Levenhuk Ra ATZ User manual

Levenhuk Ra ATZ
Zoom&Joy
Radost zaostřit
Mit Vergnügen näher dran!
Radość przybliżania
Приближает с удовольствием
Наближує з радістю
User Manual
Návod k použití
Bedienungsanleitung
Instrukcja obsługi
Инструкция по эксплуатации
Посібник користувача
Altazimuth Mount

2
C - Dovetail locking knob / Aretační šroub rybinového upevnění /
Schwalbenschwanz-Verriegelungsknopf / Pokrętło blokujące stopki /
Фиксатор крепления / Ручка блокування
B
C
A
B
C
D
A
B - Dovetail safety screw / Bezpečnostní šroub rybinové-
ho upevnění/ Schwalbenschwanz-Sicherheitsschraube /
Śruba zabezpieczająca stopki / Предохранительный винт
крепления / Запобіжний гвинт для «ластівчиного хвоста»
A - Altitude slow-motion control assembly / Sestava ovládání jemného
nastavení elevace / Höhen-Feinabstimmungsbaugruppe / Zespół pokrętła
mikroruchów w pionie / Механизм тонких движений по высоте / Вузол
управління повільним вертикальним рухом
B - Bubble level / Bublinková vodováha / Libellennivellierer / Poziomica /
Пузырьковый уровень / Водяний рівень
C - Tripod head / Hlavice stativu / Stativkopf / Głowica statywu / Головка
треноги / Голівка триноги
D - Mount arm / Rameno montáže / Montierungsarm / Ramię montażu /
Кронштейн монтировки / Стійка кріплення
1
2
3
E
B
C
A
D
D
E
F
A - Best suited for astronomical observations. Azimuth slow-motion control
on the right
Nejvhodnější k astronomickým pozorováním. Jemné nastavení azimutu
vpravo
Für astronomische Beobachtungen mit der Azimut-Feinabstimmung zur
Rechten
Najlepsze ustawienie do obserwacji astronomicznych. Pokrętło mik-
roruchów w poziomie znajduje się po prawej stronie
Подходит для астрономических наблюдений. Ручка механизма тонких
движений по азимуту – справа
Найкраще підходить для астрономічних спостережень. Вузол управління
повільним азимутальним рухом справа
E - Dovetail mount / Rybinová montáž / Schwalbenschwanzführung / Stopka
/ Крепление «ласточкин хвост» / Кріплення типу «ластівчин хвіст»
F - Azimuth slow-motion control assembly / Sestava ovládání jemného
nastavení azimutu / Azimut-Feinabstimmungsbaugruppe / Zespół pokrętła
mikroruchów w poziomie / Механизм тонких движений по азимуту /
Вузол управління повільним азимутальним рухом
B - Best suited for terrestrial observations
Nejvhodnější k pozemním pozorováním
Für astronomische Beobachtungen mit der Azimut-Feinabstimmung zur
Rechten
Najlepsze ustawienie do obserwacji obiektów na ziemi
Подходит для наземных наблюдений
Найкраще підходить для наземних спостережень.
C - Best suited for astronomical observations. Azimuth slow-motion control on the left
Nejvhodnější k astronomickým pozorováním. Jemné nastavení azimutu vlevo
Für astronomische Beobachtungen mit der Azimut-Feinabstimmung zur Linken
Najlepsze ustawienie do obserwacji astronomicznych. Pokrętło mikroruchów w poziomie znajduje się po lewej stronie
Подходит для астрономических наблюдений. Ручка механизма тонких движений по азимуту – слева
Найкраще підходить для астрономічних спостережень. Вузол управління повільним азимутальним рухом зліва
D - Two hex bolts / Dva šestihranné šrouby / Zwei Sechskantschrauben / Dwie śruby imbusowe / Два фиксирующих болта
/ Два шестигранних болти
E - Altitude slow-motion control knob / Šroub jemného nastavení elevace
/ Zwei Sechskantschrauben / Pokrętło mikroruchów w pionie / Ручка
механизма тонких движений по высоте / Ручка управління повільним
вертикальним рухом
D - Two hex bolts / Dva šestihranné šrouby / Zwei Sechskantschrauben /
Dwie śruby imbusowe / Два шестигранных болта / Два шестигранних
болти
A - Dovetail mount / Rybinová montáž / Schwalbenschwanzführung / Stopka
/ Крепление «ласточкин хвост» / Кріплення типу «ластівчин хвіст»

3
The arm
Set up the tripod by extending its legs. The azimuth slow-motion control assembly is already attached to the
tripod. There are two holes on the side of this assembly that are used to attach the arm. Bolt the mount arm to
the assembly through these holes, using two of the four smaller 4-mm hex bolts supplied in the accessory bag.
The arm can be mounted in any of the three positions, based on your requirements.
Altitude slow-motion control
Once you have installed the mount arm in the desired position, attach the altitude slow-motion control assem-
bly to the top of the arm. Use the second pair of 4-mm hex bolts from the accessory bag.
Dovetail mount
An adapter for the dovetail mount is already attached to the altitude slow-motion control assembly. Attach the
dovetail mount to the altitude slow-motion control assembly with two large 6-mm hex bolts from the accessory
bag. There are four threaded holes on the preinstalled adapter – the dovetail mount can only be attached to
the assembly in one position.
Mount assembly
EN Altazimuth Mount Levenhuk Ra ATZ
Congratulations on your purchase of a high-quality Levenhuk mount!
These instructions will help you set up, properly use, and care for your mount. Please read them thoroughly
before getting started.
All parts of the mount will arrive in one box. Be careful when unpacking it. We recommend keeping the original
shipping containers. In the event that the mount needs to be shipped to another location, having the proper
shipping containers will help ensure that your mount survives the journey intact. Make sure all the parts are
present in the packaging. Be sure to check the box carefully, as some parts are small. No tools are needed other
than those provided. All screws should be tightened securely to eliminate exing and wobbling, but be careful
not to overtighten them, as that may strip the threads.
Levenhuk Ra ATZ is one of the most stable, practical, and precise mounts available for casual stargazing. It may
also be used for terrestrial observations, which further expands its range of capabilities.
CAUTION! Never look directly at the Sun – even for an instant – through your telescope or nderscope with-
out a professionally made solar lter that completely covers the front of the instrument, or permanent eye
damage may result. To avoid damage to the internal parts of your telescope, make sure the front end of
the nderscope is covered with aluminum foil or another non-transparent material. Children should use the
telescope under adult supervision only.
EN
Once this is done, your Levenhuk Ra ATZ is ready to use. It should look like the mount on the image below.
1
2
3
There are three recessed screws on both slow-motion control assemblies and on the dovetail mount adapter.
Do not attempt to remove, loosen, tighten, or otherwise adjust them as this may damage the slow-motion con-
trols, and the product warranty will be null and void.
The smaller knobs on both slow-motion control assemblies are the tension knobs that may be used to adjust the
mount for heavier optical tubes.
Levenhuk Ra ATZ has a maximum payload capacity of 20 pounds (9 kg). However, a heavier optical tube, com-
bined with a poorly adjusted tension knob, may cause your scope to tilt and fall over, causing possible damage
to your equipment. Exercise care and caution during your observations with such optical tubes.
Three recessed screws in the chrome adapter collar between the azimuth slow-motion control assembly and
the tripod hold the assembly rmly in the adapter. These will probably never need adjustment. However, if the
connection starts to loosen with extended use, tighten the large bolt underneath the tripod head that holds the
mount to the tripod and tighten these setscrews to secure the connection.
During initial assembly, the coat of paint in threaded holes may require a little extra force to thread the rst
time. After using the mount once or twice, the connection points may come slightly loose. Simply tighten all
bolts again and they should stay solid from that point onward. The tripod may be used with different mounts.
Additional information

