Levenhuk Ermenrich Tunn PD20 User manual

Ermenrich Tunn PD20
Electric Screwdriver
EN User Manual
BG Ръководство за потребителя
CZ Návod k použití
DE Bedienungsanleitung
ES Guía del usuario
HU Használati útmutató
IT Guida all’utilizzo
PL Instrukcja obsługi
PT Manual do usuário
RU Инструкция по эксплуатации
TR Kullanım kılavuzu
Levenhuk Inc. (USA): 928 E 124th Ave. Ste D, Tampa, FL 33612,
USA, +1-813-468-3001, contact_us@levenhuk.com
Levenhuk Optics s.r.o. (Europe): V Chotejně 700/7, 102 00 Prague 102,
Czech Republic, +420 737-004-919, [email protected]
Levenhuk®, Ermenrich® are registered trademarks of Levenhuk, Inc.
© 2006–2023 Levenhuk, Inc. All rights reserved.
www.levenhuk.com
20230621

2
1
1011
9
3
5
6
7
8
2
4
EN BG CZ DE ES HU
1. Magnetic bits Магнитни
накрайници Magnetické bity Magnetische Bits Puntas magnéticas Mágneses bitek
2. Bit holder Държач на битове Držák bitů Bithalter Portabrocas Bittartó
3. LEDs Светодиоди LED LEDs LED LED-ek
4. FORWARD button Бутон НАПРЕД Tlačítko VPŘED VORWÄRTS-Taste Botón ADELANTE ELŐRE gomb
5. REVERSE button Бутон НАЗАД Tlačítko ZPĚT RÜCKWÄRTS-Taste Botón ATRÁS HÁTRA gomb
6. BACKLIGHT button Бутон ПОДСВЕТКА Tlačítko
PODSVÍCENÍ HINTERGRUND-
BELEUCHTUNG-
Taste
Botón
HÁTTÉRVILÁGÍTÁS HÁTTÉRVILÁGÍTÁS
button
7. Low battery
indicator Индикатор за
изтощена батерия Indikátor vybité
baterie Energiestandanzeige Indicador de pila baja Alacsony töltésszint-
jelző
8. Charging port Порт за зареждане Nabíjecí port Ladeanschluss Puerto de carga Töltőcsatlakozó
9. Magnetizer Mагнетизатор Magnetizér Magnetisierer Magnetizador Mágnesező
10. Plastic spudger Пластмасова
лопатка Plastovou vývrtku Kunststospachtel Espátula de plástico Műanyag fúvóka
11. Type-C USB cable USB кабел Type-C Kabel USB typu C USB-Kabel Typ-C Cable USB de tipo C Type-C USB kábel

3
IT PL PT RU TR
1. Inserti magnetici Magnetyczne
końcówki Bits magnéticos Магнитные насадки Bits magnéticos
2. Porta inserti Uchwyt na końcówki Suporte de bits Держатель насадок Uç tutucu
3. LED Diody LED LEDs Светодиоды LED'ler
4. Pulsante AVVITA
(senso orario) Przycisk DALEJ Botão AVANÇAR Кнопка ВПЕРЕД İLERİ düğmesi
5. Pulsante SVITA
(senso antiorario) Przycisk WSTECZ Botão RECUAR Кнопка НАЗАД GERI düğmesi
6. Pulsante RETRO-
ILLUMINAZIONE Przycisk
PODŚWIETLENIE Botão LUZ DE
FUNDO Кнопка
ПОДСВЕТКА ARKA IŞIK düğmesi
7. Indicatore di batteria
scarica Wskaźnik
niskiego poziomu
naładowania baterii
Indicador de pilha
fraca Индикатор низкого
заряда батареи Düşük pil göstergesi
8. Porta di ricarica Gniazdo ładowania Porta de
carregamento Разъем для
зарядки Şarj bağlantı noktası
9. Magnetizzatore Magnetyzer Magnetizador Магнетайзер Mıknatıslayıcı
10. Levetta-inseritore in
plastica Otwierak z tworzywa
sztucznego Spudger de plástico Пластиковая
монтажная лопатка Plastik açma aparatı
11. Cavo USB Tipo-C Przewód USB typu C Cabo USB tipo C Кабель USB Type-C Tip-C USB kablosu
EN Ermenrich Tunn PD20 Electric Screwdriver
Please carefully read the safety instructions and the user manual before using this product. Keep away from children. Use the
device only as specied in the user manual.
The kit includes: electric screwdriver, magnetizer, plastic spudger, 24 magnetic bits, Type-C USB cable, storage box, the user manual, and a
warranty.
Getting started
• Insert the bit (1) into the bit holder (2).
• This device uses a rechargeable lithium battery. Connect the power cable to the device and the DC adapter (not included) via a USB plug
and connect it to the AC power supply to charge the device. When using the device for the rst time, charge it for at least 2.5 hours.
Usage
• Press (4) and (5) to tighten/loosen the screws. It is recommended to use the screwdriver in manual mode for all jobs that require
strength.
• Press (6) to turn the LED lights on/o. The backlight will automatically turn o in 3 minutes of inactivity.

4
Screwdriver Bits
PH000, PH00, PH0, PH1, PH2
SL1.5, SL2.0, SL3.0, SL4.0
T2, T3, T4
T5H, T6H, T8H, T10H, T15H
P2 (Pentalobe 0.8), P5 (Pentalobe 1.2)
H1.5, H2.0
2.3 U2.6 Y1
Specications
Magnetic bits 24pcs
Rotation forward, reverse
Rotation speed 300r/min.
Operating humidity range 20...70%
Operating temperature range -10...+50℃
Storage temperature range -10...+50℃
Electric torque 0.3–0.45N⋅m
Manual torque 3N⋅m
Auto-o 2 min.
Power supply 350mAh 3.7V lithium battery
USB slot for battery charging Type-C
The manufacturer reserves the right to make changes to the product range and specications without prior notice.
Care and maintenance
Use the device only as specied in the user manual. Do not allow the device to get wet. If using the device in an electrostatic environment,
install an electrostatic ring to demagnetize the magnetic bits to avoid accidents. In order to avoid an accidental injury, do not put the device
in your pocket or bag.
Keep away from children. Do not try to disassemble the device on your own for any reason. For repairs and cleaning of any kind, please
contact your local specialized service center. Protect the device from sudden impact and excessive mechanical force. Do not use the product
in explosive environment, close to ammable materials. Store the device in a dry cool place. Only use accessories and spare parts for this
device that comply with the technical specications. Never attempt to operate a damaged device or a device with damaged electrical parts! If
a part of the device or battery is swallowed, seek medical attention immediately.
Battery safety instructions
Always purchase the correct size and grade of battery most suitable for the intended use. Always replace the whole set of batteries at one
time; taking care not to mix old and new ones or batteries of dierent types. Clean the battery contacts and also those of the device prior
to battery installation. Make sure the batteries are installed correctly with regard to polarity (+ and –). Remove batteries from equipment
that is not to be used for an extended period of time. Remove used batteries promptly. Never short-circuit batteries as this may lead to high
temperatures, leakage, or explosion. Never heat batteries in order to revive them. Do not disassemble batteries. Remember to switch o
devices aer use. Keep batteries out of the reach of children, to avoid the risk of ingestion, suocation, or poisoning. Utilize used batteries
as prescribed by your country’s laws.
Levenhuk International Lifetime Warranty
All Levenhuk telescopes, microscopes, binoculars, and other optical products, except for their accessories, carry a lifetime warranty
against defects in materials and workmanship. A lifetime warranty is a guarantee on the lifetime of the product on the market. All Levenhuk
accessories are warranted to be free of defects in materials and workmanship for six months from the purchase date. The warranty entitles
you to the free repair or replacement of the Levenhuk product in any country where a Levenhuk oce is located if all the warranty conditions
are met.
For further details, please visit: www.levenhuk.com/warranty
If warranty problems arise, or if you need assistance in using your product, contact the local Levenhuk branch.

