
14 GA02314_000_C0 - 11/2016 - © Leybold
3 Wartung
Vorsicht
Bei allen Demontage-Arbeiten an der
Pumpe elektrische Verbindungen
lösen. Anlaufen der Pumpe zuverlässig
verhindern und 2 Minuten warten.
Vorsicht
Wenn die Pumpe gefährliche Stoffe
gepumpt hat, die Art der Gefährdung
feststellen und geeignete Sicherheits-
maßnahmen treffen.
Alle Sicherheitsvorschriften beachten!
Service bei Leybold
Falls Sie eine Pumpe an Leybold schicken,
geben Sie an, ob die Pumpe frei von
gesundheitsgefährdenden Schadstoffen ist
oder ob sie kontaminiert ist. Wenn sie
kontaminiert ist, geben Sie auch die Art der
Gefährdung an. Dazu müssen Sie ein von uns
vorbereitetes Formular benutzen, das wir Ihnen
auf Anfrage zusenden.
Eine Kopie dieses Formulars, "Erklärung über
Kontaminierung von Vakuumgeräten und
-komponenten" ist am Ende der
Gebrauchsanleitung abgedruckt.
Befestigen Sie das Formular an der Pumpe
oder legen Sie es der Pumpe bei.
Diese Erklärung über Kontaminierung ist
erforderlich zur Erfüllung gesetzlicher Auflagen
und zum Schutz unserer Mitarbeiter.
Pumpen ohne Erklärung über Kontaminierung
muß Leybold an den Absender
zurückschicken.
Vorsicht
Die Pumpe so verpacken, daß sie
beim Transport nicht beschädigt wird
und daß keine Schadstoffe aus der
Verpackung austreten können.
Falls Sie die Pumpe in Ihrer eigenen Werkstatt
öffnen, muß ebenfalls auf eine mögliche
Kontaminierung geachtet werden.
Vorsicht
Beachten Sie bei der Entsorgung gebrauchten
Öls die geltenden Umweltschutz-Vorschriften!
Aufgrund ihres technischen Konzeptes
erfordern die SOGEVAC im Normalbetrieb nur
einen geringen Wartungsaufwand. Die dazu
erforderlichen Arbeiten sind in den
nachfolgenden Abschnitten beschrieben.
Alle Eingriffe in die Pumpe sollen geschultem
Personal vorbehalten bleiben. Unsachgemäß
durchgeführte Wartungs-und Reparaturar-
beiten gefährden die Haltbarkeit bzw.
Einsatzfähigkeit entscheidend und führen zu
Schwierigkeiten bei evtl. Garantieansprüchen.
3 Maintenance
Warning
Disconnect the power before
disassembling the pump. Make
absolutely sure that the pump cannot
be accidentally started and wait 2 minutes.
Warning
If the Pump has pumped harmful
substances,ascertain the nature of the
hazard and takes adequate safety
measures.
Observe all safety regulations.
Service at Leybold
If you send a pump to Leybold indicate
whether the pump is free of substances
damaging to health or whether it is
contaminated. If it is contaminated also
indicate the nature of hazard. For this you must
use the form we have prepared and which will
be provided upon request.
A copy of this form, "Declaration of
Contamination of Vacuum Instruments and
Components" is reproduced at the end of the
Operating Instructions.
Please attach this form to the pump, or
enclose it with it.
This Declaration is required to meet the law
and to protect our personnel.
Leybold will return any pump received without
a "Declaration of Contamination" to the
sender's address.
Warning
The pump must be packaged in such
a way that it will not be damaged
during shipping, and so that no
harmful substances can escape from the
package.
If you open a pump at your own works also
observe a potential contamination.
Warning
When disposing of used oil, please observe the
relevant environmental regulations.
Due to the design concept of the SOGEVAC,
maintenance is normally kept to a minimum.
The work required is described in the sections
below.
All work on the pump must be carried out by
suitably trained personnel. Maintenance or
repairs done incorrectly affect the life
performance of the pump and may cause
problems when filing warranty claims.