4
Specications
Mount type altazimuth
Slow-motion controls manual
Maximum payload capacity, lbs / kg 20 / 9
Tripod height, in / mm 35.4–51.1 / 900–1300
Total weight, lbs / kg 14.3 / 6.5
Care and maintenance
• Take necessary precautions when using the device with children or people who have not read or who do not
fully understand these instructions.
• Keep packing materials and batteries out of children’s reach.
•Seek medical advice immediately if a small part or a battery is swallowed.
• Do not try to disassemble the device on your own for any reason. For repairs and cleaning of any kind, please
contact your local specialized service center.
• Protect the device from sudden impact and excessive mechanical force.
• Do not exceed the maximum payload capacity of the mount; otherwise, its construction and parts might be
damaged.
• Store the device in a dry, cool place away from hazardous acids and other chemicals, away from heaters, open
re and other sources of high temperatures.
Levenhuk Limited Warranty
All Levenhuk telescopes, cameras for telescopes, microscopes and binoculars are warranted to be free of defects in materials
and workmanship for three years from date of retail purchase. All Levenhuk accessories are warranted to be free of defects
in materials and workmanship for six months from date of retail purchase. Levenhuk will repair or replace such product or part
thereof which, upon inspection by Levenhuk, is found to be defective in materials or workmanship. As a condition to the obliga-
tion of Levenhuk to repair or replace such product, the product must be returned to Levenhuk together with proof of purchase
satisfactory to Levenhuk.
A Return Authorization (RA) Number must be obtained in advance of return. Contact the local Levenhuk branch to receive the
RA number to be displayed on the outside of your shipping container. All returns must be accompanied by a written statement
setting forth the name, address and telephone number of the owner, including a description of any claimed defects. Parts or
products for which replacement is made will become the property of Levenhuk.
The customer will be responsible for all costs of transportation and insurance to and from Levenhuk or its authorized dealers and
will be required to prepay such costs.
Levenhuk will use reasonable efforts to repair or replace any product covered by this warranty within thirty days of receipt. If a
repair or replacement will require more than thirty days, Levenhuk will notify the customer accordingly. Levenhuk reserves the
right to replace any product that has been discontinued from its product line with a new product of comparable value and func-
tion.
This warranty does not apply to any defects or damages resulting from alteration, modication, neglect, misuse, usage of im-
proper power sources, damage in transportation, abuse, or any cause other than normal use, or to malfunction or deterioration
due to normal wear.
Levenhuk disclaims all warranties, express or implied, whether of merchantability or tness for a particular use, except as
expressly set forth herein. The sole obligation of Levenhuk under this limited warranty will be to repair or replace the covered
product, in accordance with the terms set forth herein. Levenhuk disclaims liability for any loss of prots, loss of information,
or for any general, special, direct, indirect or consequential damages which may result from breach of any warranty, or arising
out of the use or inability to use any Levenhuk product. Any warranties which are implied and which cannot be disclaimed will be
limited in duration to a term of three years for telescopes, cameras for telescopes, microscopes and binoculars or six months for
accessories from the date of retail purchase.
Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations
and exclusions may not apply to you. This warranty gives you specic legal rights, and you may have other rights which vary from
state to state or province to province.
Levenhuk reserves the right to modify or discontinue any product without prior notice.
NOTE: This warranty is valid to USA and Canadian customers who have purchased this product from an authorized Levenhuk
dealer in the USA or Canada. Warranty outside the USA or Canada is valid only to customers who purchased from an authorized
Levenhuk dealer in the specic country or international distributor. Please contact them for any warranty service.
If warranty problems arise, or if you need assistance in using your product, contact the local Levenhuk branch:
Levenhuk Worldwide:
USA: www.levenhuk.com
Czech Republic: www.levenhuk.cz
Russia: www.levenhuk.ru
Ukraine: www.levenhuk.com.ua
EU: www.levenhuk.eu
Purchase date ___________________________ Signature __________________ Stamp

5
Rameno
Vytažením nohou nastavte stativ do správné polohy. Ke stativu je již připevněna sestava ovládání jemného
nastavení azimutu. Na straně této sestavy jsou dva otvory, jež slouží k připevnění ramene. Přes tyto ot-
vory přišroubujte k sestavě pomocí čtyř malých 4 mm šestihranných šroubů dodaných v sáčku s montážním
příslušenstvím rameno montáže. Rameno lze podle vašich požadavků připevnit v kterékoli z tří níže uvedených
poloh.
Jemné nastavení elevace
Jakmile provedete instalaci ramene montáže v požadované poloze, připojte k horní části ramene sestavu ov-
ládání jemného nastavení elevace. Použijte druhý pár 4mm šestihranných šroubů dodaných v sáčku s montážním
příslušenstvím.
Rybinovámontáž
K sestavě ovládání jemného nastavení elevace je již připevněna redukce na rybinovou montáž. Pomocí dvou
6mm šestihranných šroubů dodaných v sáčku s montážním příslušenstvím připevněte rybinovou montáž k sestavě
ovládání jemného nastavení elevace. Na předem instalované redukci jsou čtyři závitové otvory – rybinovou
montáž lze k sestavě připevnit pouze v jediné poloze.
Sestavení montáže
EN
AzimutálnímontážLevenhukRaATZ
Blahopřejeme vám k nákupu vysoce kvalitní montáže značky Levenhuk!
Tento návod vám ukáže, jak montáž sestavit, správně používat a pečovat o ni. Proto si jej nejprve důkladně
pročtěte.
Všechny součásti montáže jsou dodávány v jediné krabici. Při jejím vybalování postupujte opatrně.
Doporučujeme vám uschovat si originální přepravní obaly. V případě, že bude potřeba montáž přepravit do
jiného místa, mohou správné přepravní obaly pomoci předejít poškození montáže při přepravě. Přesvědčte
se, zda jsou v obalu všechny součásti. Obsah důkladně zkontrolujte, neboť některé součásti jsou malé. Kromě
nástrojů, jež jsou součástí dodávky, nepotřebujete žádné jiné pomůcky. Abyste vyloučili deformace a viklání,
musejí být všechny šrouby pevně utaženy, ale dbejte na to, abyste je nepřetáhli, neboť může dojít ke stržení
závitů.
Levenhuk Ra ATZ je jednou z nejstabilnějších, nejpraktičtějších a nejpřesnějších montáží, jež jsou k dispozici
pro běžné pozorování hvězd. Lze ji použít i k pozemnímu pozorování, což dále rozšiřuje možnosti jejího využití.
VÝSTRAHA! Nikdy – ani na okamžik - se přes teleskop nebo pointační dalekohled (hledáček) nedívejte přímo
do slunce, aniž byste použili odborně vyrobený solární ltr, který bude zcela překrývat objektiv přístroje.
Nedodržením tohoto pokynu se vystavujete nebezpečí trvalého poškození zraku. Abyste zabránili poškození
vnitřních součástí svého teleskopu, zakryjte čelní stranu pointačního dalekohledu (hledáčku) hliníkovou fólií
nebo jiným neprůhledným materiálem. Děti by měly teleskop používat pouze pod dohledem dospělé osoby.
CZ
Po provedení těchto úkonů je vaše montáž Levenhuk Ra ATZ připravena k použití. Měla by vypadat jako montáž
na níže uvedeném obrázku.
1
2
3
Na obou sestavách jemného ovládání a na redukci rybinového držáku jsou tři zapuštěné šrouby. Nepokoušejte
se je odstraňovat, uvolňovat, utahovat nebo jinak upravovat. Mohli byste tím poškodit ovládací prvky jemného
nastavení a způsobit zneplatnění záruky.
Menší šrouby na obou sestavách ovládání jemného pohybu jsou tenzní šrouby, které lze použít k úpravě montáže
na těžší optické tubusy.
Maximální užitečné zatížení montáže Levenhuk Ra ATZ je 9 kg. Těžší optický tubus v kombinaci se špatně
nastaveným tenzním šroubem může způsobit naklonění a převrácení teleskopu a případně vést k poškození
vašeho zařízení. Při pozorování pomocí takových optických tubusů postupujte s náležitou péčí a opatrností.
Tři zapuštěné šrouby v chromovém redukčním límci mezi sestavou jemného nastavení azimutu a stativem
udržují sestavu pevně v redukci. Pravděpodobně nebudou nikdy potřebovat seřídit. Pokud se však spojení
po delším užívání začne uvolňovat, utáhněte velký šroub pod hlavou stativu, který montáž drží na stativu, a
utažením těchto tří šroubů spoj zpevněte.
Při úvodním sestavení bude vrstva laku v závitových otvorech patrně vyžadovat při prvním šroubování tro-
chu větší sílu. Po druhém nebo třetím použití montáže se mohou spoje mírně uvolnit. Prostě všechny šrouby
dotáhněte a nyní by již měly zůstat nadále pevné. Stativ lze použít s různými montážemi.
Další informace