5
BG Електрическа отвертка Ermenrich Tunn PD20
Моля, прочетете внимателно инструкциите за безопасност и ръководството за потребителя, преди да използвате този
продукт. Да се съхранява далеч от деца. Използвайте устройството само по посочения в ръководството за потребителя начин.
Комплектът включва: електрическа отвертка, магнетизатор, пластмасова лопатка, 24 магнитни накрайници, USB кабел Type-C,
кутия за съхранение, ръководство за потребителя и гаранция.
Да започнем
• Вкарайте бита (1) в държача на битове (2).
• В този уред се използва акумулаторна литиева батерия. Свържете захранващия кабел към устройството и постояннотоковия
адаптер (не е включен) чрез USB съединител и го свържете към променливотоковото захранване, за да заредите уреда. Когато
използвате уреда за първи път, заредете го в продължение на най-малко 2,5 часа.
Употреба
• Натискайте (4) и (5) за завиване/развиване на винтове. Препоръчва се отвертката да се използва ръчно за всички задачи, които
изискват прилагане сила.
• Натиснете (6) за включване/изключване на светодиодната светлина. Фоновото осветление ще се изключи автоматично при липса
на активност в продължение на 3 минути.
Магнитни накрайници
PH000, PH00, PH0, PH1, PH2
SL1.5, SL2.0, SL3.0, SL4.0
T2, T3, T4
T5H, T6H, T8H, T10H, T15H
P2 (Pentalobe 0.8), P5 (Pentalobe 1.2)
H1.5, H2.0
2.3 U2.6 Y1
Спецификации
Магнитни накрайници 24 бр.
Въртене по и обратно на часовниковата стрелка
Скорост на въртене 300 об/мин
Работен диапазон на влажност 20...70%
Диапазон на работната температура -10...+50 ℃
Диапазон на температурата на съхранение -10...+50 ℃
Електрически момент на затягане 0,3–0,45 N⋅m

6
Ръчен момент на затягане 3 N⋅m
Захранване 350 mAh 3,7 V литиева батерия
USB слот за зареждане на батерията Type-C
Производителят си запазва правото да прави промени на гамата продукти и спецификациите им без предварително уведомление.
Грижи и поддръжка
Използвайте устройството само по посочения в ръководството за потребителя начин.
Не допускайте устройството да се навлажнява. Ако използвате устройството в електростатична среда, монтирайте електростатичен
пръстен за демагнетизиране на магнитните накрайници, за да се избегнат инциденти. За да избегнете случайни наранявания, не
поставяйте устройството в джоба или чантата си. Да се съхранява далеч от деца. Не се опитвайте да разглобявате устройството сами
по никаква причина. За ремонти и почистване, моля, обръщайте се към местния специализиран сервизен център. Предпазвайте
устройството от внезапни удари и прекомерна механична сила. Не използвайте продукта във взривоопасна среда или близо до
запалими материали. Съхранявайте устройството на сухо и хладно място. Използвайте само принадлежности и резервни части за
устройството, които отговарят на техническите спецификации. Никога не правете опит да използвате повредено устройство или
устройство с повредени електрически части! Ако някоя част от устройството или батерията бъдат погълнати, незабавно потърсете
медицинска помощ.
Инструкции за безопасност на батериите
Винаги купувайте батерии с правилния размер и характеристики, които са най-подходящи за предвидената употреба. Уверете се, че
батериите са поставени правилно по отношение на полярността (+ и –). Никога не свързвайте батерии накъсо, тъй като това може
да доведе до високи температури, теч или експлозия. Никога не загрявайте батерии, опитвайки се да ги използвате допълнително
време. Не разглобявайте батериите. Дръжте батериите далеч от достъпа на деца, за да избегнете риск от поглъщане, задушаване
или отравяне. Изхвърляйте използваните батерии съгласно правилата в държавата Ви.
Международна доживотна гаранция от Levenhuk
Всички телескопи, микроскопи, бинокли и други оптични продукти от Levenhuk, с изключение на аксесоарите, имат доживотна
гаранция за дефекти в материалите и изработката. Доживотната гаранция представлява гаранция, валидна за целия живот на
продукта на пазара. За всички аксесоари Levenhuk се предоставя гаранция за липса на дефекти на материалите и изработката за
период от две години от датата на покупка на дребно. Levenhuk ще ремонтира или замени всеки продукт или част от продукт, за
които след проверка от страна на Levenhuk се установи наличие на дефект на материалите или изработката. Задължително условие
за задължението на Levenhuk да ремонтира или замени такъв продукт е той да бъде върнат на Levenhuk заедно с документ за
покупка, който е задоволителен за Levenhuk.
За повече информация посетете нашата уебстраница: www.levenhuk.bg/garantsiya
Ако възникнат проблеми с гаранцията или ако се нуждаете от помощ за използването на Вашия продукт, свържете се с местния
представител на Levenhuk.
CZ Elektrický šroubovák Ermenrich Tunn PD20
Před použitím tohoto výrobku si pečlivě přečtěte bezpečnostní pokyny a uživatelskou příručku. Uchovávejte mimo dosah dětí.
Přístroj používejte pouze v souladu s pokyny uvedenými v uživatelské příručce.
Sada obsahuje: elektrický šroubovák, magnetizér, plastovou vývrtku, 24 magnetických bitů, kabel USB typu C, úložný box, uživatelskou
příručku a záruku.
Začínáme
• Vložte bit (1) do držáku bitů (2).
• Tento přístroj používá dobíjecí lithiuovou baterii. K zařízení pomocí USB konektoru připojte na-pájecí kabel a DC adaptér (není součástí
dodávky) a zapojte do sítě pro nabíjení přístroje. Při prvním použití přístroj nechte dobíjet po dobu alespoň 2,5 hodin.

