manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement.
Note :
Informations et photos non contractuelles susceptibles d'être modifiées sans préavis.
Le produit livré peut être différent par rapport aux photos.
Sous réserve de modifications techniques.
WARNING:
Carefully read this instruction manual before operating this appliance.
Incorrect operation may cause injury and/or damages.
Please keep this manual for future reference.
Note :
Non-contractual information and photos, which may be changed without prior notice.
Actual product may differ from illustrative photos.
Subject to technical changes and improvements.
ATTENZIONE:
Leggere attentamente questo manuale di istruzioni prima di utilizzare l'attrezzo.
Il funzionamento non corretto può causare lesioni e/o danni.
Conservare il presente manuale per futuri consulti.
Nota :
Informazioni e foto sono da intendersi non contrattuali in quanto possono essere
soggette a modifiche senza preavviso.
Il prodotto può essere differente in relazione alle foto.
Salvo riserva di modifiche tecniche.

Page 3/ 24
FR –Traduction de la notice originale
I. Nomenclature
II. Caractéristiques techniques
III. Consignes de sécurité
IV. Mise en route
V. Utilisation
VI. Entretien et Entreposage
I. NOMENCLATURE Voir Fig. 1
II. CARACTERISTIQUES Voir Tableau 1
III. AVERTISSEMENTS DE SECURITE
AVERTISSEMENT! Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes les
instructions.
Le non-respect des avertissements et des instructions peut entraîner un choc
électrique, un incendie et / ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT!
Pour réduire le risque de blessure, lisez le manuel d'instructions et comprenez la
machine avant utilisation.
AVERTISSEMENT!
Lors de l'utilisation d'outils électriques, des précautions de sécurité de base
doivent toujours être suivies pour réduire les risques d'incendie, de choc
électrique et de blessures.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Conserver ce manuel à portée de main pour toute référence ultérieure. Laisser le manuel avec le
produit (par ex. lors de son utilisation, lors de son prêt, lors de la cession ou transfert de propriété
du produit).
Symboles (Explication des symboles présents sur l’outil, le cas échéant)
Signale un risque de blessures graves et/ou dommages et/ou de détérioration
du produit en cas de non-respect des consignes
L’outil est conforme aux exigences des directives européennes
Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les déchets
ménagers. Déposer l’appareil en fin de vie à la déchetterie ou au centre de
recyclage le plus proche. Demander conseil aux autorités locales ou à votre
déchetterie locale
Appareil de classe II à double isolation
Porter un équipement de protection : protection auditive, lunettes et masque
anti-poussière.
Portez des gants de protection.
Tenir toutes les parties de votre corps éloignées des pièces en mouvement.
Pendant l’utilisation, maintenir toute personne et animal éloignés de la zone
de travail et de l’appareil.
ATTENTION! présence de courant électrique.
Déconnectez-vous de la source d'alimentation avant le nettoyage, l'entretien
ou toute intervention sur le produit.

Page 4/ 24
Débrancher le produit de sa source d’alimentation avant toute opération
d’entretien, de nettoyage ou intervention sur le produit; ou lorsque vous
n’utilisez pas le produit.
Débrancher immédiatement le produit de sa source d’alimentation si le
produit, le câble d’alimentation ou le prolongateur est endommagé ou coupé
en cours d’utilisation. Débrancher l’appareil par la prise. Ne pas tirer sur le
câble.
3.1- Avertissements de sécurité généraux
•Comprendre le produit. Lisez et suivez les instructions de ce manuel.
•Ne démontez pas et ne modifiez pas le produit.
•N'utilisez pas ce produit s'il n'est pas complètement assemblé ou si des pièces semblent
manquantes ou endommagées.
•Stocker le produit dans un environnement intérieur sec.
•Assurez un bon entretien et un éclairage suffisant dans la zone de travail.
•Tenez les enfants et les spectateurs éloignés lors de l'utilisation de ce produit.
•Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants.
•Utilisez les fixations / accessoires spécifiés par le fabricant.
•Effectuez l'entretien et la maintenance uniquement par du personnel qualifié.
•N'utilisez pas les outils dans des opérations allant au-delà de l'usage prévu.
3.2- Instructions de sécurité supplémentaires pour outil électrique
•Lorsque l'outil n'est pas utilisé ou avant d'effectuer le nettoyage, éteignez-le et débranchez-le
de la source d'alimentation principale.
•Ne laissez jamais le produit fonctionner sans surveillance. N'utilisez l'outil que lorsqu'il est
tenu à la main.
•Gardez une position stable et un bon équilibre à tout moment.
•Gardez les poignées et les surfaces sèches, propres et exemptes d'huile et de graisse.
•Habillez-vous correctement. Gardez les cheveux, les vêtements amples, les doigts et toutes
les parties du corps à l'écart des ouvertures ou des pièces mobiles.
•Pour réduire le risque de choc électrique, ne pas utiliser à proximité d'eau ou de liquide.
•Ne pas toucher avec des mains humides.
•N'exposez pas l'outil à la pluie ou à des conditions humides. L'eau entrant dans un outil
électrique augmentera le risque de choc électrique.
•N'utilisez pas d'outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inflammables.
•Conserver les étiquettes et la plaque signalétique pendant toute la durée de service.
•N'utilisez pas l'outil électrique si l'interrupteur ne s'allume et ne s'éteint pas. Tout outil
électrique qui ne peut pas être contrôlé avec l'interrupteur est dangereux et doit être réparé.
•N'utilisez pas d'outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogues,
d'alcool ou de médicaments.
•Ne maltraiter pas le cordon. N'utilisez jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l'outil électrique. Tenez le cordon éloigné de la chaleur, de l'huile, des arêtes vives ou des
pièces mobiles.
•Conservez l'outil électrique inactif hors de la portée des enfants et ne laissez pas des personnes
qui ne connaissent pas le produit ou les instructions utiliser l'outil électrique.