6
Mezinárodní záruka
Specikace
Typ montáže azimutální
Ovládání jemného nastavení ruční
Maximální užitečné zatížení, kg 9
Výška stativu, mm 900–1300
Celková hmotnost, kg 6,5
Péče a údržba
Při použití tohoto přístroje v přítomnosti dětí nebo osob, které tento návod nečetly nebo s jeho obsahem nebyly
plně srozuměny, přijměte nezbytná preventivní opatření.
• Obalové materiály a baterie uchovávejte mimo dosah dětí.
•Přináhodnémpožitímalésoučástinebobaterieihnedvyhledejtelékařskoupomoc.
• Zařízení se z žádného důvodu nepokoušejte rozebírat. S opravami veškerého druhu se obracejte na své místní
specializované servisní středisko.
• Přístroj chraňte před prudkými nárazy a nadměrným mechanickým namáháním.
• Nepřekračujte maximální užitečné zatížení montáže. V případě nedodržení tohoto pokynu hrozí poškození její
konstrukce nebo jednotlivých součástí.
• Přístroj ukládejte na suchém, chladném místě, mimo dosah nebezpečných kyselin nebo jiných chemikálií, to-
pných těles, otevřeného ohně a jiných zdrojů vysokých teplot.
Naveškerételeskopy,fotoaparátykteleskopům,mikroskopyatriedryznačkyLevenhuk se poskytuje záruka toho, že jsou
dodávány bez jakýchkoli vad materiálu a provedení, a to po dobu tříletod data zakoupení v maloobchodní prodejně. Na veškeré
příslušenství značky
Levenhuk se poskytuje záruka toho, že je dodáváno bez jakýchkoli vad materiálu a provedení, a to po dobu dvou let od data
zakoupení v maloobchodní prodejně. Společnost Levenhuk provede opravu či výměnu výrobku nebo jeho části, u nichž se po pro-
vedení kontroly společností Levenhuk prokáže výskyt vad materiálu nebo provedení. Nezbytnou podmínkou toho, aby společnost
Levenhuk splnila svůj závazek provést opravu nebo výměnu takového výrobku, je předání výrobku společně s dokladem o nákupu
vystaveným ve formě uspokojivé pro Levenhuk.
Tato záruka se nevztahuje na spotřební součásti, jako jsou například baterie.
Ke všem vráceným výrobkům musí být přiloženo písemné prohlášení, na němž bude uvedeno jméno, adresa a telefonní číslo ma-
jitele výrobku, včetně popisu veškerých reklamovaných závad. Součásti nebo výrobky, za něž bude poskytnuta výměna, se stávají
majetkem společnosti Levenhuk.
Zákazník je povinen přede m uhradit veškeré náklady na dopravu a pojištění do společnosti Levenhuk, případně k jejím autorizo-
vaným dealerům, a zpět.
Společnost Levenhuk vyvine přiměřené úsilí k tomu, aby výrobek, na nějž se vztahuje tato záruka, opravila nebo vyměnila do 30
dnů od jeho obdržení. V případě, že bude oprava nebo výměna trvat déle než 30 dní, bude o tom společnost Levenhuk zákazníka
informovat. Společnost Levenhuk si vyhrazuje právo jakýkoli výrobek, jehož výroba byla zastavena, nahradit novým výrobkem
srovnatelné hodnoty a funkce.
Tato záruka se nevztahuje na závady nebo poškození vyplývající z pozměňování, úprav, nedbalosti, nesprávného použití, použití
nevhodných zdrojů napájení, poškození při dopravě, nedodržení pokynů, případně z jakékoliv jiné příčiny mimo rozsah běžného
užívání, nebo z důvodu poruchy či zhoršení funkčnosti v důsledku běžného opotřebení.
Společnost Levenhuk odmítá jakékoliv jiné záruky, výslovně uvedené i mlčky předpokládané, týkající se obchodovatelnosti nebo
vhodnosti pro konkrétní účel, kromě těch, jež jsou výslovně uvedeny v této omezené záruce. Jediným závazkem společnosti
Levenhuk v rámci této omezené záruky bude provedení opravy nebo výměny výrobku, na který se tato záruka vztahuje, a to v
souladu s podmínkami v ní uvedenými. Společnost Levenhuk nepřebírá odpovědnost za žádné ušlé zisky, ztrátu informací, ani za
žádné všeobecné, speciální, přímé, nepřímé či následné škody, jež mohou vyplynout z porušení jakékoliv záruky, případně nastat
v důsledku užívání nebo nemožnosti použití jakéhokoliv výrobku značky Levenhuk. Veškeré mlčky předpokládané záruky, jež nelze
vyloučit, budou časově omezeny na období tří let v případě teleskopů, fotoaparátů k teleskopům, mikroskopů a triedrů, nebo šesti
měsíců v případě příslušenství, a to vždy od data zakoupení v maloobchodní prodejně.
Společnost Levenhuk si vyhrazuje právo provádět bez předchozího upozornění úpravy jakéhokoliv výrobku, případně zastavit jeho
výrobu.
Záruka mimo území USA nebo Kanady platí pouze pro zákazníky, kteří provedli nákup u autorizovaného dealera společnosti
Levenhuk v příslušné zemi nebo od mezinárodního distributora. S veškerými záručními opravami se obracejte na tyto subjekty.
V případě problémů s uplatněním záruky, nebo pokud budete potřebovat pomoc při používání svého výrobku, obraťte se na místní
pobočku společnosti Levenhuk:
Levenhukvesvětě: USA: www.levenhuk.com, Česká republika: www.levenhuk.cz, Rusko: www.levenhuk.ru, Ukrajina: www.
levenhuk.com.ua, EU: www.levenhuk.eu
Datum nákupu ___________________________ Podpis __________________________ Razítko