7
Použití
• Stisknutím tlačítek (4) a (5) utáhněte/povolte šrouby. Pro všechny práce, které vyžadují sílu, se doporučuje používat šroubovák ručně.
• Stisknutím tlačítka (6) zapněte/vypněte LED osvětlení. Podsvícení se automaticky vypne po 3 minutách nečinnosti.
Magnetické bity
PH000, PH00, PH0, PH1, PH2
SL1.5, SL2.0, SL3.0, SL4.0
T2, T3, T4
T5H, T6H, T8H, T10H, T15H
P2 (Pentalobe 0.8), P5 (Pentalobe 1.2)
H1.5, H2.0
2.3 U2.6 Y1
Technické údaje
Magnetické bity 24 ks
Otáčení otáčení vpřed, vzad
Rychlost otáčení 300 ot./min
Rozsah provozní vlhkosti 20...70%
Rozsah provozních teplot, °C -10...+50 ℃
Rozsah teploty pro skladování -10...+50 ℃
Elektrický točivý moment 0,3–0,45 N⋅m
Manuální točivý moment 3 N⋅m
Napájení lithiová baterie 350 mAh, 3,7 V
USB slot pro nabíjení baterie Type-C
Výrobce si vyhrazuje právo bez předchozího upozornění měnit sortiment a specikace výrobků.
Péče a údržba
Přístroj používejte pouze v souladu s pokyny uvedenými v uživatelské příručce. Nedovolte, aby se zařízení namočilo. Pokud zařízení
používáte v elektrostatickém prostředí, nainstalujte elektrostatický kroužek pro demagnetizaci magnetických bitů, abyste předešli nehodám.
Abyste předešli náhodnému zranění, neukládejte zařízení do kapsy nebo tašky. Uchovávejte mimo dosah dětí. Z žádného důvodu se
nepokoušejte přístroj rozebírat. S opravami veškerého druhu se obracejte na své místní specializované servisní středisko. Přístroj chraňte
před prudkými nárazy a nadměrným mechanickým namáháním. Výrobek nepoužívejte ve výbušném prostředí nebo v blízkosti hořlavých
materiálů. Přístroj ukládejte na suchém, chladném místě. Pro toto zařízení používejte pouze příslušenství a náhradní díly, které splňují
technické specikace. Nikdy se nepokoušejte provozovat poškozené zařízení nebo zařízení s poškozenými elektrickými díly! Pokud dojde k
požití části zařízení nebo baterie, okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc.
Bezpečnostní pokyny týkající se baterií
Vždy nakupujte baterie správné velikosti a typu, které jsou nejvhodnější pro zamýšlený účel. Ujistěte se, zda jsou baterie instalovány ve
správné polaritě (+ resp. –). Baterie nikdy nezkratujte, mohlo by to vést ke zvýšení teploty, úniku obsahu baterie nebo k explozi. Baterie
se nikdy nepokoušejte oživit zahříváním. Nepokoušejte se rozebírat baterie. Baterie uchovávejte mimo dosah dětí, abyste předešli riziku
spolknutí, vdechnutí nebo otravy. S použitými bateriemi nakládejte v souladu s vašimi vnitrostátními předpisy.

8
Mezinárodní doživotní záruka Levenhuk
Na veškeré teleskopy, mikroskopy, triedry a další optické výrobky značky Levenhuk, s výjimkou příslušenství, se poskytuje doživotní
záruka pokrývající vady materiálu a provedení. Doživotní záruka je záruka platná po celou dobu životnosti produktu na trhu. Na veškeré
příslušenství značky Levenhuk se poskytuje záruka toho, že je dodáváno bez jakýchkoli vad materiálu a provedení, a to po dobu dvou let od
data zakoupení v maloobchodní prodejně. Tato záruka vám v případě splnění všech záručních podmínek dává nárok na bezplatnou opravu
nebo výměnu výrobku značky Levenhuk v libovolné zemi, v níž se nachází pobočka společnosti Levenhuk.
Další informace – navštivte naše webové stránky: www.levenhuk.cz/zaruka
V případě problémů s uplatněním záruky, nebo pokud budete potřebovat pomoc při používání svého výrobku, obraťte se na místní pobočku
společnosti Levenhuk.
DE Ermenrich Tunn PD20 Elektrischer Schraubendreher
Lesen Sie bitte die Sicherheitsanleitungen und das Benutzerhandbuch sorgfältig durch, bevor Sie dieses Gerät verwenden. Halten
Sie es von Kindern fern. Verwenden Sie das Gerät nur wie in der Bedienungsanleitung beschrieben.
Das Set enthält: einen elektrischen Schraubendreher, einen Magnetisierer, einen Kunststospachtel, 24 magnetische Bits, ein USB-Kabel
Typ-C, eine Aufbewahrungsbox, eine Bedienungsanleitung und eine Garantie.
Erste Schritte
• Setzen Sie den Bit (1) in den Bithalter (2) ein.
• Dieses Gerät wird mit einem wiederauadbaren Lithium-Akku betrieben. Verbinden Sie das Netz-kabel mit dem Gerät und dem
Gleichstromadapter (nicht im Lieferumfang enthalten) über einen USB-Stecker und schließen Sie es an das Wechselstromnetz an, um
das Gerät aufzuladen. Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen, laden Sie es mindestens 2,5 Stunden lang auf.
Verwendung
• Drücken Sie die Tasten (4) und (5) gleichzeitig, um die Schrauben festzuziehen/zu lösen. Es wird empfohlen, den Schraubendreher für alle
Arbeiten, die Kra erfordern, manuell zu verwenden.
• Drücken Sie (6), um die LED-Leuchten ein-/auszuschalten. Die Hintergrundbeleuchtung schaltet sich nach 3 Minuten Inaktivität
automatisch aus.
Magnetische Bits
PH000, PH00, PH0, PH1, PH2
SL1.5, SL2.0, SL3.0, SL4.0
T2, T3, T4
T5H, T6H, T8H, T10H, T15H