Page 5/ 24
3.3- Consignes sur l'utilisation de ce produit électrique
•Utilisez un équipement de protection individuelle. Portez toujours des cache-oreilles, des
lunettes de sécurité et un masque anti-poussière lorsque vous utilisez l'outil. Portez des gants
de sécurité chaque fois que nécessaire.
•Fixez la pièce sur une plate-forme stable à l'aide de pinces appropriées. Ne tenez jamais les
pièces avec votre main ou toute autre partie de votre corps pendant les opérations avec les
outils.
•Assemblez toujours le sac à poussière ou les dispositifs de collecte de poussière à l'outil avant
l'opération de rabotage.
•Tenez l'outil électrique par les surfaces de préhension isolées uniquement au cas où la fraise
entrerait en contact avec son propre cordon. Couper un fil « sous tension » peut rendre les
parties métalliques exposées de l'outil « sous tension » et provoquer un choc électrique pour
l'opérateur.
•Tenez fermement l'outil à deux mains pour un contrôle maximal.
•Démarrez la raboteuse avant que la lame n'entre en contact avec la pièce.
•Attendez que l'outil atteigne sa pleine vitesse avant de l'utiliser.
•Vérifiez et retirez tous les clous ou vis de la pièce avant de commencer le rabotage. Le
rabotage sur des objets métalliques endommage la lame.
•Utilisez uniquement des lames tranchantes.
•Attendez que la lame s'arrête avant de poser l'outil. Une lame rotative exposée peut s'engager
dans la surface, ce qui peut entraîner une perte de contrôle et des blessures graves.
•Éteignez l'outil et débranchez-le de la source d'alimentation principale avant d'effectuer des
réglages, de changer d'accessoires ou de retirer des copeaux de bois.
•N'utilisez pas la raboteuse avec les lames tournées vers le haut.
IV. MISE EN ROUTE
4.1- Déballage
•Retirez le produit de son emballage.
•Vérifiez si le produit et les accessoires (le cas échéant) sont intacts.
4.2- Contenu
•1 raboteuse
•1 guide parallèle
•1 sac collecteur de poussière
•1 clé
•1 manuel d'instructions
4.3- Assemblage
AVERTISSEMENT!
Avant toute intervention sur l’outil, veillez à ce que l’interrupteur soit en position «
Arrêt », éteignez-le et débranchez-le de la source d'alimentation principale.
4.3.1- Lame de rabot (voir Fig. 2)
•La tête de coupe (a) a 2 lames (h). Lorsque les lames sont émoussées, elles doivent être
remplacées.
•Remplacez toujours les lames par paire.
Retrait de la lame
•Retournez la raboteuse et reposez-vous sur un établi stable. Tournez la tête de coupe (a)

Page 6/ 24
jusqu'à ce qu'une lame soit tournée vers le haut.
•Desserrer les 3 boulons de fixation (b) à l'aide de la clé fournie (c).
•Poussez la lame d'un côté avec un bâton en bois (g) et retirez la lame (h) de la tête de coupe.
•Si nécessaire, desserrez les éléments de serrage avec un bâton en bois (f).
•AVERTISSEMENT! La lame pourrait encore être en état, manipulez-la avec précaution.
Fig. 2a
Fig. 2b
Installation de la lame
•Nettoyez et enlevez toute poussière ou copeaux de bois sur la tête de coupe (a).
•Assurez-vous que les 3 boulons de fixation (b) sont desserrés.
•Remettez la lame inversée ou une lame neuve dans la tête de coupe.
•Serrez d'abord les 2 boulons de fixation extérieurs. Assurez-vous que la lame se trouve au
milieu de la tête de coupe et que les deux côtés de la lame dépassent de manière égale.
Sinon, réajustez.
•Serrez fermement les 3 boulons de fixation.
Réglage du niveau de la lame
•La lame doit être montée de manière à ce que le tranchant soit parfaitement horizontal, c'est-
à-dire parallèle à la surface de la plaque de base arrière.
•Réglez le niveau de la lame en desserrant ou en serrant les 2 boulons hexagonaux (d) avec
une clé hexagonale appropriée (e).
4.3.2- Dépoussiérage (voir Fig. 3)
•Cet outil est équipé d'un sac à poussière (i) pour la
collecte des copeaux de bois.
•Le sac à poussière peut être installé de chaque côté de
la raboteuse.
•Tournez la goulotte d'évacuation (8, j) dans le sens des
aiguilles d'une montre, puis retirez la goulotte
d'évacuation.
•Assurez-vous que la fermeture éclair (k) du sac est
complètement fermée.
•Insérez le raccord du sac à poussière dans l'ouverture
de la goulotte d’évacuation.
•Remettez la goulotte d’évacuation sur l'outil, puis
tournez dans le sens inverse des aiguilles d'une montre
Fig. 3