7
Arm
Stellen Sie das Stativ auf. Fahren Sie dazu seine Beine aus. Die Azimut-Feinabstimmungsbaugruppe ist be-
reits am Stativ angebracht. Seitlich an dieser Baugruppe benden sich zwei Löcher zur Anbringung des
Arms. Verschrauben Sie den Montierungsarm mit zwei der vier kleineren 4-mm-Sechskantschrauben aus dem
Zubehörbeutel an diesen Löchern mit der Baugruppe. Der Arm kann je nach Bedarf in einer von drei Stellungen
montiert werden.
Höhen-Feinabstimmung
Nachdem Sie den Montierungsarm in der gewünschten Stellung installiert haben, bringen Sie die Höhen-
Feinabstimmungsbaugruppe oben am Arm an. Verwenden Sie hierzu das zweite Paar 4-mm-Sechskantschrauben
aus dem Zubehörbeutel.
Schwalbenschwanzführung
An der Höhen-Feinabstimmungsbaugruppe ist bereits ein Adapter für die Schwalbenschwanzführung ange-
bracht. Befestigen Sie die Schwalbenschwanzführung mit zwei großen 6-mm-Sechskantschrauben aus dem
Zubehörbeutel an der Höhen-Feinabstimmungsbaugruppe. An dem vorinstallierten Adapter benden sich vier
Gewindebohrungen; die Schwalbenschwanzführung kann nur in einer Stellung an der Baugruppe angebracht
werden.
Zusammenbauen der Montierung
EN
Altazimut-Montierung Levenhuk Ra ATZ
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf einer hochwertigen Montierung von Levenhuk!
Diese Anleitung unterstützt Sie bei der Inbetriebnahme, Bedienung und Pege Ihrer Montierung. Bitte lesen Sie
die Anleitung vor der ersten Verwendung sorgfältig durch.
Alle Teile der Montierung werden in einer Schachtel ausgeliefert. Packen Sie sie vorsichtig aus. Bewahren Sie die
Original-Versandverpackung auf. Sollte später ein Transport der Montierung an einen anderen Standort notwen-
dig werden, trägt die Versandverpackung dazu bei, dass die Montierung wohlbehalten ankommt. Überprüfen Sie
den Lieferumfang auf Vollständigkeit. Sehen Sie sorgfältig in der Schachtel nach, da einige Teile klein sind. Alles
erforderliche Werkzeug ist im Lieferumfang enthalten. Ziehen Sie alle Schrauben fest an, um Durchbiegen und
Taumelbewegungen zu vermeiden. Achten Sie jedoch auch darauf, das Gewinde nicht durch zu festes Anziehen
zu überdrehen.
Die Levenhuk Ra ATZ ist eine der stabilsten, praktischsten und präzisesten verfügbaren Montierungen
für Amateurastronomen. Sie kann auch für terrestrische Observationen eingesetzt werden, was weitere
Möglichkeiten eröffnet
VORSICHT! Schauen Sie mit dem Teleskop oder Sucherrohr nie – auch nicht kurzzeitig – ohne einen profes-
sionell hergestellten Sonnenlter, der die Vorderseite des Instruments vollständig abdeckt, direkt in die
Sonne. Erblindungsgefahr! Achten Sie darauf, dass das vordere Ende des Sucherrohrs mit Aluminiumfolie
oder einem anderen nichttransparenten Material abgedeckt ist, um Beschädigungen an den internen
Komponenten des Teleskops zu vermeiden. Kinder dürfen das Teleskop nur unter Aufsicht Erwachsener ver-
wenden.
DE
1
2
Ihre Levenhuk Ra ATZ ist nun einsatzbereit. Sie sollte wie die abgebildete Montierung aussehen.
An den Feinabstimmungsbaugruppen und dem Schwalbenschwanzführungsadapter benden sich jeweils
drei eingelassene Schrauben. Versuchen Sie nicht, diese Schrauben zu entfernen, zu lösen, anzuziehen oder
anderweitig zu justieren, da dabei die Feinabstimmungsmechanismen beschädigt werden können und die
Produktgarantie erlischt.
Die kleineren Knöpfe an beiden Feinabstimmungsbaugruppen sind Spannschrauben, mit denen die Montierung
an schwerere optische Tuben angepasst werden kann.
Die maximale Tragefähigkeit der Levenhuk Ra ATZ beträgt 9 kg. Allerdings kann auch unter dieser Marke ein
schwerer optischer Tubus im Zusammenspiel mit einem schlecht eingestellten Spannungsknopf dazu führen,
dass das Teleskop kippt und umfällt, wobei es Schaden nehmen kann. Gehen Sie bei Beobachtungen mit solchen
optischen Tuben besonders sorgfältig vor.
Drei eingelassene Schrauben in dem Adapterring aus Chrom zwischen der Azimut-Feinabstimmungsbaugruppe
und dem Stativ halten die Baugruppe fest im Adapter. Diese Schrauben müssen in der Regel nie angepasst
werden. Falls die Verbindung sich jedoch nach langer Benutzung zu lockern beginnt, können Sie die große
Schraube unter dem Stativkopf anziehen, die die Montierung am Stativ hält, und diese Stiftschrauben anziehen,
um die Verbindung zu sichern.
Weiterführende Informationen
3

8
Technische Daten
Montierungstyp Altazimut
Feinabstimmung manuell
Maximale Tragfähigkeit, kg 9
Stativhöhe, mm 900–1300
Gesamtgewicht, kg 6,5
Pege und Wartung
• Treffen Sie geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wenn Kinder oder Menschen das Instrument benutzen, die diese
Anleitung nicht gelesen haben bzw. nicht vollständig verstehen können.
• Bewahren Sie Verpackungsmaterial und Batterien für Kinder unzugänglich auf.
• Bei Verschlucken eines Kleinteils oder einer Batterie umgehend ärztliche Hilfe suchen!
• Versuchen Sie egal aus welchem Grunde nicht, das Instrument selbst auseinanderzubauen. Wenden Sie sich für
Reparaturen oder zur Reinigung an ein spezialisiertes Servicecenter vor Ort.
• Schützen Sie das Instrument vor plötzlichen Stößen und übermäßiger mechanischer Krafteinwirkung.
• Überschreiten Sie nicht die maximale Tragfähigkeit der Montierung, andernfalls können ihre Konstruktion und
Teile beschädigt werden.
• Lagern Sie das Instrument an einem trockenen, kühlen Ort, der frei von gefährlichen Säuren und an-
deren Chemikalien ist, und in ausreichendem Abstand zu Heizgeräten, offenem Feuer und anderen
Hochtemperaturquellen.
Internationale Garantie
Für alle Teleskope, Teleskopkameras, Mikroskope und Ferngläser von Levenhuk gewährleistet Levenhuk innerhalb von drei
Jahren ab Kaufdatum die Freiheit von Material- und Herstellungsfehlern. Für Levenhuk-Zubehör gewährleistet Levenhuk die
Freiheit von Material- und Herstellungsfehlern innerhalb von zwei Jahren ab Kaufdatum. Produkte oder Teile davon, bei denen
im Rahmen einer Prüfung durch Levenhuk ein Material- oder Herstellungsfehler festgestellt wird, werden von Levenhuk repariert
oder ausgetauscht. Voraussetzung für die Verpichtung von Levenhuk zu Reparatur oder Austausch eines Produkts ist, dass dieses
zusammen mit einem für Levenhuk ausreichenden Kaufbeleg an Levenhuk zurückgesendet wird.
Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Verbrauchsteile wie Batterien.
Bevor Sie eine Rücksendung vornehmen, müssen Sie eine RA-Nummer (Rücksendeberechtigungsnummer) beantragen. Wenden
Sie sich dazu an Ihre lokale Levenhuk-Niederlassung. Die RA-Nummer muss außen auf der Versandverpackung deutlich lesbar ver-
merkt werden. Legen Sie der Rücksendung ein Begleitschreiben bei, aus dem Name, Anschrift und Telefonnummer des Besitzers
hervorgehen und das eine Beschreibung der Defekte enthält, die einen Garantieanspruch begründen sollen. Ausgetauschte Teile
oder Produkte gehen in den Besitz von Levenhuk über.
Der Kunde trägt alle Versand- und Versicherungskosten für den Versand an Levenhuk oder einen autorisierten Levenhuk-Händler
und für den Versand zurück zum Kunden und muss für diese Kosten in Vorleistung gehen.
Levenhuk bemüht sich, jedes Produkt, für das Garantieansprüche bestehen, innerhalb von 30 Tagen nach Erhalt zu reparieren
oder auszutauschen. Wenn eine Reparatur länger als 30 Tage dauert, setzt Levenhuk den Kunden hiervon in Kenntnis. Levenhuk
behält sich das Recht vor, ein Produkt, das nicht mehr im Sortiment ist, durch ein neues Produkt mit vergleichbarem Wert und
vergleichbaren Funktionen zu ersetzen.
Diese Garantie gilt nicht für Defekte oder Schäden infolge von Veränderungen, Modikationen, mangelnder Pege, unsach-
gemäßem Gebrauch, Verwendung ungeeigneter Stromquellen, Transportschäden, Bedienungsfehlern oder anderen Ursachen, die
keine normale Verwendung darstellen, und sie gilt nicht für Versagen oder Verschlechterungen aufgrund normalen Verschleißes.
Levenhuk schließt alle vorstehend nicht ausdrücklich dargelegten ausdrücklichen oder stillschweigenden Gewährleistungen,
Garantien oder Zusicherungen einschließlich Gebrauchstauglichkeit oder Eignung für einen bestimmten Zweck aus. Die einzige
Verpichtung von Levenhuk im Rahmen dieser Herstellergarantie ist die Reparatur oder der Austausch von Produkten, die
unter die Garantie fallen, gemäß den vorstehend dargelegten Bestimmungen. Jedwede Haftung seitens Levenhuk für ent-
gangenen Gewinn, Datenverlust oder allgemeine, spezielle, direkte, indirekte oder Folgeschäden aufgrund Verletzung einer
Garantieverpichtung oder infolge der Verwendung oder der Nichtverwendbarkeit eines Levenhuk-Produkts ist ausgeschlossen.
Stillschweigende Zusicherungen, die nicht ausgeschlossen werden können, sind bei Teleskopen, Teleskopkameras, Mikroskopen
und Ferngläsern auf höchstens drei Jahre ab Kaufdatum und bei Zubehör auf höchstens zwei Jahre ab Kaufdatum beschränkt.
Levenhuk behält sich das Recht vor, Produkte ohne vorherige Ankündigung zu modizieren oder einzustellen.
Diese Garantie gilt außerhalb der USA und Kanadas nur für Kunden, die ihr Levenhuk-Produkt bei einem autorisierten inlän-
dischen Levenhuk-Händler oder internationalen Distributor erworben haben. Wenden Sie sich direkt an den Händler oder
Distributor, wenn Sie Garantieservice benötigen.
Bei Problemen mit der Garantie, oder wenn Sie Unterstützung bei der Verwendung Ihres Produkts benötigen, wenden Sie sich an
die lokale Levenhuk-Niederlassung:
Levenhuk weltweit: USA: www.levenhuk.com, Tschechische Republik: www.levenhuk.cz, Russland: www.levenhuk.ru, Ukraine:
www.levenhuk.com.ua, EU: www.levenhuk.eu
Kaufdatum ___________________________ Unterschrift __________________________ Stempel
Beim ersten Zusammenbauen kann aufgrund der Lackschicht in den Gewindebohrungen zum Anziehen der
Schrauben ein etwas erhöhter Krafteinsatz erforderlich sein. Nachdem Sie die Montierung ein- oder zweimal be-
nutzt haben, lockern sich die Verbindungspunkte ggf. ein wenig. Ziehen Sie in disem Fall alle Schrauben vorsich-
tig nach. Von nun an sollten sie festsitzen. Das Stativ kann mit verschiedenen Montierungen benutzt werden.