9
P2 (Pentalobe 0.8), P5 (Pentalobe 1.2)
H1.5, H2.0
2.3 U2.6 Y1
Technische Daten
Magnetische Bits 24 Stk.
Rotation vorwärts, rückwärts
Rotationsgeschwindigkeit 300 U/min
Arbeitsbereich Lufeuchtigkeit 20...70%
Betriebstemperaturbereich -10...+50 ℃
Arbeitsbereich Lufeuchtigkeit -10...+50 ℃
Elektrisches Drehmoment 0,3–0,45 N⋅m
Manuelles Drehmoment 3 N⋅m
Stromversorgung 350 mAh 3,7 V Lithium-Akku
USB-Buchse zum Laden des Akkus Typ-C
Der Hersteller behält sich das Recht vor, ohne Vorankündigung Änderungen an der Produktpalette und den technischen Daten
vorzunehmen.
Pege und Wartung
Verwenden Sie das Gerät nur wie im Benutzerhandbuch beschrieben. Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht nass wird. Wenn Sie das Gerät in
einer elektrostatischen Umgebung verwenden, bringen Sie einen elektrostatischen Ring an, um die magnetischen Bits zu entmagnetisieren und
Unfälle zu vermeiden. Um versehentliche Verletzungen zu vermeiden, stecken Sie das Gerät nicht in Ihre Taschen. Halten Sie es von Kindern
fern. Versuchen Sie nicht, das Instrument aus irgendwelchem Grund selbst zu zerlegen. Wenden Sie sich für Reparaturen oder zur Reinigung an
ein spezialisiertes Servicecenter vor Ort. Schützen Sie das Instrument vor plötzlichen Stößen und übermäßiger mechanischer Kraeinwirkung.
Verwenden Sie das Gerät nicht in einer explosionsgefährdeten Umgebung oder in der Nähe von entammbaren Materialien. Lagern Sie das
Instrument an einem trockenen, kühlen Ort. Verwenden Sie nur Zubehör und Ersatzteile für dieses Gerät, die den technischen Spezikationen
entsprechen. Versuchen Sie niemals, ein beschädigtes Gerät oder ein Gerät mit beschädigten elektrischen Teilen in Betrieb zu nehmen! Wenn
ein Teil des Geräts oder des Akkus verschluckt wird, suchen Sie sofort einen Arzt auf.
Sicherheitshinweise zum Umgang mit Batterien
Immer die richtige, für den beabsichtigten Einsatz am besten geeignete Batteriegröße und -art erwerben. Beim Einlegen der Batterien auf
korrekte Polung (+ und –) achten. Batterien nicht kurzschließen, um Hitzeentwicklung, Auslaufen oder Explosionen zu vermeiden. Batterien
dürfen nicht zum Wiederbeleben erwärmt werden. Batterien nicht önen. Batterien für Kinder unzugänglich aufbewahren, um Verschlucken,
Ersticken und Vergiungen zu vermeiden. Entsorgen Sie leere Batterien gemäß den einschlägigen Vorschrien.
Lebenslange internationale Garantie
Levenhuk garantiert für alle Teleskope, Mikroskope, Ferngläser und anderen optischen Erzeugnisse mit Ausnahme von Zubehör lebenslänglich
die Freiheit von Material- und Herstellungsfehlern. Die lebenslange Garantie ist eine Garantie, die für die gesamte Lebensdauer des Produkts
am Markt gilt. Für Levenhuk-Zubehör gewährleistet Levenhuk die Freiheit von Material- und Herstellungsfehlern innerhalb von zwei Jahren ab
Kaufdatum. Produkte oder Teile davon, bei denen im Rahmen einer Prüfung durch Levenhuk ein Material- oder Herstellungsfehler festgestellt
wird, werden von Levenhuk repariert oder ausgetauscht. Voraussetzung für die Verpichtung von Levenhuk zu Reparatur oder Austausch eines
Produkts ist, dass dieses zusammen mit einem für Levenhuk ausreichenden Kaufbeleg an Levenhuk zurückgesendet wird.
Weitere Einzelheiten entnehmen Sie bitte unserer Website: www.levenhuk.de/garantie
Bei Problemen mit der Garantie, oder wenn Sie Unterstützung bei der Verwendung Ihres Produkts benötigen, wenden Sie sich an die lokale
Levenhuk-Niederlassung.

10
ES Destornillador eléctrico Ermenrich Tunn PD20
Lea atentamente las instrucciones de seguridad y el manual del usuario antes de utilizar este producto. Mantener fuera del
alcance de los niños. Use el dispositivo solo como se especica en el manual del usuario.
El kit incluye: destornillador eléctrico, magnetizador, espátula de plástico, 24 brocas magnéticas, cable USB de tipo C, caja de almacenaje,
manual de usuario y garantía.
Primeros pasos
• Inserte la broca (1) en el portabrocas (2).
• Este dispositivo utiliza una batería de litio recargable. Conecte el cable de alimentación al dispositivo y el adaptador de CC (no incluido)
a través de un conector USB y conéctelo a la fuente de alimentación de CA para cargar el dispositivo. Cuando utilice el dispositivo por
primera vez, cárguelo durante al menos 2,5 horas.
Uso
• Presione (4) y (5) para apretar/aojar tornillos. Se recomienda utilizar el destornillador manualmente para todos los trabajos que
requieran aplicar fuerza.
• Presione (6) para encender/apagar los indicadores LED. La iluminación de fondo se apagará automáticamente al cabo de 3 minutos de
inactividad.
Puntas magnéticas
PH000, PH00, PH0, PH1, PH2
SL1.5, SL2.0, SL3.0, SL4.0
T2, T3, T4
T5H, T6H, T8H, T10H, T15H
P2 (Pentalobe 0.8), P5 (Pentalobe 1.2)
H1.5, H2.0
2.3 U2.6 Y1
Especicaciones
Puntas magnéticas 24 unidades
Rotación derecha, izquierda
Velocidad de rotación 300 r/min.
Rango de humedad de funcionamiento 20...70%
Rango de temperaturas de funcionamiento -10...+50 ℃
Intervalo de temperatura de almacenaje -10...+50 ℃
Par eléctrico 0,3–0,45 N⋅m

11
Par manual 3 N⋅m
Fuente de alimentación pila de litio de 350 mAh y 3,7 V
Ranura USB para cargar la batería Tipo C
El fabricante se reserva el derecho de realizar cambios en la gama de productos y en las especicaciones sin previo aviso.
Cuidado y mantenimiento
Use el dispositivo solo como se especica en el manual del usuario. No permita que el dispositivo se moje. Si utiliza el dispositivo en un
entorno electrostático, instale un anillo electrostático para desmagnetizar las puntas magnéticas y evitar accidentes. Para evitar lesiones
accidentales, no guarde el dispositivo en su bolsillo o bolso. Mantener fuera del alcance de los niños. No intente desmontar el instrumento
usted mismo bajo ningún concepto. Si necesita repararlo o limpiarlo, contacte con el servicio técnico especializado que corresponda a su
zona. Proteja el instrumento de impactos súbitos y de fuerza mecánica excesiva. No utilice el producto en un entorno explosivo o cerca de
materiales inamables. Guarde el instrumento en un lugar seco y fresco. Utilice únicamente accesorios y repuestos para este dispositivo
que cumplan con las especicaciones técnicas. ¡No intente nunca utilizar un dispositivo dañado o un dispositivo con componentes eléctricos
dañados! En caso de ingestión de componentes del dispositivo o de la pila, busque asistencia médica de inmediato.
Instrucciones de seguridad para las pilas
Compre siempre las pilas del tamaño y grado indicado para el uso previsto. Asegúrese de instalar las pilas correctamente según su
polaridad (+ y –). No cortocircuite nunca las pilas ya que podría aumentar su temperatura y podría provocar fugas o una explosión. Nunca
caliente las pilas para intentar reavivarlas. No intente desmontar las pilas. Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños para eliminar el
riesgo de ingestión, asxia o envenenamiento. Deseche las pilas usadas tal como lo indiquen las leyes de su país.
Garantía internacional de por vida Levenhuk
Todos los telescopios, microscopios, prismáticos y otros productos ópticos de Levenhuk, excepto los accesorios, cuentan con una garantía
de por vida contra defectos de material y de mano de obra. La garantía de por vida es una garantía a lo largo de la vida del producto en el
mercado. Todos los accesorios Levenhuk están garantizados contra defectos de material y de mano de obra durante dos años a partir de la
fecha de compra en el minorista. Levenhuk reparará o reemplazará cualquier producto o pieza que, una vez inspeccionada por Levenhuk,
se determine que tiene defectos de materiales o de mano de obra. Para que Levenhuk pueda reparar o reemplazar estos productos, deben
devolverse a Levenhuk junto con una prueba de compra que Levenhuk considere satisfactoria.
Para más detalles visite nuestra página web: www.levenhuk.es/garantia
En caso de problemas con la garantía o si necesita ayuda en el uso de su producto, contacte con su ocina de Levenhuk más cercana.
HU Ermenrich Tunn PD20 elektromos csavarhúzó
A termék használata előtt gyelmesen olvassa végig a biztonsági utasításokat, valamint a használati útmutatót. Tartsa
gyermekektől elzárva. Kizárólag a használati útmutatóban leírtak szerint használja az eszközt.
A készlet tartalma: elektromos csavarhúzó, mágnesező, műanyag fúvóka, 24 mágneses bit, Type-C USB kábel, tárolódoboz, használati
útmutató és garancia.
Első lépések
• Helyezze be a bitet (1) a bittartóba (2).
• Az eszköz újratölthető lítium akkumulátorral működik. A készülék töltéséhez csatlakoztassa a tápkábelt az eszközhöz és a DC
adapterhez (a csomag nem tartalmazza) az USB csatlakozó segítségével, majd csatlakoztassa az AC (váltakozóáramú) tápforráshoz. A
készülék első használatakor legalább 2,5 órán keresztül töltse fel a készüléket.