3 Maintenance
Avertissement
Débrancher les connexions électriques
avant d'effectuer des travaux de
démontage sur la pompe. Empêcher
un démarrage involontaire de la pompe et
attendre 2 minutes.
Avertissement
Si, la pompe a pompé des matières
dangereuses, définir la nature du
danger et prendre les mesures de sécurité
appropriées.
Observer toutes les consignes de sécurité !
Entretien chez Leybold
Si vous renvoyez une pompe à Leybold
indiquer si la pompe est exempte de
substances nuisibles à la santé ou si elle est
contaminée. Si elle est contaminée, indiquer le
type de danger. Nous vous prions d'utiliser
pour cela le formulaire que nous avons préparé
et que nous enverrons sur demande.
Vous trouverez une copie du formulaire
"Déclaration de contamination d'appareils et
composants pour le vide" à la fin du mode
d'emploi.
Fixez ce formulaire ou joignez-le à la pompe.
Cette déclaration est nécessaire pour satisfaire
aux règlements légaux et pour protéger nos
collaborateurs.
Leybold se trouvera dans l'obligation de
renvoyer à l'expéditeur toute pompe reçue
sans sa déclaration.
Avertissement
Emballer les pompes de manière à
éviter leur endommagement pendant le
transport et à interdire que des
produits nocifs puissent sortir de
l'emballage.
Si vous ouvrez une pompe dans votre atelier,
vous êtes également responsable de la prise
en compte d'une éventuelle contamination.
Avertissement
Observer les prescriptions de protection de
l'environnement en vigueur lors de la décharge
d'huiles usagées !
En raison de leur conception technique, les
pompes SOGEVAC n'exigent pratiquement pas
d'entretien en service normal. Les travaux
nécessaires sont décrits plus loin.
Toutes les interventions sur la pompe doivent
uniquement être confiées à du personnel
qualifié.
Des travaux d'entretien et de réparation
inappropriés mettent considérablement en
danger la durée de vie ou la fiabilité du matériel
et conduisent à des difficultés lors
d'éventuelles revendications de garantie.
14 GA02314_000_04 - 07/2015
2.7 Abschalten
Im Ansaugstutzen der SOGEVAC Pumpen ist
ein Saugstutzenventil eingebaut, das beim
willkürlichen oder unwillkürlichen Abschalten
der Pumpe den Saugstutzen schließt. Dadurch
bleibt das Vakuum in der angeschlossenen
Apparatur erhalten, und Ölrücksteigen in die
Apparatur verhindert.
Wenn die Pumpe über eine längere Zeit
unbenutzt bleiben soll, siehe Kapitel 1.6.2.
Das Saugstutzenventil funktioniert nur
zuverlässig, wenn es sauber und in einem
guten Zustand gehalten wird. Es ist kein
Sicherheitsventil.
2.7 Shutdown
The inlet flange of the SOGEVAC pumps
contains an anti-suck back valve. It closes the
inlet flange when the pump is voluntarily or
accidentally shut down, thus maintaining the
vacuum in the connected system and
preventing oil from being sucked back into the
system.
Except the indications in chapter 2.6 (operating
advices) there are no particular precautions for
the shutdown of the pump. If the pump must
be stopped for a longer period, see chapter
1.6.2.
The anti-suck back valve operates reliably only
if kept in good and clean condition. It is not a
safety valve.
2.7 Arrêt
La bride d’aspiration des pompes SOGEVAC
est équipée d’un clapet anti-retour. Ce clapet
se ferme à l’arrêt volontaire ou accidentel de la
pompe. Sa fermeture évite la remontée d’huile
dans l’installation sous vide.
Il n’y a pas de précaution particulière à prendre
pour l’arrêt de la pompe hormis celle indiquée
au paragraphe 2.6. (conseils d’utilisation).
Si la pompe doit être arrêtée pour une période
de temps prolongé, voir paragraphe 1.6.2.
Le clapet anti-retour ne fonctionne fiablement
que si il est maintenu propre et en bon état. Ce
n’est pas une valve de sécurité.