Page 7/ 24
pour la verrouiller solidement.
4.3.3- Guide parallèle
•Insérez le guide parallèle (5) dans le trou de chaque côté de la raboteuse.
•Alignez le bord de la lame avec la ligne de coupe tracée sur la pièce.
•Réglez le guide parallèle jusqu'à ce qu'il entre en contact avec le côté de la pièce, puis fixez-
le en serrant la vis de blocage (4).
4.4- Mise en Marche/Arrêt
Mise en Marche/Arrêt
•Connectez l'outil à la source d'alimentation principale.
•Pour démarrer l'outil électrique, appuyez sur le bouton de verrouillage de la gâchette (1)
avec le pouce, puis appuyez sur la gâchette (7).
•Pour arrêter l'outil électrique, relâchez le bouton de verrouillage de la gâchette et
l'interrupteur à gâchette.
V. UTILISATION
5.1- Usage destiné
Cet outil électrique est destiné à un usage domestique à l'intérieur. Cela convient au rabotage de
matériaux en bois solidement soutenus, tels que des poutres et des planches. Il convient également
pour chanfreiner les chants et feuillures. L'outil n'est pas destiné à un usage artisanal, commercial,
professionnel et/ou industriel.
5.2- Utilisation
MISE EN GARDE!
Utilisez toujours les deux mains sur l'outil pour l'opération de rabotage. Il assure de
garder le contrôle et de réduire le risque de blessures graves. La pièce à usiner doit
toujours être correctement soutenue et serrée afin que les deux mains soient libres de
contrôler la raboteuse.
Réglage de la profondeur de coupe
•La profondeur de rabotage peut être réglée de 0 mm à 2 mm.
•Tournez le bouton de réglage de la profondeur (2) pour régler la profondeur de coupe
requise avec l'échelle de profondeur de rabotage (3).
•Après chaque réglage de profondeur, il est recommandé de tester les coupes avec des chutes
de bois.
Pied d’appui
•Cette raboteuse est équipée d'un pied d’appui (l)
qui s'abaisse automatiquement lorsque l'outil est
soulevé de la surface de la pièce.
•Lors du rabotage, le pied d’appui se soulève
lorsque l'outil est poussé vers l'avant.
•Lorsque le pied d’appui est abaissé, la raboteuse
peut se poser sur la surface de la pièce sans que la
lame ne la touche.
Fig. 4

Page 8/ 24
Rabotage standard
•Réglez la profondeur de rabotage souhaitée.
•Posez la partie avant de la plaque de base à plat sur la surface de la pièce. Assurez-vous que
les lames ne touchent pas la pièce à travailler.
•Allumez l'outil et laissez-le tourner à pleine vitesse.
•Déplacez doucement la raboteuse vers l'avant et elle commencera à couper. Le rabotage sera
plus facile si la pièce est inclinée de manière stationnaire, de sorte que l'outil rabote vers le
bas.
•Maintenez toujours la plaque de base à plat sur la surface de travail pour éviter que la lame
de coupe saute.
•Déplacez la raboteuse uniformément sur la surface de travail.
•Évitez de heurter les clous pendant l'utilisation. Cela pourrait entailler, fissurer ou
endommager les lames.
•Lorsque l'opération de rabotage est terminée, le pied d'appui peut soulever la partie arrière
du rabot pour éviter que la lame n'entre en contact avec la pièce.
Chanfreinage des bords
•Posez l'outil avec la rainure en V (sur la plaque de base avant) sur le bord de la pièce.
•Allumez l'outil et laissez-le tourner à pleine vitesse, puis guidez-le le long du bord.
•Contrôlez soigneusement l'angle du chanfrein avec les deux mains, maintenez une pression
constante contre la pièce.
•Il est recommandé de faire un essai du chanfrein avec des chutes de bois.
Rainurage
•Tracez une ligne de coupe sur la pièce.
•Installer le guide parallèle (5) selon la section 4.3.3.
•Posez la partie avant de la plaque de base à plat sur la surface de la pièce. Allumez l'outil et
laissez-le fonctionner à pleine vitesse.
•Déplacez l'outil avec le guide parallèle au ras du côté de la pièce.
VI. ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
AVERTISSEMENT !
Avant toute intervention sur l’outil, veillez à ce que l’interrupteur soit en position «
Arrêt » et déconnectez-vous de la source d'alimentation principale.
Rappel : veiller à conserver le produit en bon état de fonctionnement, pour cela effectuer un entretien
régulier du produit et après chaque utilisation et avant entreposage. Tout manquement ou tout défaut
de maintenance adéquate réduit la durée de vie du produit et augmente le risque de pannes et
d’accidents.
6.1- Nettoyage
•Avant le nettoyage, éteignez l'outil et débranchez-le de la source d'alimentation.
•Nettoyez la surface de la machine avec un chiffon propre et sec. N'utilisez pas d'eau ou de
détergent pour le nettoyage.
•Videz le sac à poussière.
•Suivez la section 4.3.2 pour retirer la goulotte d'évacuation, puis nettoyez la cavité et retirez
tous les copeaux de bois.
•N'immergez jamais la machine dans l'eau ou tout autre liquide.
•Gardez toujours les orifices de ventilation propres.