12
Használat
• Nyomja meg a (4) és (5) gombokat a csavarok meghúzásához/lazításához. A csavarhúzó kézi használatát javasoljuk minden erőt igénylő
feladathoz.
• Nyomja meg a (6) gombot a LED lámpák be- és kikapcsolásához. A háttérvilágítás 3 perc tétlenség után automatikusan kikapcsol.
Mágneses bitek
PH000, PH00, PH0, PH1, PH2
SL1.5, SL2.0, SL3.0, SL4.0
T2, T3, T4
T5H, T6H, T8H, T10H, T15H
P2 (Pentalobe 0.8), P5 (Pentalobe 1.2)
H1.5, H2.0
2.3 U2.6 Y1
Műszaki adatok
Mágneses bitek 24 db
Forgásirány előre, hátra
Forgási sebesség 300 fordulat/perc
Üzemi páratartalom-tartomány 20...70%
Üzemi hőmérséklet-tartomány -10...+50 ℃
Tárolási hőmérséklet-tartomány -10...+50 ℃
Elektromos nyomaték 0,3–0,45 N⋅m
Kézi nyomaték 3 N⋅m
Tápellátás 350 mAh 3,7 V lítium akkumulátor
USB port az akkumulátor töltéséhez C típusú
A gyártó fenntartja magának a jogot a termékkínálat és a műszaki paraméterek előzetes értesítés nélkül történő módosítására.
Ápolás és karbantartás
Kizárólag a használati útmutatóban leírtak szerint használja az eszközt. Ne hagyja, hogy a készüléket nedvesség érje. Ha a készüléket
elektrosztatikus környezetben használja a balesetek elkerülése érdekében használjon elektrosztatikus gyűrűt a mágneses bitek
lemágnesezésére. A véletlen sérülések elkerülése érdekében ne tegye a terméket a zsebébe vagy a táskájába. Tartsa gyermekektől elzárva.
Bármi legyen is az ok, semmiképpen ne kísérelje meg szétszerelni az eszközt. Ha az eszköz javításra vagy tisztításra szorul, akkor keresse
fel vele a helyi szakszervizt. Óvja az eszközt a hirtelen behatásoktól és a hosszabb ideig tartó mechanikai erőktől. Ne használja a terméket
robbanásveszélyes környezetben vagy gyúlékony anyagok közelében. Száraz, hűvös helyen tárolja az eszközt. Kizárólag olyan tartozékokat
vagy pótalkatrészeket alkalmazzon, amelyek a műszaki paramétereknek megfelelnek. A sérült, vagy sérült elektromos alkatrészű
berendezést soha ne helyezze üzembe! Ha az eszköz valamely alkatrészét vagy az elemét lenyelik, akkor kérjen, azonnal orvosi segítséget.
Az elemekkel kapcsolatos biztonsági intézkedések
Mindig a felhasználásnak legmegfelelőbb méretű és fokozatú elemet vásárolja meg. Győződjön meg róla, hogy az elemek a pólusokat
tekintve is helyesen kerülnek az eszközbe (+ és –). Soha ne zárja rövidre az elemeket, mivel így azok erősen felmelegedhetnek, szivárogni
kezdhetnek vagy felrobbanhatnak. Az elemek élettartamának megnöveléséhez soha ne kísérelje meg felmelegíteni azokat. Ne bontsa
meg az akkumulátorokat. Az elemeket tartsa gyermekektől távol, megelőzve ezzel a lenyelés, fulladás és mérgezés veszélyét. A használt
elemeket az Ön országában érvényben lévő jogszabályoknak megfelelően adhatja le.

13
A Levenhuk nemzetközi, élettartamra szóló szavatossága
A Levenhuk vállalat a kiegészítők kivételével az összes Levenhuk gyártmányú teleszkóphoz, mikroszkóphoz, kétszemes távcsőhöz és
egyéb optikai termékhez élettartamra szóló szavatosságot nyújt az anyaghibák és/vagy a gyártási hibák vonatkozásában. Az élettartamra
szóló szavatosság a termék piaci forgalmazási időszakának a végéig érvényes. A Levenhuk-kiegészítőkhöz a Levenhuk-vállalat a
kiskereskedelmi vásárlás napjától számított két évig érvényes szavatosságot nyújt az anyaghibák és/vagy a gyártási hibák vonatkozásában.
A Levenhuk vállalat vállalja, hogy a Levenhuk vállalat általi megvizsgálás során anyaghibásnak és/vagy gyártási hibásnak talált terméket
vagy termékalkatrészt megjavítja vagy kicseréli. A Levenhuk vállalat csak abban az esetben köteles megjavítani vagy kicserélni az ilyen
terméket vagy termékalkatrészt, ha azt a Levenhuk vállalat számára elfogadható vásárlási bizonylattal együtt visszaküldik a Levenhuk
vállalat felé.
További részletekért látogasson el weboldalunkra: www.levenhuk.hu/garancia
Amennyiben garanciális probléma lépne fel vagy további segítségre van szüksége a termék használatát illetően, akkor vegye fel a kapcsolatot
a helyi Levenhuk üzlettel.
IT Cacciavite elettrico Ermenrich Tunn PD20
Leggere attentamente le istruzioni relative alla sicurezza e il manuale dell’utente prima di usare questo prodotto. Tenere lontano
dai bambini. Usare il dispositivo solamente per gli scopi specicati nel manuale dell’utente.
La confezione contiene: cacciavite elettrico, magnetizzatore, levetta-inseritore in plastica, 24 punte magnetiche, cavo USB Tipo-C, custodia
rigida, manuale di istruzioni e garanzia.
Guida introduttiva
• Inserire la punta (1) nel porta inserti (2).
• Il dispositivo utilizza una batteria ricaricabile di litio. Connettere il cavo di alimentazione al dispositivo e all’adattatore DC (non incluso)
tramite la presa USB e connettere il tutto alla rete elettrica AC per caricare il dispositivo. Al primo utilizzo del dispositivo, è necessario
caricarlo per almeno 2,5 ore.
Come si usa
• Premere i pulsanti (4) e (5) per avvitare/svitare la vite. Si consiglia di usare il cacciavite manualmente per tutti i lavori che richiedono di
applicare una forza considerevole.
• Premere il tasto (6) per accendere/spegnere la luce a LED. L’illuminazione si spegnerà automaticamente dopo 3 minuti di inattività.
Inserti magnetici
PH000, PH00, PH0, PH1, PH2
SL1.5, SL2.0, SL3.0, SL4.0
T2, T3, T4
T5H, T6H, T8H, T10H, T15H