9
Ramię
Ustawić statyw, rozstawiając jego nogi. Zespół pokrętła mikroruchów w poziomie jest już zamocowany na
statywie. Z boku zespołu znajdują się dwa otwory służące do zamocowania ramienia. Przykręcić ramię montażu
do zespołu, wykorzystując dwie z czterech mniejszych czteromilimetrowych śrub imbusowych dostarczonych w
zestawie. W zależności od wymagań ramię można zamontować w jednej z trzech pozycji.
Pokrętłomikroruchówwpionie
Po ustawieniu ramienia w odpowiedniej pozycji należy przymocować zespół pokrętła mikroruchów w pionie do
górnej części ramienia. Użyć dwóch pozostałych czteromilimetrowych śrub imbusowych.
Stopka
Adapter stopki jest już zainstalowany na zespole pokrętła mikroruchów w pionie. Zamontować stopkę na
zespole pokrętła mikroruchów w pionie, wykorzystując dwie sześciomilimetrowe śruby imbusowe dostarczone
w zestawie. W adapterze znajdują się cztery gwintowane otwory – stopkę można zainstalować tylko w jednej
pozycji.
Po wykonaniu tych czynności montaż Levenhuk Ra ATZ jest gotowy do użycia. Powinien wyglądać jak na
poniższym rysunku.
Mocowanie montażu
EN
MontażazymutalnyLevenhukRaATZ
Gratulujemy zakupu wysokiej jakości montażu rmy Levenhuk!
Celem niniejszej instrukcji jest zapewnienie pomocy w konguracji, prawidłowym użytkowaniu i pielęgnacji
montażu. Przed rozpoczęciem pracy należy dokładnie zapoznać się z poniższą treścią.
Wszystkie części montażu dostarczane są w jednym opakowaniu. Należy zachować ostrożność podczas rozpa-
kowywania. Zalecamy zachowanie oryginalnego opakowania. Jeśli konieczne będzie przeniesienie montażu w
inne miejsce, opakowanie przystosowane do transportu pomoże chronić montaż przed ewentualnymi uszkodze-
niami. Należy upewnić się, że w opakowaniu znajdują się wszystkie elementy. Należy dokładnie sprawdzić
zawartość opakowania, ponieważ niektóre części są małe. Wymagane jest użycie tylko dostarczonych narzędzi.
Aby zapobiec zginaniu i chwianiu się poszczególnych elementów, należy dokładnie dokręcić śruby, uważając
jednak, by ich nie przekręcić, bowiem mogłoby to spowodować zerwanie gwintów.
Levenhuk Ra ATZ jest jednym z najbardziej stabilnych, praktycznych i precyzyjnych montaży zaprojektowanych
z myślą o amatorskiej obserwacji gwiazd. Można go również wykorzystać do obserwacji obiektów na ziemi, co
czyni go jeszcze bardziej uniwersalnym.
OSTROŻNIE! Nigdy, nawet przez krótką chwilę, nie wolno kierować teleskopu ani celownicy na słońce bez
nałożenia profesjonalnego ltra słonecznego, który całkowicie zakrywa przednią część przyrządu. W przeci-
wnym razie może dojść do trwałego uszkodzenia wzroku. Aby uniknąć uszkodzenia wewnętrznych części tel-
eskopu, należy zakryć przednią część celownicy folią aluminiową lub innym nieprzezroczystym materiałem.
Używanie teleskopu przez dzieci może odbywać się tylko pod nadzorem osób dorosłych.
PL
1
2
3
Informacje dodatkowe
W zespołach pokręteł mikroruchów oraz adapterze stopki znajdują się po trzy śruby krzyżowe. Nie należy
usuwać, luzować, dokręcać lub w inny sposób manipulować przy tych śrubach, ponieważ może to doprowadzić
do uszkodzenia pokręteł mikroruchów i utraty gwarancji.
Mniejsze pokrętła po bokach zespołów pokręteł mikroruchów służą do przystosowania montażu do cięższych tub
optycznych.
Maksymalne obciążenie montażu Levenhuk Ra ATZ wynosi 9 kg. Jednak w przypadku cięższej tuby optyc-
znej i słabo dokręconych pokręteł regulacji obciążenia teleskop może się zachwiać i przewrócić, co może
doprowadzić do uszkodzenia elementów. Podczas prowadzenia obserwacji z użyciem tub tego typu należy
zachować szczególną ostrożność.
Dzięki trzem śrubom krzyżowym w chromowanym pierścieniu mocowania znajdującym się między zespołem
pokrętła mikroruchów w poziomie a uchwytem statywu zespół jest dobrze przymocowany. Ten element
prawdopodobnie nigdy nie będzie wymagał regulacji. Jeśli jednak śruby poluzują się w wyniku intensyw-
nego użytkowania, należy dokręcić znajdującą się pod głowicą statywu śrubę mocującą montaż i statyw oraz
dokręcić śruby ustalające, aby zabezpieczyć konstrukcję.
Podczas pierwszego montażu do dokręcenia śrub konieczne może być użycie większej siły, ponieważ gwint może
być pokryty warstwą farby. Po kilkukrotnym użyciu montażu łączenia mogą się lekko poluzować. Wówczas wys-
tarczy po prostu ponownie dokręcić wszystkie śruby i od tego momentu dalsza regulacja nie będzie potrzebna.
Statywu można używać z różnymi montażami.