Page 9/ 24
6.2- Entretien
Remplacement de la courroie d'entraînement
•Remplacez immédiatement la courroie
d'entraînement si elle est fissurée ou déchirée.
•Dévisser les 3 vis (p) de l'outil, puis retirer le
couvercle de la courroie d'entraînement (9, m).
•Retirez l'ancienne courroie d'entraînement (n).
•Nettoyer soigneusement les poulies (o) avant
d'installer une nouvelle courroie.
•Montez d'abord la nouvelle courroie sur la
petite poulie, puis tournez la grande poulie
dans le sens des aiguilles d'une montre tout en
poussant la courroie sur la grande poulie.
•Remettez en place le couvercle de la courroie
d'entraînement et serrez les vis.
Fig. 5
6.3- Entreposage
•Nettoyez le produit avant le stockage.
•Conservez le produit, le manuel d'instructions et les accessoires (le cas échéant) dans leur
emballage d'origine.
•Stockez le produit dans un environnement propre, à l'abri du gel et de la chaleur (ne pas
dépasser 50 C).
•Tenir hors de portée des enfants (par exemple, le verrouiller).
6.4- Mise au rebut
•En fin de vie, ne pas jeter le produit avec les ordures ménagères ou dans l’environnement.
•Apporter le produit à une déchetterie ou à un centre de collecte des déchets des équipements
électriques et électroniques, ou renseignez-vous auprès de votre commune.
•Effectuer la mise au rebut de l'appareil, des accessoires et de l'emballage conformément aux
réglementations locales relatives à la protection de l'environnement.
Nos conditions de garantie sont disponibles auprès de notre STAV et sur notre site internet.
Pour toute demande de réparation sous garantie, merci de vous adresser auprès de votre revendeur
ou contacter notre STAV qui vous indiquera la marche à suivre.
Pour toute demande de pièces et/ou accessoires, il est possible de demander à notre STAV la vue
éclatée du produit en indiquant notre référence et le numéro de série ou numéro de lot figurant sur
la plaque signalétique.
Coordonnées du STAV :Service Technique et Après-Vente ;
Ribimex, 56 Route de Paris, F-77340 Pontault-Combault ;
Site internet : www.ribimex.com

Page 10 / 24
EN –Original instructions
I. Parts List
II. Characteristics
III. Safety instructions
IV. Getting Started
V. Operation
VI. Maintenance and Storage
I. PARTS LIST See Fig. 1
II. CHARACTERISTICS See Table 1
III. SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING! Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
WARNING!
To reduce the risk of injury, read the instruction manual and understand the
machine before use.
WARNING!
When using electric tools basic safety precautions should always be followed to
reduce the risk of fire, electric shock and personal injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
Keep this manual handy so that you may refer to it later whenever any questions arise. Always be
sure to include this manual when selling, lending, or otherwise transferring the ownership of this
product.
Symbols (Explanation of symbols appearing on the tool, if applicable)
Caution! Risk of injury and/or damage and/or deterioration of product in case
of non-compliance to safety requirements
CE Conformity
Do not dispose of this product with household rubbish.
Dispose of this product in the nearest recycle centre.
Please contact your local authority or local recycle centre for further
information for its safe disposal.
Class II product with double insulation
Wear protective equipment: ear protection, goggles and dust mask.
Wear protective gloves whenever necessary.
Keep all your body parts away from moving parts.
Keep persons (esp. children) and animals away from product and working
area.
Warning! Electric hazard.
Disconnect from power source before cleaning, maintenance or any
intervention on the product.