14
P2 (Pentalobe 0.8), P5 (Pentalobe 1.2)
H1.5, H2.0
2.3 U2.6 Y1
Speciche
Inserti magnetici 24 pz.
Rotazione oraria, antioraria
Velocità di rotazione 300 giri/min.
Intervallo operativo di umidità 20...70%
Intervallo operativo di temperatura -10...+50 ℃
Intervallo di temperature stoccaggio -10...+50 ℃
Coppia motore elettrico 0,3–0,45 N⋅m
Coppia massima 3 N⋅m
Alimentazione batteria al litio da 3,7 V/350 mAh
Porta USB per la ricarica della batteria Tipo-C
Il produttore si riserva il diritto di modicare senza preavviso le speciche tecniche e la gamma dei prodotti.
Cura e manutenzione
Usare il dispositivo solamente per gli scopi specicati nel manuale dell’utente.
Evitare che lo strumento entri a contatto con l’acqua. Se si usa questo strumento in un ambiente di lavoro dove è possibile che si verichino
scariche elettrostatiche, installare un opportuno anello per la smagnetizzazione degli inserti magnetizzati, in modo da evitare incidenti. Per
evitare ferite accidentali, non posizionare mai lo strumento privo di protezioni in una tasca o in una borsa.
Tenere lontano dai bambini. Non cercare per nessun motivo di smontare autonomamente l’apparecchio. Per qualsiasi intervento di
riparazione e pulizia, contattare il centro di assistenza specializzato di zona. Proteggere l’apparecchio da urti improvvisi ed evitare che
sia sottoposto a eccessiva forza meccanica. Non usare il prodotto in presenza di esplosivi o vicino a materiali inammabili. Conservare
l’apparecchio in un luogo fresco e asciutto. Usare solamente accessori e ricambi che corrispondono alle speciche tecniche riportate per
questo strumento. Non tentare mai di adoperare uno strumento danneggiato o con componenti elettriche danneggiate! In caso di ingestione
di una parte dell’apparecchio o della batteria, consultare immediatamente un medico.
Istruzioni di sicurezza per le batterie
Acquistare batterie di dimensione e tipo adeguati per l'uso di destinazione. Assicurarsi che le batterie siano state inserite con la corretta
polarità (+ e –). Non cortocircuitare le batterie, perché ciò potrebbe provocare forte riscaldamento, perdita di liquido o esplosione.
Non tentare di riattivare le batterie riscaldandole. Non disassemblare le batterie. Per evitare il rischio di ingestione, soocamento o
intossicazione, tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini. Disporre delle batterie esaurite secondo le norme vigenti nel proprio paese.
Garanzia internazionale Levenhuk
Tutti i telescopi, i microscopi, i binocoli e gli altri prodotti ottici Levenhuk, ad eccezione degli accessori, godono di una garanzia a vita per
i difetti di fabbricazione o dei materiali. Garanzia a vita rappresenta una garanzia per la vita del prodotto sul mercato. Tutti gli accessori
Levenhuk godono di una garanzia di due anni a partire dalla data di acquisto per i difetti di fabbricazione e dei materiali. Levenhuk riparerà
o sostituirà i prodotti o relative parti che, in seguito a ispezione eettuata da Levenhuk, risultino presentare difetti di fabbricazione o dei
materiali. Condizione per l’obbligo di riparazione o sostituzione da parte di Levenhuk di tali prodotti è che il prodotto venga restituito a
Levenhuk unitamente ad una prova d’acquisto la cui validità sia riconosciuta da Levenhuk.
Per maggiori dettagli, visitare il nostro sito web: www.levenhuk.eu/warranty
Per qualsiasi problema di garanzia o necessità di assistenza per l’utilizzo del prodotto, contattare la liale Levenhuk di zona.

15
PL Wkrętak elektryczny Ermenrich Tunn PD20
Przed użyciem tego produktu należy dokładnie zapoznać się z instrukcją bezpieczeństwa i instrukcją obsługi. Przechowywać poza
zasięgiem dzieci. Używaj urządzenia tylko w sposób określony w instrukcji obsługi.
Zawartość zestawu: wkrętak elektryczny, magnetyzer, otwierak z tworzywa sztucznego, 24 końcówki magnetyczne, przewód USB typu C,
etui, instrukcja obsługi i karta gwarancyjna.
Wprowadzenie
• Włóż końcówkę (1) do uchwytu na końcówki (2).
• W tym urządzeniu zastosowano akumulatorek litowy. Podłącz przewód zasilania do urządzenia i zasilacza DC (brak w zestawie) za
pośrednictwem przewodu USB, a następnie podłącz do źródła zasilania AC, aby naładować urządzenie. Przed pierwszym użyciem
urządzenia należy ładować je przez co najmniej 2,5 godziny.
Użytkowanie
• Naciśnij przyciski (4) i (5), aby dokręcić/poluzować śruby. W przypadku wszelkich prac wymagających siły zaleca się ręczne dokręcanie
śrub wkrętakiem.
• Naciśnij przycisk (6), aby włączyć/wyłączyć podświetlenie LED. Podświetlenie wyłączy się automatycznie po 3 minutach bezczynności.
Magnetyczne końcówki
PH000, PH00, PH0, PH1, PH2
SL1.5, SL2.0, SL3.0, SL4.0
T2, T3, T4
T5H, T6H, T8H, T10H, T15H
P2 (Pentalobe 0.8), P5 (Pentalobe 1.2)
H1.5, H2.0
2.3 U2.6 Y1
Dane techniczne
Magnetyczne końcówki 24 sztuki
Obrót do przodu, do tyłu
Prędkość obrotu 300 obr./min
Zakres wilgotności pracy 20...70%
Zakres temperatury pracy -10...+50 ℃
Zakres temperatury przechowywania -10...+50 ℃
Moment obrotowy przy wkręcaniu
elektrycznym 0,3–0,45 N⋅m