10
Dane techniczne
Konserwacja i pielęgnacja
Typ montażu azymutalny
Pokrętła mikroruchów ręczne
Maksymalne obciążenie, kg 9
Wysokość statywu, mm 900–1300
Masa całkowita, kg 6,5
• Należy zachować szczególną ostrożność, gdy urządzenia używają dzieci lub osoby, które nie przeczytały lub
nie w pełni zapoznały się z instrukcjami.
• Opakowania i baterie przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
• W przypadku połknięcia małej części lub baterii należy natychmiast zwrócić się o pomoc medyczną.
• Nigdy nie należy samodzielnie demontować urządzenia. W celu wszelkich napraw i czyszczenia należy
skontaktować się z punktem serwisowym.
• Chronić urządzenie przed upadkami z wysokości i działaniem nadmiernej siły mechanicznej.
• Nie obciążać nadmiernie montażu, ponieważ może to doprowadzić do jego uszkodzenia.
• Urządzenie powinno być przechowywane w suchym, chłodnym miejscu, z dala od niebezpiecznych kwasów
oraz innych substancji chemicznych, grzejników, otwartego ognia i innych źródeł wysokiej temperatury.
Gwarancja międzynarodowa
Wszystkieteleskopy,aparatyfotogracznedoużytkuzteleskopami,mikroskopyilornetkiLevenhuksą wolne od wad
materiałowych i wykonawczych i pozostaną takie przez trzy lata od daty zakupu detalicznego. Wszystkie akcesoria Levenhuk
są wolne od wad materiałowych i wykonawczych i pozostaną takie przez dwa lata od daty zakupu detalicznego. Firma Levenhuk
naprawi lub wymieni produkty lub ich części, w przypadku których kontrola prowadzona przez Levenhuk wykaże obecność
wad materiałowych lub wykonawczych. Warunkiem wywiązania się przez rmę Levenhuk z obowiązku naprawy lub wymiany
produktu jest dostarczenie danego produktu rmie razem z dowodem zakupu uznawanym przez Levenhuk.
Niniejsza gwarancja nie obejmuje części eksploatacyjnych, np. baterii.
Przed dokonaniem zwrotu produktu należy uzyskać numer zwrotu (RA – Return Authorization). W celu uzyskania numeru zwrotu
(RA), który należy umieścić na zewnętrznej części opakowania używanego podczas wysyłki, należy skontaktować się z lokalnym
przedstawicielem rmy Levenhuk. Do wszystkich zwrotów należy dołączyć pisemne oświadczenie zawierające imię i nazwisko,
adres i numer telefonu właściciela produktu oraz opis wad, z tytułu których dokonywany jest zwrot. Części lub produkty, które
zostaną wymienione, stają się własnością rmy Levenhuk.
Klient ponosi wszelkie koszty transportu do i z siedziby rmy Levenhuk lub jej autoryzowanego sprzedawcy oraz związane z tym
koszty ubezpieczenia. Klient ma obowiązek pokryć te koszty z wyprzedzeniem.
Levenhuk dołoży wszelkich starań, aby procedura naprawy lub wymiany produktu podlegającego niniejszej gwarancji została
zakończona w ciągu trzydziestu dni od daty otrzymania produktu. Jeśli naprawa lub wymiana potrwa więcej niż trzydzieści dni,
rma Levenhuk powiadomi o tym klienta. Levenhuk zastrzega sobie prawo do zastąpienia produktu wycofanego z produkcji
nowym produktem o zbliżonej wartości i funkcji.
Niniejsza gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń wynikających z wprowadzenia zmian, modykacji, zaniedbania,
nieprawidłowego korzystania, użycia nieodpowiednich źródeł zasilania, uszkodzeń powstałych w wyniku transportu, nadużycia
lub innych przyczyn związanych z użytkowaniem produktu niezgodnie z zaleceniami bądź z nieprawidłowego działania lub
spadku jakości wynikającego ze zużycia produktu.
Levenhuk nie udziela gwarancji, wyraźnej ani dorozumianej, w zakresie przydatności handlowej lub przydatności do
określonego celu, za wyjątkiem wszelkich gwarancji określonych w niniejszym dokumencie. Jedynym obowiązkiem rmy
Levenhuk w związku z niniejszą ograniczoną gwarancją jest naprawa lub wymiana objętego nią produktu zgodnie z zasadami
określonymi w niniejszym dokumencie. Levenhuk nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek straty zysków, straty informacji
lub inne szkody ogólne lub specjalne, pośrednie, bezpośrednie lub wynikowe powstałe wskutek naruszenia warunków jakiejkol-
wiek umowy gwarancyjnej bądź z użycia lub niemożliwości użycia jakiegokolwiek produktu Levenhuk. Wszelkie dorozumiane
gwarancje, w przypadku których rma Levenhuk nie może zrzec się odpowiedzialności, obowiązują przez okres trzech lat w pr-
zypadku teleskopów, aparatów fotogracznych do użytku z teleskopami, mikroskopów i lornetek lub sześć miesięcy w przypadku
akcesoriów, licząc od daty zakupu detalicznego.
Levenhuk zastrzega sobie prawo do modykowania lub zakończenia produkcji dowolnego produktu bez wcześniejszego powiad-
omienia.
Poza granicami USA i Kanady gwarancja obowiązuje tylko w stosunku do klientów, którzy zakupili produkt od autoryzowanego
sprzedawcy Levenhuk w danym kraju lub od dystrybutora międzynarodowego. W kwestiach związanych z obsługą gwarancyjną
należy kontaktować się z powyższymi podmiotami.
W przypadku wątpliwości związanych z gwarancją lub korzystaniem z produktu, proszę skontaktować się z lokalnym przedsta-
wicielem Levenhuk:
PrzedstawicieleLevenhuknacałymświecie:
USA: www.levenhuk.com
Czechy: www.levenhuk.cz
Rosja: www.levenhuk.ru
Ukraina: www.levenhuk.com.ua
UE: www.levenhuk.eu
Data zakupu ___________________________ Podpis __________________________ Pieczęć

11
Сборка монтировки
EN
RU
Кронштейн
Установите треногу, выдвинув опоры на необходимую длину. К головке треноги уже прикреплен
механизм тонких движений по азимуту. В комплект поставки монтировки входит пакет с необходимым
крепежом. Возьмите два маленьких шестигранных болта (4 мм) и прикрепите кронштейн монтировки к
этому механизму, вкрутив эти болты в соответствующие отверстия на боковой поверхности механизма.
Кронштейн монтировки может быть установлен в любом из трех возможных положений.
Механизмтонкихдвиженийповысоте
После установки кронштейна монтировки в подходящем положении закрепите механизм тонких движений
по высоте в верхней части кронштейна монтировки. Воспользуйтесь для этого двумя маленькими
шестигранными болтами (4 мм).
Крепление«ласточкинхвост»
На механизм тонких движений по высоте установлен адаптер для крепления «ласточкин хвост». При
помощи двух больших шестигранных болтов (6 мм) установите крепление на этот адаптер. Обратите
внимание, что на адаптере есть четыре отверстия с резьбой, однако для установки крепления подходит
только одна пара этих отверстий.
Альт-азимутальнаямонтировкаLevenhukRaATZ
Поздравляем вас с приобретением высококачественной монтировки Levenhuk!
Данная инструкция поможет вам разобраться с настройкой монтировки, а также с правилами ее
надлежащего использования и обслуживания. Настоятельно рекомендуем полностью прочесть инструкцию
перед началом работы с монтировкой.
Все части монтировки поставляются в одной коробке. Распаковывая монтировку, будьте аккуратны и
осторожны. Рекомендуем сохранить упаковку: использование оригинальной упаковки во время перевозки
гарантирует целостность и сохранность инструмента. Убедитесь в наличии всех частей комплекта
поставки. Внимательно осмотрите коробку, так как некоторые детали имеют малые размеры и могут
затеряться. В комплект поставки входят все инструменты, необходимые для работы с монтировкой,
дополнительные инструменты не требуются. Во время сборки монтировки все винты должны быть надежно
затянуты для исключения колебаний. ВНИМАНИЕ! НЕ ПЕРЕТЯНИТЕ ВИНТЫ, ЧТОБЫ НЕ СОРВАТЬ РЕЗЬБУ!
Альт-азимутальная монтировка Levenhuk Ra ATZ – одна из самых практичных, точных и устойчивых
монтировок для астрономических наблюдений. Она также может быть использована и для наземных
наблюдений, что делает ее еще более полезным дополнением к вашему набору оптических инструментов.
ВНИМАНИЕ!
Во избежание повреждения глаз никогда, даже на мгновение, не смотрите на Солнце в телескоп или
искатель без профессионального солнечного апертурного фильтра, закрывающего переднюю часть
прибора. При этом лицевая часть искателя должна быть закрыта алюминиевой фольгой или другим
непрозрачным материалом для предотвращения повреждения внутренних частей телескопа. Дети
могут пользоваться телескопом только под присмотром взрослых.
На механизмах тонких движений, а также на адаптере для крепления «ласточкин хвост» вы можете
заметить три утопленных винта. Не пытайтесь выкрутить, ослабить или затянуть эти винты, так как это
может повредить монтировку и приведет к аннулированию гарантии.
Меньшие ручки регулировки на механизмах тонких движений используются для настройки усилия реечной
передачи внутри механизмов. Вы можете увеличить усилие перед установкой тяжелой оптической трубы.
Максимальная эффективная нагрузка монтировки Levenhuk Ra ATZ составляет 9 кг. Тем не менее, даже
более легкие оптические трубы могут уронить конструкцию, если было неправильно отрегулировано
усилие реечной передачи. Будьте внимательны и осторожны во время наблюдений через подобные трубы.
Три утопленных винта в хромированном ободке между треногой и механизмом тонких движений по
азимуту соединяют эти детали между собой. При обычном использовании вам вряд ли понадобится
затягивать эти винты. Однако, если в процессе использования соединение ослабится, эти винты
необходимо будет затянуть.
Дополнительная информация
Поздравляем! Монтировка Levenhuk Ra ATZ готова к работе. После сборки монтировка должна выглядеть
так, как на рис.
1
2
3