Page 11 / 24
Disconnect product from its power source before maintenance, cleaning or any
intervention on product; or when you do not use product.
Disconnect product from its main power source, if product, power cable, or
extension cord is damaged or cut during operation.
Unplug product by pulling the plug. Do not pull the cable.
3.1- General safety warnings
•Understand the product. Read and follow the instructions in this manual.
•Do not disassemble or modify the product.
•Do not use this product if it is not completely assembled or if any parts appear to be missing
or damaged.
•Use and store in indoor dry environment.
•Maintain good housekeeping and sufficient lighting in the working area.
•Keep children and bystanders away while operating this product.
•Cleaning and user maintenance shall not be made by children.
•Use attachments/accessories specified by the manufacturer.
•Perform service maintenance by qualified personnel only.
•Do not use the tools in any operations that beyond the intended purpose.
3.2- Additional safety rules for electric power tool
•When the tool is not in use or before performing cleaning, turn it off and disconnect from
main power source.
•Never leave the product running unattended. Operate the tool only when hand-held.
•Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
•Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease.
•Dress properly. Keep hair, loose clothing, finger and any parts of body away from openings
or moving parts.
•To reduce the risk of electric shock, do not use near water or any liquid.
•Do not touch with wet hands.
•Do not expose the tool to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
•Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust.
•Maintain labels and rating plate through the life of service.
•Do not use the power tool if the switch does not turn on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
•Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or
medication.
•Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
•Store idle power tool out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate the power tool.
3.3- Special warnings when using this product
•Use personal protective equipment. Always wear earmuffs, safety goggles and dust mask
when using the tool. Wear safety gloves whenever necessary.
•Secure the workpiece to a stable platform using suitable clamps. Never hold the work pieces
with your hand or any part of your body during operations with the tools.
•Always connect the dust bag or dust collection facilities with the tool before planing
operation.
•Hold the power tool by insulated gripping surfaces only in case the cutter contacts its own

Page 12 / 24
cord. Cutting a “live” wire may make exposed metal parts of the tool “live” and could give
the operator an electric shock.
•Hold the tool firmly with both hands for maximum control.
•Start the planer before the blade is in contact with the workpiece.
•Wait the tool to reach its full speed before operation.
•Check and remove any nails or screws from the workpiece before start planing. Planing over
metallic objects results in blade damage.
•Use sharp blades only.
•Wait for the cutter to stop before setting the tool down. An exposed rotating cutter may
engage the surface, leading to possible loss of control and serious injury.
•Switch off the tool and disconnect from main power source before making adjustment,
changing accessories or removing wood chips.
•Do not use the planer with the blades facing upward.
IV. GETTING STARTED
4.1- Unpacking
•Remove the product from packaging.
•Check if the product and accessories (if any) are intact.
4.2- Content
•1 planer body
•1 parallel guide
•1 dust collection bag
•1 wrench
•1 instruction manual
4.3- Assembly
WARNING!
Before starting assembly or changing accessories, turn it off and disconnect from main
power source.
4.3.1- Planer blade (see Fig. 2)
•The cutter head (a) has 2 blades (h). When the blades are dull, they must be replaced.
•Always replace the blades in pair.
Blade removal
•Turn the planer upside down and rest on a stable workbench. Turn the cutter head (a) until a
blade facing upward.
•Loosen the 3 fixing bolts (b) with using the provided wrench (c).
•Push the blade from a side with a wooden stick (g) and remove the blade (h) from the cutter
head.
•If necessary, loosen the clamping elements with a wooden stick (f).
•WARNING! The blade could still be shape, handle with care.

Page 13 / 24
Fig. 2a
Fig. 2b
Blade installation
•Clean and remove any dust or wood chips on the cutter head (a).
•Make sure the 3 fixing bolts (b) are loosened.
•Slide a reversed or new blade back into the cutter head.
•Tighted the outer 2 fixing bolts first. Make sure the blade sits in the middle of the cutter
head and both sides of the blade protrude equally. If not, re-adjust.
•Securely tighten all 3 fixing bolts.
Blade level adjustment
•The blade must be mounted so that the cutting edge is absolutely level, that is parallel to the
surface of the rear base plate.
•Adjust the blade level by loosening or tightening the 2 hex bolts (d) with a suitable hex key
(e).
4.3.2- Dust extraction (see Fig. 3)
•This tool is equipped with dust bag (i) for collection of
wood chips.
•The dust bag can be installed on either side of the
planer.
•Turn the discharge chute (8, j) clockwise, then pull out
the discharge chute.
•Make sure the zipper (k) on the bag is completely
closed.
•Insert the dust bag connector to the opening of the
discharge chute.
•Restore the discharge chute to the tool, then turn
anticlockwise to lock securely.
Fig. 3
4.3.3- Parallel guide
•Insert the parallel guide (5) into the hole on either side of the planer.
•Align the blade edge with the cutting line drawn on the workpiece.
•Adjust the parallel guide until it comes in contact with the side of the workpiece, then secure
it by tightening the lock screw (4).