16
Moment obrotowy przy wkręcaniu ręcznym 3 N⋅m
Zasilanie akumulator litowy 350 mAh 3,7 V
Gniazdo USB do ładowania akumulatora Typ C
Producent zastrzega sobie prawo wprowadzenia zmian w ofercie produktów i specykacjach bez uprzedniego powiadomienia.
Konserwacja i pielęgnacja
Używaj urządzenia tylko w sposób określony w instrukcji obsługi. Nie należy narażać przyrządu na kontakt z wodą. W przypadku
korzystania z przyrządu w środowisku elektrostatycznym należy zamontować pierścień elektrostatyczny, aby rozmagnesować końcówki
magnetyczne w celu uniknięcia wypadku. Nie należy wkładać przyrządu do kieszeni lub torebki, aby uniknąć przypadkowego urazu.
Przechowywać poza zasięgiem dzieci. Nie podejmuj prób samodzielnego demontażu urządzenia. W celu wszelkich napraw i czyszczenia
skontaktuj się z punktem serwisowym. Chroń przyrząd przed upadkami z wysokości i działaniem nadmiernej siły mechanicznej. Nie używać
produktu w środowisku zagrożonym wybuchem ani w pobliżu materiałów łatwopalnych. Przyrząd powinien być przechowywany w suchym,
chłodnym miejscu. Należy używać wyłącznie akcesoriów i części zamiennych zgodnych ze specykacjami technicznymi tego urządzenia. Nie
wolno używać uszkodzonego urządzenia ani urządzenia z uszkodzonymi elementami elektrycznymi! W razie połknięcia jakiejkolwiek części
lub baterii należy natychmiast skontaktować się z lekarzem.
Instrukcje dotyczące bezpiecznego obchodzenia się z bateriami
Należy używać baterii odpowiedniego typu i w odpowiednim rozmiarze. Podczas wkładania baterii należy zwracać uwagę na ich bieguny
(znaki + i –). Nie doprowadzać do zwarcia baterii, ponieważ wiąże się to z ryzykiem powstania wysokich temperatur, wycieku lub wybuchu.
Nie ogrzewać baterii w celu przedłużenia czasu ich działania. Nie demontuj baterii. Baterie przechowywać w miejscu niedostępnym
dla dzieci, aby uniknąć ryzyka połknięcia, uduszenia lub zatrucia. Zużyte baterie należy utylizować zgodnie z obowiązującymi lokalnie
przepisami.
Gwarancja międzynarodowa Levenhuk
Wszystkie teleskopy, mikroskopy, lornetki i inne przyrządy optyczne Levenhuk, za wyjątkiem akcesoriów, posiadają dożywotnią gwarancję
obejmującą wady materiałowe i wykonawcze. Dożywotnia gwarancja to gwarancja na cały okres użytkowania produktu. Wszystkie
akcesoria Levenhuk są wolne od wad materiałowych i wykonawczych i pozostaną takie przez dwa lata od daty zakupu detalicznego. Firma
Levenhuk naprawi lub wymieni produkty lub ich części, w przypadku których kontrola prowadzona przez Levenhuk wykaże obecność wad
materiałowych lub wykonawczych. Warunkiem wywiązania się przez rmę Levenhuk z obowiązku naprawy lub wymiany produktu jest
dostarczenie danego produktu rmie razem z dowodem zakupu uznawanym przez Levenhuk.
Więcej informacji na ten temat znajduje się na stronie: www.levenhuk.pl/gwarancja
W przypadku wątpliwości związanych z gwarancją lub korzystaniem z produktu, proszę skontaktować się z lokalnym przedstawicielem
Levenhuk.
PT Chave de fendas elétrica Ermenrich Tunn PD20
Leia atentamente as instruções de segurança e o manual do utilizador antes de utilizar este produto. Mantenha-se afastado de
crianças. Utilize o dispositivo apenas conforme especicado no manual do utilizador.
O kit inclui: chave de fendas elétrica, magnetizador, spudger de plástico, 24 bits magnéticos, cabo USB tipo C, caixa de armazenamento,
manual do utilizador e garantia.
Introdução
• Insira o bit (1) no suporte de bits (2).

17
• Este dispositivo utiliza uma bateria de lítio recarregável. Ligue o cabo de alimentação ao dispositivo e ao adaptador CC (não incluído)
através de uma cha USB e, em seguida, ligue-o à fonte de alimentação CA para carregar o dispositivo. Ao utilizar o dispositivo pela
primeira vez, carregue-o durante, pelo menos, 2,5 horas.
Utilização
• Prima (4) e (5) para apertar/desapertar os parafusos. Recomenda-se que utilize a chave de fendas manualmente para todos os trabalhos
em que seja necessário exercer força.
• Prima (6) para ligar/desligar os indicadores luminosos LED. A luz de fundo desligar-se-á automaticamente passados 3 minutos de
inatividade.
Bits magnéticos
PH000, PH00, PH0, PH1, PH2
SL1.5, SL2.0, SL3.0, SL4.0
T2, T3, T4
T5H, T6H, T8H, T10H, T15H
P2 (Pentalobe 0.8), P5 (Pentalobe 1.2)
H1.5, H2.0
2.3 U2.6 Y1
Especicações
Bits magnéticos 24
Rotação avanço, reversão
Velocidade de rotação 300 rotações/minuto
Intervalo de humidade de funcionamento 20...70%
Intervalo de temperaturas de funcionamento -10...+50 ℃
Intervalo de temperatura de armazenamento -10...+50 ℃
Binário elétrico 0,3–0,45 N⋅m
Binário manual 3 N⋅m
Fonte de alimentação bateria de lítio de 3,7 V, 350 mAh
Ranhura USB para carregar bateria Tipo C
O fabricante se reserva no direito de fazer alterações na variedade e nas especicações dos produtos sem noticação prévia.
Cuidado e manutenção
Utilize o dispositivo apenas conforme especicado no manual do utilizador. Não molhe o dispositivo. Se utilizar o dispositivo num ambiente
com eletricidade estática, instale um anel eletrostático para desmagnetizar os bits magnéticos e assim evitar acidentes. Para evitar
ferimentos acidentais, não ponha o dispositivo no bolso ou num saco. Mantenha-se afastado de crianças. Não tente desmontar o dispositivo
por conta própria, por qualquer motivo. Para fazer reparações e limpezas de qualquer tipo, entre em contato com o centro local de serviços
especializados. Proteja o dispositivo de impactos súbitos e de força mecânica excessiva. Não utilize o produto em ambiente explosivo ou
perto de materiais inamáveis. Guarde o dispositivo num local seco e fresco. Utilize apenas acessórios e peças sobressalentes para este
dispositivo que estejam em conformidade com as especicações técnicas. Nunca tente utilizar um dispositivo danicado ou um dispositivo
com peças elétricas danicadas! Se uma parte do dispositivo ou a bateria for engolida, procure imediatamente assistência médica.

18
Instruções de segurança da bateria
Compre sempre baterias do tamanho e grau mais adequados para o uso pretendido. Certique-se de que as baterias estão instaladas
corretamente no que respeita à sua polaridade (+ e –). Nunca coloque as baterias em curto-circuito, pois isso pode causar altas
temperaturas, derrame ou explosão. Nunca aqueça as baterias com o intuito de as reanimar. Não desmonte as baterias. Mantenha as
baterias fora do alcance das crianças, para evitar o risco de ingestão, sufocação ou envenenamento. Use as baterias da forma prescrita
pelas leis do seu país.
Garantia vitalícia internacional Levenhuk
Todos os telescópios, microscópios, binóculos ou outros produtos ópticos Levenhuk, exceto seus acessórios, são acompanhados de
garantia vitalícia contra defeitos dos materiais e acabamento. A garantia vitalícia é uma garantia para a vida útil do produto no mercado.
Todos os acessórios Levenhuk têm garantia de materiais e acabamento livre de defeitos por dois anos a partir da data de compra. A
Levenhuk irá reparar ou substituir o produto ou sua parte que, com base em inspeção feita pela Levenhuk, seja considerado defeituoso em
relação aos materiais e acabamento. A condição para que a Levenhuk repare ou substitua tal produto é que ele seja enviado à Levenhuk
juntamente com a nota scal de compra.
Para detalhes adicionais, visite nossa página na internet: www.levenhuk.eu/warranty
Se surgirem problemas relacionados à garantia ou se for necessária assistência no uso do produto, contate a lial local da Levenhuk.
RU Отвертка для точных работ Ermenrich Tunn PD20
Перед использованием прибора необходимо внимательно прочесть инструкции по технике безопасности и руководство.
Храните прибор в недоступном для детей месте. Используйте прибор только согласно указаниям в руководстве
пользователя.
Комплектация: электрическая отвертка, магнетайзер, пластиковая монтажная лопатка, 24 маг-нитные насадки, кабель USB Type-C,
коробка для хранения, руководство пользователя и га-рантия.
Начало работы
• Вставьте насадку (1) в держатель насадки (2).
• Прибор оснащен перезаряжаемым литиевым аккумулятором. Подсоедините кабель пита-ния к прибору и сетевому адаптеру (нет в
комплекте) через USB-разъем и включите в сеть, чтобы зарядить аккумуляторную батарею. При первом использовании устройства
заря-жайте его не менее 2,5 часов.
Использование
• Нажмите (4) и (5), чтобы затянуть/ослабить винты. Рекомендуется использовать отвертку в ручном режиме для всех видов работ,
требующих большей силы.
• Нажмите (6) для включения/выключения светодиодной подсветки. Подсветка выключится автоматически через 3 минуты
неактивности.