12
Технические характеристики
Тип монтировки aльт-азимутальная
Тип управления ручное
Максимальная эффективная нагрузка, кг 9
Высота треноги, мм 900-1300
Вес с треногой, кг 6,5
Уход и хранение
• Будьте внимательны, если пользуетесь монтировкой вместе с детьми или людьми, не знакомыми с
инструкцией.
• Храните упаковку и батарейки в недоступном для детей месте.
• Если вы проглотили какую-либо деталь или батарейку, незамедлительно обратитесь к врачу.
• Не разбирайте монтировку. Сервисные и ремонтные работы могут проводиться только в
специализированном сервисном центре.
• Оберегайте монтировку от резких ударов и чрезмерных механических воздействий.
• Не превышайте максимально эффективную нагрузку монтировки, иначе можно повредить ее
конструкцию и детали.
• Храните монтировку в сухом прохладном месте, недоступном для влияния кислот или других активных
химических веществ, вдали от отопителей (бытовых, автомобильных) и от открытого огня и других
источников высоких температур.
Международная гарантия
Во время первой сборки монтировки может потребоваться дополнительное усилие при закручивании
шестигранных болтов в соответствующие отверстия. Через несколько сеансов наблюдений краска внутри
отверстий с резьбой снимется, и одно из соединений может ослабнуть – в этом случае достаточно будет
слегка затянуть соответствующий болт. После того как вы затянете болт повторно, эту операцию повторять
уже не придется.
Продавец гарантирует соответствие качества приобретенного вами изделия компании Levenhuk
требованиям технической документации при соблюдении потребителем условий и правил
транспортировки, хранения и эксплуатации изделия.
Компания Levenhuk гарантирует отсутствие дефектов в материалах конструкции.
В течение гарантийного периода покупатель может вернуть неисправное изделие продавцу либо в
Сервисный центр компании Levenhuk. Компания Levenhuk по своему усмотрению отремонтирует или
бесплатно заменит неисправное изделие.
Претензии по качеству изделия не принимаются при отсутствии правильно оформленного гарантийного
талона или при наличии исправлений в нем, а также при непредъявлении данного неисправного изделия.
Гарантия не распространяется на случаи, когда, по мнению компании, изделие употреблялось не по
назначению, а также когда:
• изделие имеет механические повреждения, царапины, сколы, трещины и повреждения оптики;
• изделие вышло из строя в результате ударов, сжатия, растяжения корпуса;
• изделие разбиралось или ремонтировалось лицом, не имеющим на то соответствующих полномочий.
Гарантия не распространяется на комплектующие с ограниченным сроком использования, элементы
питания и прочее.
Компания Levenhuk оставляет за собой право вносить любые изменения или прекращать производство
изделия без предварительного уведомления.
Срок гарантии: на аксессуары — 6 (шесть) месяцев со дня покупки, на остальные изделия — 3 (три) года со
дня покупки. Храните гарантийный талон вместе с чеком.
По вопросам гарантийного обслуживания вы можете обратиться в ближайшее представительство компании
Levenhuk.
ПредставительствакомпанииLevenhuk:
США: www.levenhuk.com
Чехия: www.levenhuk.cz
Россия: www.levenhuk.ru
Украина: www.levenhuk.com.ua
Европа: www.levenhuk.eu
Дата продажи ___________________________ Подпись ____________________ Печать

13
Стійка
Налаштуйте триногу, встановлюючи ніжки в потрібному положенні. Вузол управління повільним
азимутальним рухом уже встановлений на триногу. Збоку цього вузла є два отвори, які використовуються
для встановлення стійки. Прикрутіть стійку кріплення до вузла за допомогою цих отворів, використовуючи
два з чотирьох менших 4-мм шестигранних болтів, наданих у сумці для аксесуарів. Стійку можна монтувати
в будь-яке з трьох положень, залежно від вимог.
Вузолуправлінняповільнимазимутальнимрухом
Як тільки стійка кріплення встановлена в бажане положення, встановіть вузол управління повільним
азимутальним рухом зверху стійки. Скористайтесь другою парою 4-мм шестигранних болтів з сумки для
аксесуарів.
Кріпленнятипу«ластівчинхвіст»
Адаптер для кріплення типу «ластівчин хвіст» вже приєднаний до вузла управління повільним
азимутальним рухом. Приєднайте кріплення типу «ластівчин хвіст» до вузла управління повільним
азимутальним рухом за допомогою двох великих 6-мм болтів з сумки для аксесуарів. На попередньо
встановленому адаптері є чотири нарізних отвори - кріплення типу «ластівчин хвіст» можна приєднати до
вузла лише в одному положенні.
Вузол кріплення
EN
АльтазимутальнекріпленняLevenhukRaATZ
Вітаємо з покупкою високоякісного кріплення Levenhuk!
Ці інструкції допоможуть вам налаштувати, належно використовувати та піклуватися про своє кріплення.
Будь ласка, старанно їх прочитайте до початку роботи.
Усі частини кріплення доставляються в одній упаковці. Розпаковуйте обережно. Рекомендуємо зберігати
оригінальне упакування для транспортування. У випадку, якщо кріплення потребує транспортування
в інше місце, таке належне упакування допоможе кріпленню завершити переміщення неушкодженим.
Переконайтеся, що в упаковці присутні усі частини. Старанно перевіряйте упаковку, оскільки деякі частини
дуже маленькі. Крім наданих, інші інструменти непотрібні. Усі гвинти потрібно надійно затягнути, щоб
виключити згинання і биття, але будьте обережні, щоб не затягнути надмірно, оскільки це може зірвати
нарізь.
Levenhuk Ra ATZ - одне з найстабільніших, найпрактичніших та найточніших кріплень, доступних для
нерегулярного спостереження зірок. Його також можна використовувати для наземних спостережень, що
розширює діапазон його можливостей.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Ніколи не дивіться прямо на Сонце – навіть на мить – через телескоп або видошукач
без професійного сонячного фільтра, який повністю покриває передню частину приладу, бо інакше
це може спричинити незворотнє пошкодження очей. Для уникнення пошкоджень внутрішніх частин
телескопа, переконайтеся, що передня частина видошукача покрита алюмінієвою фольгою або іншим
непрозорим матеріалом. Діти повинні використовувати телескоп тільки під наглядом дорослих.
UA
Після виконання цих інструкцій Levenhuk Ra ATZ готовий до використання. Він повинен виглядати, як
кріплення на малюнку, представленому нижче.
1
2
3
Додаткова інформація
На вузлах управління повільним рухом та на адаптері кріплення типу «ластівчин хвіст» є три прихованих
гвинта. Не намагайтеся вийняти, послабити, затягнути чи іншим чином їх налаштувати, оскільки це може
пошкодити управління повільним рухом і анулює гарантію на виріб.
Менші ручки на вузлах управління повільним рухом – це ручки напруження, які можна використовувати для
налаштування кріплення для важчих оптичних труб.
Levenhuk Ra ATZ має об’єм максимального корисного навантаження у 9 кг. Але важча оптична труба
разом з погано налаштованою ручкою напруження може спричинити перехиляння і перевертання вашого
пристрою, причинивши можливе пошкодження обладнання. При спостереженнях за допомогою таких
оптичних труб будьте уважні і обережні.
Три прихованих гвинта в хромованому комірці адаптера між вузлом управління повільним азимутальним
рухом та триногою міцно фіксують вузол в адаптері. Імовірність потреби в їх налаштуванні дуже мала.
Але, якщо через інтенсивне використання з’єднання починає послаблюватися, затягніть великий болт
під голівкою триноги, яка з’єднує кріплення і триногу, та затягніть ці затискальні гвинти для фіксації
з’єднання.
Під час початкової збірки покриття фарбою нарізних отворів може потребувати додаткових зусиль при
першому вкручуванні. Після першого або другого використання кріплення точки з’єднання можуть бути
дещо вільнішими. Просто затягніть усі болти знову, і вони повинні залишатися в цьому стані і надалі.
Триногу можна використовувати з різними кріпленнями.

14
Догляд і підтримка
Технічні характеристики
Тип кріплення альтазимутальне
Управління повільним рухом ручне
Об'єм максимального
корисного навантаження, кг
9
Висота триноги, мм 900–1300
Загальна вага, кг 6,5
• Вживайте необхідних застережних заходів, коли даєте використовувати пристрій дітям або людям, які не
прочитали чи не повністю зрозуміли дані інструкції.
• Тримайте упаковочні матеріали та батареї поза межами досяжності дітей.
• Негайно звертайтеся по медичну допомогу при ковтанні маленьких частин або батареї.
• Не намагайтеся розібрати пристрій власноруч з будь-якої причини. Для ремонту і очищення будь-якого
виду, будь ласка, зв’яжіться з місцевим спеціалізованим сервісним центром.
• Захистіть пристрій від випадкових ударів та надмірної механічної сили.
• Не перевищуйте об’єм максимального корисного навантаження кріплення. В іншому випадку його
конструкція та частини можуть вийти з ладу.
• Зберігайте пристрій у сухому, прохолодному місці, на відстані від небезпечних кислот та інших хімікатів,
нагрівачів, відкритого вогню та інших джерел високих температур.
Надається гарантіянавідсутністьдефектівматеріалівтаконструкціївсіхтелескопів,камердлятелескопів,
мікроскопівтабіноклівкомпаніїLevenhuk впродовж трьохроків від дати роздрібного продажу. Надається гарантіяна
відсутністьдефектівматеріалівтаконструкціївсіхаксесуарівкомпаніїLevenhuk впродовж шестимісяців від дати
роздрібного продажу. Компанія Levenhuk відремонтує або замінить такий виріб або його частину, яка після обстеження
компанією Levenhuk виявиться з дефектним матеріалом або конструкцією. В якості умови зобов’язання компанії Levenhuk
для ремонту чи заміни такого виробу його потрібно повернути в компанію Levenhuk разом із доказом покупки, що
задовольняє компанію Levenhuk.
Така гарантія не покриває витратні матеріали, такі, як батареї.
Перед поверненням потрібно отримати Return Authorization (RA) Number (Авторизаційний номер повернення).
Сконтактуйтеся з місцевим відділенням Levenhuk, щоб отримати номер RA, який потрібно вказувати на зовнішній стороні
транспортної упаковки. Усі повернення повинні супроводжуватися письмовою заявою, де вказується ім’я, адреса та
телефонний номер власника, включно з описом усіх заявлених дефектів. Частини чи вироби, для яких проводиться
заміна, стають власністю компанії Levenhuk.
Клієнт несе відповідальність за усі транспортні та страхові витрати для доставки та повернення від компанії Levenhuk чи її
уповноважених дилерів і повинен попередньо оплатити такі витрати.
Levenhuk докладе усіх можливих зусиль для ремонту чи заміни будь-якого виробу, що покривається цією гарантією, в
межах тридцяти днів з часу отримання. Якщо ремонт чи заміна потребуватиме більше тридцяти днів, Levenhuk повідомить
про це клієнта належним чином. Levenhuk зберігає за собою право замінити будь-який виріб, який перестав вироблятися,
новим виробом відповідної вартості та функціональності.
Дана гарантія не стосується будь-яких дефектів чи пошкоджень, спричинених зміною, модифікацією, неуважністю,
неправильним використанням, використанням неналежних джерел живленням, пошкодженням при транспортуванні,
зловживанням, чи будь-якою причиною, крім правильного використання, та несправної роботи чи погіршення роботи
внаслідок нормального зношення.
Levenhuk відмовляється від усіх гарантій, явних чи непрямих, щодо товарного вигляду чи відповідності особливому
використанню, крім явно виражених у цьому документі. Єдиним зобов’язанням компанії Levenhuk за цією обмеженою
гарантією є ремонт чи заміна покритого виробу згідно з термінами, вказаними у цьому документі. Levenhuk відмовляється
від відповідальності за будь-яку втрату прибутків, втрату інформації, за будь-які загальні, особливі, прямі, непрямі чи
логічно випливаючих збитків, що можуть з’явитися через порушення гарантії, використання чи неможливість використання
будь-якого виробу компанії Levenhuk. Будь-які непрямі гарантії, від яких неможливо відмовитися, обмежуються
тривалістю на термін до трьох років для телескопів, мікроскопів та біноклів, або шість місяців для аксесуарів від дати
роздрібного продажу.
Levenhuk зберігає за собою право змінювати або знімати з виробництва виріб без попередження.
Гарантія за межами України діє лише для тих клієнтів, які купили у уповноваженого дилера компанії Levenhuk в Україні чи
міжнародного дистриб’ютора. Будь ласка, контактуйте з ними щодо будь-якого гарантійного обслуговування.
У разі продажу товарів за зразками, поштою, а також у випадках, коли час передачі товару споживачеві не збігаються,
гарантійний строк обчислюється починаючи від дня передачі товару споживачеві, або - від дня укладення договору
купівлі-продажу.
Гарантійне зобов’язання припиняється на загальних підставах, передбачених Цивільним кодексом України. Якщо у вас
з’явилися проблеми або вам потрібна допомога щодо використання виробу, сконтактуйтеся з місцевим відділенням
Levenhuk:
СвітовівідділенняLevenhuk:США: www.levenhuk.com, Чеська республіка: www.levenhuk.cz, Росія: www.levenhuk.ru,
Україна: www.levenhuk.com.ua, ЄС: www.levenhuk.eu
Дата продажу ___________________________ Підпис _______________ Печатка
Міжнародна гарантія

15

Levenhuk T NG series Telescope Eyepiece Digital Cameras
May be used with any type of telescopes
OkulárovédigitálníkameryproteleskopyřadyLevenhukTNG
Vhodné pro práci se všemi typy teleskopů
Teleskop-Okular-Digitalkameras Levenhuk T NG Serie
Zur Verwendung mit Teleskopen beliebigen Typs
Cyfrowe kamery teleskopowe Levenhuk serii T NG
Mogą być stosowane z dowolnym teleskopem
Цифровыекамеры-окулярыдлятелескоповLevenhukсерияTNG
Подходят для работы со всеми видами телескопов
ЦифровіокулярнікамеридлятелескопівLevenhukсеріїTNG
Можуть використовуватися з усіма типами телескопів
Radost zaostřit
Mit Vergnügen näher dran!
Radość przybliżania
Приближает с удовольствием
Наближує з радістю
Developed and manufactured for Levenhuk, Inc., IL 60139 USA.
Levenhuk® is a registered trademark of Levenhuk, Inc.
Copyright © 2006-2013 Levenhuk, Inc. All rights reserved.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Levenhuk Accessories manuals