Page 14 / 24
4.4- Switch On/Off
Switch On/Off
•Connect the tool to the main power source.
•To start the power tool, press the trigger lock button (1) with the thrumb, then pull the
trigger switch (7).
•To stop the power tool, release both trigger lock button and trigger switch.
V. OPERATION
5.1- Intended use
This power tool is intended for indoor domestic use. This is suitable for planing of firmly
supported wooden materials, such as beams and boards. It is also suitable for beveling edges and
rebating. The tool is not intended for artisanal, commercial, professional and / or industrial use.
5.2- Operation
CAUTION!
Always use both hands on the tool for planing operation. It assures to maintain control
and reduce the risk of serious personal injury. The workpiece must always be properly
supported and clamped so that both hands will be free to control the planer.
Cutting depth adjustment
•The planing depth can be adjusted from 0 mm to 2 mm.
•Rotate the depth adjustment knob (2) to set the required cutting depth with the planing depth
scale (3).
•Every time after depth adjustment, it is recommended to test cuts with scrap wood.
Parking foot
•This planer is equipped with a parking foot (l) that
automatically lowers into place when the tool is
lifted from the workpiece surface.
•When planing, the parking foot raises as the tool
is pushed forward.
•When the parking foot is lowered, the planer can
set on the workpiece surface without the blade
touching.
Fig. 4
Standard surface planing
•Set the desired planing depth.
•Rest the front part of the base plate flat on the workpiece surface. Make sure that the blades
are not touching the workpiece.
•Switch on the tool and allow it to run in full speed.
•Move the planer gently forward and it will start cutting. Planing will be easier if the
workpiece is inclined in stationary fachion, so that the tool planes downhill.
•Always maintain the base plate flat on the work surface to prevent the cutting blade
jumping.
•Move the planer evenly over the work surface.
•Avoid hitting nails during operation. It could nick, crack, or damage blades.
•When the planing operation is completed, the support foot can lift the rear part of the planer

Page 15 / 24
to prevent blade from contact with workpiece.
Edge chamfering
•Rest the tool with the V-groove (on the front base plate) over the edge of the workpiece.
•Switch the tool on and allow it to run in full speed, then guide it along the edge.
•Carefully control the angle of the chamfer with both hands, maintain constant pressure
against the workpiece.
•It is recommended to make a test chamfer with scrap wood.
Grooving
•Draw a cutting line on the workpiece.
•Install the parallel guide (5) according to section 4.3.3.
•Rest the front part of the base plate flat on the workpiece surface. Switch the tool on and
allow it to run in full speed.
•Move the tool with the parallel guide flush with the side of the workpiece.
VI. MAINTENANCE AND STORAGE
WARNING!
Before any intervention on product, ensure that power is set to the “OFF” position
and disconnect from main power source.
Reminder: In order to maintain the machine in good working condition, carry out regular
maintenance of the machine after each use and before storage. Any breach or inadequate
maintenance reduces the life of the machine and increases the risk of breakdowns and accidents.
6.1- Cleaning
•Before cleaning, turn off the tool and disconnect from power source.
•Clean the machine surface with a dry clean cloth. Do not use water or detergent for cleaning.
•Empty the dust bag.
•Follow section 4.3.2 to remove the discharge chute, then clean the cavity and remove any
wood chips.
•Never immerse the machine in water or any liquids.
•Always keep the ventilation holes clean.
6.2- Maintenance
Drive belt replacement
•Replace the drive belt immediately if it is
cracked or torn.
•Unscrew the 3 screws (p) from the tool, then
remove the drive belt cover (9, m).
•Remove the old drive belt (n).
•Thoroughly clean the pulleys (o) before
installing a new belt.
•Mount the new belt on the small pulley first,
then rotate the large pulley clockwise while
pushing the belt onto the large pulley.
•Restore the drive belt cover and tighten the
screws.
Fig. 5

Page 16 / 24
6.3- Storage
•Clean the product before storage.
•Keep product, instruction manual and accessories (if any) in the original packaging.
•Store the product in a clean environment, where is not freezing or too hot (exceed 50 C).
•Keep out of reach of children (e.g. lock it up).
6.4- Disposal
•Do not dispose with household garbage. Do not throw into the environment.
•Dispose of the product in a collecte centre for waste of electrical and electronic equipment,
or a waste drop-off centre; or seek advice from your local municipality.
•Proceed with disposal of the tool, accessories and packaging according to local regulations
regarding the protection of the environment.
Our warranty conditions are available from our STAV department [*] and on our website.
Should you have any repair requests under the warranty, please contact your retailer or our STAV
[*] who will inform you on the procedure.
Should you have any parts and/or accessories request, you can contact our STAV [*] to ask for the
product exploded view by indicating our reference and the serial number or batch number
appearing on the nameplate.
[*] STAV = Technical and After-Sales Service department
STAV contact details: Ribimex, 56 Route de Paris, F-77340 Pontault-Combault.
Internet Website: www.ribimex.com