19
Магнитные насадки
PH000, PH00, PH0, PH1, PH2
SL1.5, SL2.0, SL3.0, SL4.0
T2, T3, T4
T5H, T6H, T8H, T10H, T15H
P2 (Pentalobe 0.8), P5 (Pentalobe 1.2)
H1.5, H2.0
2.3 U2.6 Y1
Технические характеристики
Магнитные насадки 24 шт.
Вращение вперед, назад
Скорость вращения 300 об/мин
Диапазон рабочей влажности 20...70%
Диапазон рабочих температур -10...+50 ℃
Диапазон температуры хранения -10...+50 ℃
Крутящий момент (электрическое управление) 0,3–0,45 Н·м
Крутящий момент (ручное управление) 3 Н·м
Источник питания литиевый аккумулятор 350 мАч 3,7 В
USB-разъем для зарядки аккумулятора Type-C
Производитель оставляет за собой право вносить любые изменения в модельный ряд и технические характеристики или прекращать
производство изделия без предварительного уведомления.
Уход и хранение
Используйте прибор только согласно указаниям в руководстве пользователя. Не допускайте попадания влаги на устройство. Если
устройство используется в электростатической среде, установите электростатическое кольцо для размагничивания магнитных
насадок во избежание случайных травм. Не кладите устройство в карманы или сумки во избежание случайных травм.
Храните прибор в недоступном для детей месте. Не разбирайте прибор. Сервисные и ремонтные работы могут проводиться только
в специализированном сервисном центре. Оберегайте прибор от резких ударов и чрезмерных механических воздействий. Не
используйте прибор во взрывоопасной среде или вблизи легковоспламеняющихся материалов. Храните прибор в сухом прохладном
месте. Используйте только аксессуары и запасные детали, соответствующие техническим характеристикам прибора. Никогда не
используйте поврежденное устройство или устройство с поврежденными электрическими деталями! Если деталь прибора или
элемент питания были проглочены, срочно обратитесь за медицинской помощью.
Использование элементов питания
Всегда используйте элементы питания подходящего размера и соответствующего типа. Устанавливайте элементы питания в
соответствии с указанной полярностью (+ и –). Никогда не закорачивайте полюса элементов питания — это может привести к
их перегреву, протечке или взрыву. Не пытайтесь нагревать элементы питания, чтобы восстановить их работоспособность. Не
разбирайте элементы питания. Храните элементы питания в недоступном для детей месте, чтобы избежать риска их проглатывания,
удушья или отравления. Утилизируйте использованные батарейки в соответствии с предписаниями закона.
Международная пожизненная гарантия Levenhuk
Компания Levenhuk гарантирует отсутствие дефектов в материалах конструкции и дефектов изготовления изделия. Продавец
гарантирует соответствие качества приобретенного вами изделия компании Levenhuk требованиям технической документации при
соблюдении потребителем условий и правил транспортировки, хранения и эксплуатации изделия. Срок гарантии: на аксессуары —
6 (шесть) месяцев со дня покупки, на остальные изделия — пожизненная гарантия (действует в течение всего срока эксплуатации
прибора).
Подробнее об условиях гарантийного обслуживания см. на сайте www.levenhuk.ru/support
По вопросам гарантийного обслуживания вы можете обратиться в ближайшее представительство компании Levenhuk.

20
TR Ermenrich Tunn PD20 Elektrikli Tornavida
Lütfen bu ürünü kullanmadan önce güvenlik talimatları ve kullanım kılavuzunu dikkatli bir şekilde okuyun. Çocuklardan uzak
tutun. Cihazı yalnızca kullanım kılavuzunda belirtildiği şekilde kullanın.
Kit içeriği: elektrikli tornavida, mıknatıslayıcı, plastik açma aparatı, 24 mıknatıslı uç, Tip-C USB kablosu, saklama kutusu, kullanma kılavuzu
ve garanti belgesi.
Başlangıç
• Ucu (1) uç tutucuya (2) takın.
• Bu cihaz yeniden şarj edilebilir bir lityum pil kullanmaktadır. Cihazı şarj etmek için güç kablosunu cihaz ve DC adaptörüne (dahil değildir)
bir USB ş ile bağlayın ve AC güç kaynağına takın. Cihazı ilk kez kullanırken en az 2,5 saat şarj edin.
Kullanım
• Vidaları sıkmak/gevşetmek için (4) ve (5) düğmelerine aynı anda basın. Güç gereken tüm işler için tornavidanın manuel olarak kullanılması
önerilir.
• LED ışıkları açmak/kapatmak için (6) basın. Arka aydınlatma eylemsiz geçen 3 dakika içerisinde otomatik olarak kapanacaktır.
Mıknatıslı uçlar
PH000, PH00, PH0, PH1, PH2
SL1.5, SL2.0, SL3.0, SL4.0
T2, T3, T4
T5H, T6H, T8H, T10H, T15H
P2 (Pentalobe 0.8), P5 (Pentalobe 1.2)
H1.5, H2.0
2.3 U2.6 Y1
Teknik Özellikler
Mıknatıslı uçlar 24 adet
Dönüş ileri, geri
Dönüş hızı 300 dev/dak.
Çalışma nemi aralığı 20...70%
Çalışma sıcaklığı aralığı -10...+50 ℃
Saklama sıcaklığı aralığı -10...+50 ℃
Elektrik tork 0,3–0,45 N⋅m
Manuel tork 3 N⋅m
Table of contents
Languages:
Popular Power Screwdriver manuals by other brands

Metabo
Metabo PowerGrip II LC 60 operating instructions

Sumake
Sumake APS39 user manual

Paoli Avvitatori
Paoli Avvitatori STORM A.08.0005 Operating and maintenance manual

Berner
Berner BACHDD18V Original instructions

Super Ego
Super Ego SEH000100 Instructions for use

Bosch
Bosch GSR Pro Drive operating instructions