Page 17 / 24
IT - Traduzione delle istruzioni originali
I. Elenco componenti
II. Caratteristiche
III. Istruzioni di sicurezza
IV. Per iniziare
V. Funzionamento
VI. Pulizia e Conservazione
I. ELENCO COMPONENTI Ved. Fig.1
II. CARATTERISTICHE Ved. Tabella 1
III. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
AVVERTIMENTO! Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e tutte le
istruzioni.
La mancata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni può provocare scosse
elettriche, incendi e / o lesioni gravi.
AVVERTIMENTO!
Per ridurre il rischio di lesioni, leggere il manuale di istruzioni e comprendere la
macchina prima dell'uso.
AVVERTIMENTO!
Quando si utilizzano strumenti elettrici, è necessario seguire sempre le precauzioni
di sicurezza di base per ridurre il rischio di incendi, scosse elettriche e lesioni
personali.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Tenere questo manuale a portata di mano in modo da poter far riferimento in un secondo momento
in caso di dubbi. Assicurasi di includere questo manuale in caso di vendita, prestito, o in ogni altro
caso di trasferimento di proprietà di questo prodotto.
Simboli (Spiegazione dei simboli usati sull’elettroutensile, ove applicabile)
Avviso di sicurezza
Conformità CE
I rifiuti di prodotti elettrici non devono essere smaltiti insieme ai rifiuti
domestici. Si prega di riciclare nelle strutture corrette. Verificare con l'autorità
locale o il rivenditore per consigli sul riciclaggio.
Doppio isolamento
Indossare dispositivi di protezione: protezione per le orecchie, occhiali e
maschera antipolvere.
Indossare guanti protettivi ogni volta che è necessario.
Tenere le parti del corpo lontane dalle parti mobili.
Durante il funzionamento impedire che altre persone oppure animali possano
trovarsi nella zona operativa.
Attenzione! Corrente elettrica.
Staccare il prodotto dalla sua alimentazione prima di qualsiasi operazione di
cura, di pulizia o intervento sul prodotto; o quando non viene utilizzato il
prodotto.

Page 18 / 24
Staccare il prodotto dalla sua alimentazione prima di qualsiasi operazione di
cura, di pulizia o intervento sul prodotto; o quando non viene utilizzato il
prodotto.
Scollegare il cavo elettrico se il cavo o il prodotto si danneggia durante l'uso.
Scollegare il prodotto estraendo la spina dalla presa. Non tirare il cavo.
3.1- Avvertenze generali di pericolo
•Comprendere il prodotto. Leggere e seguire le istruzioni in questo manuale.
•Non smontare o modificare il prodotto.
•Non utilizzare questo prodotto se non è completamente assemblato o se alcune parti
sembrano mancanti o danneggiate.
•Utilizzare e conservare in un ambiente asciutto.
•Mantenere una buona pulizia e un'illuminazione sufficiente nell'area di lavoro.
•Tenere lontani bambini e terzi durante il funzionamento del prodotto.
•La pulizia e la manutenzione del prodotto non devono essere eseguite da bambini.
•Utilizzare gli attacchi / accessori specificati dal produttore.
•Eseguire la manutenzione dell'assistenza solo dal personale qualificato.
•Non utilizzare gli strumenti in operazioni che esulano dallo scopo previsto.
3.2- Avvertenze per l’uso sicuro dell’elettroutensile
•Quando il prodotto non è in uso o prima di eseguire la pulizia, spegnerlo, scollegarlo dalla
fonte di alimentazione e rimuoverlo dalla fonte di alimentazione principale.
•Non lasciare mai il prodotto acceso incustodito. Utilizzare lo strumento solo se tenuto in
mano.
•Non sporgersi. Mantenere il giusto equilibrio in ogni momento.
•Mantenere le maniglie e le superfici di presa asciutte, pulite e prive di olio e grasso.
•Vestirsi adeguatamente. Tenere capelli, indumenti larghi, dita e qualsiasi parte del corpo
lontano da aperture o parti in movimento.
•Per ridurre il rischio di scosse elettriche, non utilizzarlo in prossimità di acqua o liquidi.
•Non toccare il prodotto con le mani bagnate.
•Non esporre lo strumento a pioggia o condizioni di bagnato. L'acqua che entra in un
elettroutensile aumenta il rischio di scosse elettriche.
•Non azionare gli utensili elettrici in atmosfere esplosive, come in presenza di liquidi, gas o
polveri infiammabili.
•Mantenere le etichette e la targhetta dei dati tecnici per tutta la durata del servizio.
•Non utilizzare l'attrezzo elettrico se l'interruttore non si accende e si spegne. Qualsiasi
elettroutensile che non può essere controllato con l'interruttore è pericoloso e deve essere
riparato.
•Non utilizzare uno strumento elettrico quando si è stanchi o sotto l'effetto di droghe, alcol o
medicine.
•Non abusare del cavo. Non usare mai il cavo per trasportare, tirare o scollegare l'utensile
elettrico. Tenere il cavo lontano da calore, olio, bordi taglienti o parti in movimento.
•Conservare l'utensile elettrico in folle fuori dalla portata dei bambini e non consentire a
persone che non hanno familiarità con l'utensile elettrico o queste istruzioni di utilizzarlo
3.3- Avvertenze specifiche per l'utilizzo di questo prodotto
•Utilizzare dispositivi di protezione individuale. Indossare sempre cuffie antirumore, occhiali
di sicurezza e maschera antipolvere quando si utilizza lo strumento. Indossare guanti di
sicurezza ogni volta che è necessario.
•Fissare il pezzo in lavorazione su una piattaforma stabile utilizzando morsetti adeguati. Non
tenere mai i pezzi in lavorazione con la mano o qualsiasi parte del corpo durante le

Page 19 / 24
operazioni con gli strumenti.
•Collegare sempre il sacchetto per la polvere oi dispositivi di raccolta della polvere
all'utensile prima dell'operazione di piallatura.
•Tenere l'utensile elettrico dalle superfici di presa isolate solo nel caso in cui la taglierina
entri in contatto con il proprio cavo. Tagliare un filo "in tensione" può rendere "in tensione"
le parti metalliche esposte dell'utensile e può provocare una scossa elettrica all'operatore.
•Tenere saldamente lo strumento con entrambe le mani per il massimo controllo.
•Avviare la pialla prima che la lama sia a contatto con il pezzo.
•Attendere che l'utensile raggiunga la sua massima velocità prima dell'operazione.
•Controllare e rimuovere eventuali chiodi o viti dal pezzo prima di iniziare la piallatura. La
piallatura su oggetti metallici provoca danni alla lama.
•Utilizzare solo lame affilate.
•Attendere che la fresa si fermi prima di appoggiare l'utensile. Una fresa rotante esposta può
impegnare la superficie, causando la possibile perdita di controllo e lesioni gravi.
•Spegnere l'utensile e scollegarlo dall'alimentazione principale prima di effettuare
regolazioni, cambiare accessori o rimuovere trucioli di legno.
•Non utilizzare la pialla con le lame rivolte verso l'alto.
IV. PER INIZIARE
4.1- Apertura della confezione
•Rimuovere il prodotto dalla confezione.
•Controllare se il prodotto e gli accessori (se presenti) siano intatti.
4.2- Contenuto
•1 corpo pialla
•1 guida parallela
•1 sacco per la raccolta della polvere
•1 chiave inglese
•1 manuale di istruzioni
4.3- Assemblaggio
AVVERTIMENTO!
Prima di qualsiasi intervento sul prodotto, assicurarsi che l'interruttore sia in
posizione "OFF" e scollegarlo dalla fonte di alimentazione principale.
4.3.1- Lama pialla (vedi Fig. 2)
•La testa di taglio (a) ha 2 lame (h). Quando le lame sono smussate, devono essere sostituite.
•Sostituire sempre le lame in coppia.
Rimozione della lama
•Capovolgere la pialla e appoggiarla su un banco di lavoro stabile. Ruotare la testa di taglio
(a) fino a quando la lama è rivolta verso l'alto.
•Allentare i 3 bulloni di fissaggio (b) utilizzando la chiave in dotazione (c).
•Spingere la lama da un lato con un bastoncino di legno (g) e rimuovere la lama (h) dalla
testa di taglio.
•Se necessario, allentare gli elementi di bloccaggio con un bastoncino di legno (f).
•AVVERTIMENTO! La lama potrebbe essere ancora in forma, maneggiare con cura.

Page 20 / 24
Fig. 2a
Fig. 2b
Installazione della lama
•Pulire e rimuovere polvere o trucioli di legno dalla testa di taglio (a).
•Assicurarsi che i 3 bulloni di fissaggio (b) siano allentati.
•Reinserire una lama invertita o nuova nella testa di taglio.
•Serrare prima i 2 bulloni di fissaggio esterni. Assicurati che la lama si trovi al centro della
testa di taglio e che entrambi i lati della lama sporgano allo stesso modo. In caso contrario,
riaggiusta.
•Serrare saldamente tutti e 3 i bulloni di fissaggio.
Regolazione del livello della lama
•La lama deve essere montata in modo che il tagliente sia assolutamente a livello, cioè
parallelo alla superficie della piastra di base posteriore.
•Regolare il livello della lama allentando o serrando i 2 bulloni esagonali (d) con una chiave
esagonale adatta (e).
4.3.2- Aspirazione polvere (vedi Fig. 3)
•Questo attrezzo è dotato di sacchetto raccoglipolvere
(i) per la raccolta dei trucioli di legno.
•Il sacchetto raccoglipolvere può essere installato su
entrambi i lati della pialla.
•Ruotare lo scivolo di scarico (8, j) in senso orario,
quindi estrarre lo scivolo di scarico.
•Assicurarsi che la cerniera (k) sulla borsa sia
completamente chiusa.
•Inserire il connettore del sacchetto raccoglipolvere
nell'apertura dello scivolo di scarico.
•Ripristinare lo scivolo di scarico sull'utensile, quindi
ruotare in senso antiorario per bloccarlo saldamente.
Fig. 3
4.3.3- Guida parallela
•Inserire la guida parallela (5) nel foro su entrambi i lati della pialla.
•Allineare il filo della lama con la linea di taglio tracciata sul pezzo.
•Regolare la guida parallela fino a farla entrare in contatto con il fianco del pezzo, quindi
fissarla serrando la vite di bloccaggio (4).
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: