Little Giant WRSC-6 User manual

WRSC-6 Wastewater Removal System Kits
OWNER'S MANUAL
English
EN
Wastewater Removal System Kits are designed to pump wastewater from laundry trays, washing
machines, sinks, or dehumidifiers. They are not designed to pump raw sewage, fluids other than water, or
fluids with solids. An inlet screen will remove many solids over 1/8” diameter, but large amounts of solids
can clog screen and result in pump failure.
Maximum fluid temperature is 125°F. The unit is designed to
fit under most sinks, so in many cases it is not necessary to
recess the unit into the floor. See pump manual for more
information.
This product is covered by a Limited Warranty for a period of
12 months from the date of original purchase by the
consumer. For complete warranty information, refer to www.LittleGiant.com.
Specifications
SAFETY INSTRUCTIONS
Before Getting Started
This equipment should be installed and serviced by technically qualified personnel who are familiar with
the correct selection and use of appropriate tools, equipment, and procedures. Failure to comply with
national and local electrical and plumbing codes and within Little Giant recommendations may result in
electrical shock or fire hazard, unsatisfactory performance, or equipment failure.
Know the product’s application, limitations, and potential hazards. Read and follow instructions carefully to
avoid injury and property damage. Do not disassemble or repair unit unless described in this manual.
Failure to follow installation or operation procedures and all applicable codes may result in the following
hazards:
Model Volts HP Hertz Amps Watts Shut Off
WRSC-6 115 1/3 60 9/14.3 720 18 ft (5.5 m)
230 1/3 50/60 4.5/6.3 720 18 ft (5.5 m)
Risk of death, personal injury, or property damage due to explosion,
fire, or electric shock.
• Do not use to pump flammable or explosive fluids such as gasoline, fuel oil, kerosene, etc.
• Do not use in explosive atmospheres or hazardous locations as classified by the NEC, ANSI/NFPA70.
• Do not handle a pump or pump motor with wet hands or when standing on a wet or damp surface, or in
water.
• When a pump is in its application, do not touch the motor, pipes, or water until the unit is unplugged or
electrically disconnected.
• If the power disconnect is out of sight, lock it in the open position and tag it to prevent unexpected appli-
cation of power.
• If the disconnect panel is not accessible, contact the electric company to stop service.

SAFETY INSTRUCTIONS
Before Getting Started
2
Risk of severe injury or death by electrical shock.
• To reduce risk of electrical shock, disconnect power before working on or around the system. More than one dis-
connect switch may be required to de-energize the equipment before servicing.
• Wire pump system for correct voltage.
• Be certain that this pump is connected to a circuit equipped with a ground fault circuit interrupter (GFCI) device if
required by code.
• Some pumps are supplied with a grounding conductor and grounding-type attachment plug. To reduce risk of
electric shock, be certain that it is connected only to a properly grounded grounding-type receptacle. Do not
remove the third prong from the plug. The third prong is to ground the pump to help prevent possible electric
shock hazard.
• The pump includes a grounding connector. To reduce risk of electric shock, be certain that it is properly con-
nected to ground.
• Check local electrical and building codes before installation. The installation must be in accordance with their
regulations as well as the most recent National Electrical Code (NEC) and the Occupational Safety and Health Act
(OSHA).
• Do not use the power cord for lifting the pump.
• Do not use an extension cord.
• The pump should only be used with liquids compatible with pump component materials. If the pump is used
with liquids incompatible with the pump components, the liquid can cause failure to the electrical insulation sys-
tem resulting in electrical shock.
Risk of bodily injury, electric shock, or equipment damage.
• This equipment must not be used by children or persons with reduced physical, sensory or mental abilities, or
lacking in experience and expertise, unless supervised or instructed. Children may not use the equipment, nor
may they play with the unit or in the immediate vicinity.
• Equipment can start automatically. Lockout-Tagout before servicing equipment.
• An inoperative or malfunctioning pump could lead to flooding, resulting in personal injury or property damage.
• Operation of this equipment requires detailed installation and operation instructions provided in this manual.
Read entire manual before starting installation and operation. End User should receive and retain manual for
future use.
• Keep safety labels clean and in good condition.
• Keep work area clean, well-lit, and uncluttered.
• Wear safety glasses while installing or performing maintenance on the pump.
Risk of damage to pump or other equipment.
• Support pump and piping when assembling and when installed. Failure to do so may cause piping to break, pump
to fail, motor bearing failures, etc.
• Do not install the pump in a manner that will subject it to splashing or spraying.
• Periodically inspect pump and system components. Regularly check hoses for weakness or wear, making certain
that all connections are secure.
• Schedule and perform routine maintenance as required and in accordance with the Maintenance section of this
manual.

INSTALLATION
Typical Installation
3
INSTALLATION
Typical Installation
Pump Location
• Locate unit so that inlet is gravity-fed. Unit will not draw water up from a lower level.
• Surface must be level.
• Keep basin away from any item that could puncture it.
• Position selected should be convenient to inlet, discharge, and vent piping, and electrical supply.
Inlet Plumbing
1. Plumb inlet to basin cover fitting using 1-1/2” threaded pipe.
• Do not reduce the sizing.
2. Install a P-trap and a union next to the basin.
3. Hand tighten plastic fittings.
4. Use pipe joint compound.
NOTE: A 1-1/2” MNPT x 2” slip pipe adapter is provided if a 2” inlet is required.
Discharge Plumbing
1. Plumb discharge to basin cover fitting using 2” threaded pipe.
2. Use a union and a swing check valve no more than 3” (7.6 cm) from top of basin cover.
3. Be sure check valve is installed in proper flow direction.
• No water will flow out of unit if check valve is installed backwards.
4. Seal discharge piping with pipe joint compound.
5. Verify lift height of pump is not exceeded.
6. Hand tighten plastic fittings.
NOTE: A 2” MNPT x 1-1/2” FNPT reducer bushing is provided if a 1-1/2” discharge is required.
10.63 DIA
14.50 DIA
Basin
2” MNPT x 1-1/2 FNPT Adaptor
provided. Use if required.
Discharge of basin
is 2” FNPT.
10.55
8.90
Power Cover
(with cord grommet)
*Clapet
anti-retour
*Tuyau de
refoulement
*Raccord
*Articles no compris
Basin Cover
*Items not included with WRSC-6 Basin Kit
*Basin Vent Pipe
2” MNPT required for basin cover
If present, vent is 1-1/2”. Use a 1-1/2”
slip adaptor.
1-1/2” Slip x 2 MNPT provided if
a 1-1/2” vent is required.
Filter
Filter Access Cover with O-Ring
Inlet of Basin is 1-1/2” FNPT
2” Slip x 1-1/2 MNPT adaptor
provided. Use if required.
*Union
*Intake
Cover O-Ring
Pump

INSTALLATION
Vent Plumbing
4
Vent Plumbing
The vent is essential for proper switch operation and must not be omitted or restricted. The basin must
be vented in accordance with state and local codes.
1. Plumb vent to fitting in basin cover using 2” threaded pipe.
2. Hand tighten plastic fittings.
3. Use pipe joint compound.
NOTE: A 2" MNPT x 1-1/2" slip pipe adapter is provided if a 1-1/2" vent is required.
IMPORTANT: Do not use a mechanical vent with this product as it will cause improper operation of the
automatic switch.
Electrical Connections
Connect the power cord to a constant source of power matching the pump nameplate voltage.
• The pump should be connected or wired to its own circuit, with no other electric receptacles or
equipment in the circuit.
• The fuses or circuit breaker should be of ample capacity.
• Connect to a circuit equipped with a ground fault circuit interrupter (GFCI) if required by code.
• Under no circumstances should outlet box or receptacle be located where it may become flooded or
submerged by water.
• If installed in basement, plug connection should be four feet or more above floor, especially if base-
ment floods.
Some pumps are supplied with a 3-prong electrical plug. The third prong is to ground the pump to pre-
vent possible electrical shock.
• Plug into a grounded receptacle with vent tube pointed down.
• Vent tube must remain unobstructed for proper pump operation.
• Secure power cord to piping with ties or tape.
IMPORTANT: Do not cut plug from the cord. If the plug is cut or the cord is shortened, then the war-
ranty will be void.
Some cords are supplied with stripped lead wires. Power connections must be made within a junction
box, and must comply with the National Electrical Code. Wires are color coded as follows:
• Green/yellow = Ground; Brown = Line; Blue/White and Brown/Black = Line
IMPORTANT: If the power cord is damaged, the whole unit must be replaced.

MAINTENANCE
Operation Testing
5
Operation Testing
1. Fill unit with water through inlet.
2. Verify that the pump starts when the water reaches 4" – 7" (10.2 cm – 17.8 cm).
3. Verify that the pump stops when the water reaches 1" – 3” (2.5 cm – 7.6 cm).
MAINTENANCE
Refer to “Replacement Parts” on page 6 for names and relative location of all components to assist you
while following these instructions. Consult the instruction sheet illustrations for proper assembly and
disassembly of your Little Giant pump.
Cleaning the Basin Screen
1. Remove the four screen cover plate screws, plastic cover plate, seal ring, and screen.
2. Clean inlet screen using a mild detergent and water.
3. Examine O-ring. If deformed, replace.
Cleaning the Basin
1. Remove the screws from cover.
2. Remove the cord grommet. Loosen cords to allow
slack.
3. Remove cover.
4. Remove pump.
5. Clean basin using a mild detergent and water.
6. Reassemble in reverse order.
• Be sure the pump alignment plate’s mounting
holes are properly aligned with the locating rib
on the inside of the basin.
• Tighten cover screws to a torque of 18–20 in.-lbs.
Cleaning the Pump
1. Remove pump
2. Pull off the pressed in screen.
3. Remove the six base screws.
4. Remove plastic pump base to clean around impeller and inside base.
IMPORTANT: Do not remove the impeller.
5. Clean parts using a mild detergent and water.
6. Reinstall the base.
• Be sure seal ring is seated properly in groove.
• Tighten screws to a torque of 10–15 in.-lbs.
7. Reinstall the pump screen and pump.
Risk of bodily injury, electric shock, or equipment damage.
• Before performing any maintenance, shut off water inlet and disconnect power cord from supply
outlet.
• Pump may become hot during operation. Allow pump to cool before servicing.
Monting hole lines
up with locating rib
PLATE ALIGNMENT

MAINTENANCE
Replacement Parts
6
Replacement Parts
Item Description Order Number
1 Basin Cover 113130
2 Screw, 1/4”-20 x 5/8” (Qty: 14) 901709
4 Basin 113229
5 Discharge Pipe 113024
6Pump, 115V 506160
Pump, 230V 506161
7 Cord Grommet 925016
8 Intake Screen 113131
9 O-Ring; Buna-N, 2-339 924066
10 Cover Plate, Screen 113132
11 Alignment Plate 113135
12 O-Ring; Buna-N, 2-131 924047
13 Seal Ring 924065

MAINTENANCE
Troubleshooting
7
Troubleshooting
Problem Probable Causes Corrective Action
Pump will not shut off
Diaphragm switch. Replace switch.
Weak or hardened rubber dia-
phragm. Replace rubber diaphragm.
Plugged vent tube. Clear vent tube of any obstructions.
Dirt or sediment lodged
between retainer ring and rub-
ber diaphragm causing con-
tacts to remain closed.
Clean area around rubber diaphragm.
Pump is air locked.
Shut power off for approximately 1 minute. Then restart. Repeat several
times to clear air from pump. If system includes a check valve, a 3/16” hole
should be drilled in discharge pipe approximately 2” above discharge con-
nections.
Liquid inflow matches pump
capacity. Larger pump required.
Defective switch. Disconnect switch. Check w/ohmmeter. Open-infinitive resistance, closed-
zero.
Loose connection in level con-
trol wiring. Check control wiring.
Pump runs but does
not discharge liquid.
Check valve installed back-
wards. Check flow indicating arrow on check valve body to insure it is installed
properly.
Check valve stuck or plugged. Remove check valve and inspect for proper operation.
Lift too high for pump. Check rating table
Inlet to impeller plugged. Pull pump and clean.
Pump is air locked. Shut power off for approximately 1 minute. Then restart. Repeat several
times to clear air from pump. If system includes a check valve, a 3/16” hole
should be drilled in discharge pipe approximately 2” above discharge con-
nections.
Pump does not deliver
rated capacity.
Lift too high for pump. Check rated pump performance.
Low voltage, speed too slow. Check for proper supply voltage to make certain it corresponds to nameplate
voltage.
Impeller or discharge pipe is
clogged. Pull pump and clean. Check pipe for scale or corrosion.
Impeller wear due to abrasives. Replace worn impeller.

Franklin Electric Co., Inc. | Oklahoma City, OK 73157-2010
800.701.7894 | littlegiant.com
For technical assistance, parts, or repair, please contact:
Form 993167 Rev. 002 06/20 Copyright © 2020, Franklin Electric, Co., Inc. All rights reserved.

Conjuntos para aguas residuales WRSC-6
MANUAL DEL PROPIETARIO
ES Español
Los conjuntos para aguas residuales estáis diseñada para bombear aguas residuales de bandejas de lavan-
dería, lavadoras, lavaplatos o deshumidificadores. Está no diseñada para bombear aguas residuales no tra-
tadas, fluidos que no sean agua, o fluidos con sólidos. La rejilla de la toma eliminará muchos sólidos con un
diámetro de más de 1/8 pulgada, pero grandes cantidades de sólidos pueden obstruir la rejilla y causar la
falla de la bomba.
La temperatura máxima del fluido es 51.7 °C (125 °F). La uni-
dad está diseñada para instalarse bajo la mayoría de los
lavaplatos, de manera que, en muchos casos, no es necesario
empotrar la unidad en el piso. Consulte el manual de la
bomba para obtener más información.
Este producto está cubierto por una garantía limitada por un
período de 12 meses desde la fecha original de compra por
parte del consumidor. Para obtener información completa sobre la garantía, consulte www.LittleGiant.com.
Especificaciones
INSTRUCCIONES SOBRE SEGURIDAD
Antes de empezar
La instalación y el mantenimiento de este equipo deben estar a cargo de personal con capacitación técnica
que esté familiarizado con la correcta elección y uso de las herramientas, equipos y procedimientos ade-
cuados. El hecho de no cumplir con los códigos eléctricos y de plomería nacionales y locales y con las reco-
mendaciones de Little Giant puede provocar peligros de descarga eléctrica o incendio, desempeños
insatisfactorios o fallas del equipo.
Lea y siga las instrucciones cuidadosamente para evitar lesiones y daños a los bienes. No desarme ni
repare la unidad salvo que esté descrito en este manual.
El hecho de no seguir los procedimientos de instalación o funcionamiento y todos los códigos aplicables
puede ocasionar los siguientes peligros:
Modelo Voltios HP Hertz Amperios Vatios Apagado
WRSC-6 115 1/3 60 9/14.3 720 18 pies (5.5 m)
230 1/3 50/60 4.5/6.3 720 18 pies (5.5 m)
Riesgo de muerte, lesiones personales o daños materiales por
explosión, incendio o descarga eléctrica.
• No usar para bombear líquidos inflamables o explosivos como gasolina, fueloil, kerosene, etc.
• No usar en atmósferas explosivas ni lugares peligrosos según la clasificación de la NEC, ANSI/NFPA70.
• No manipule la bomba ni el motor de la bomba con las manos mojadas o parado sobre una superficie mojada o húmeda
o en agua.
• Cuando haya una bomba en su aplicación, no toque el motor, las tuberías ni el agua sino hasta haber desenchufado o
eléctricamente desconectado la unidad.
• Si no se tuviera acceso al panel de desconexión, comuníquese con la compañía eléctrica para interrumpir el servicio.

INSTRUCCIONES SOBRE SEGURIDAD
Antes de empezar
10
Riesgo de lesiones graves o muerte por descarga eléctrica.
• Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, desconecte la energía antes de trabajar en el sistema o cerca de él. Es
posible que sea necesario más de un interruptor de desconexión para cortar la energía del equipo antes de reali-
zarle un mantenimiento.
• Cablee el sistema de bombeo para los voltajes correctos.
• Asegúrese de que esta bomba esté conectada a un circuito equipado con un dispositivo interruptor de circuito
por falla de conexión a tierra (GFIC) si es requerido por el código.
• La bomba incluye un conductor a tierra. Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, asegúrese de que esté
correctamente conectada a tierra.
• Para evitar peligros durante la instalación o el mantenimiento, instale un interruptor de desconexión de doble
polo cerca de la instalación de la bomba.
• Compruebe los códigos eléctricos y de construcción locales antes de la instalación. La instalación debe estar de
acuerdo con sus regulaciones, así como el National Electrical Code (NEC) más reciente y la ley de Seguridad y
Salud Ocupacionales (OSHA).
• No use los cables conductores para levantar la bomba.
• No use un prolongador.
• La bomba solo se debe utilizar con líquidos compatibles con los materiales que componen la bomba. Si la bomba
se utiliza con líquidos incompatibles con los componentes de la bomba, el líquido puede causar fallas en el sis-
tema de aislamiento eléctrico, lo que resulta en una descarga eléctrica.
Riesgo de lesiones corporales, descargas eléctricas o daños al
equipo.
• Este equipo no deben usarlo niños ni personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, ni
aquellos que carezcan de experiencia y capacitación, salvo que estén bajo supervisión o instrucción. Los niños no
podrán usar el equipo ni jugar con la unidad o en las cercanías inmediatas.
• El equipo puede encenderse en forma automática. Realice los procedimientos de bloqueo/etiquetado antes de
efectuar el mantenimiento del equipo.
• Una bomba que no funciona o funciona mal podría provocar una inundación y provocar lesiones personales o
daños materiales.
• La operación de este equipo exige instrucciones detalladas para su instalación y operación que se encuentran en
este manual para su uso con este producto. Lea la totalidad del manual antes de comenzar la instalación y la
operación.El usuario final debe recibir y conservar el manual para usos futuros.
• Mantenga las etiquetas de seguridad limpias y en buenas condiciones.
• Mantenga el área de trabajo limpia, bien iluminada y ordenada.
• Use gafas de seguridad mientras realiza la instalación o el mantenimiento de la bomba.
Riesgo de daños a bomba u otros equipos.
• Sostenga la bomba y la tubería durante el ensamblaje y cuando estén instaladas. Si esto no se realiza, la tubería se
puede romper, la bomba puede tener fallas, los cojinetes del motor pueden tener fallas, etc.
• No instale la bomba de manera que lo someta a salpicaduras o aspersión.
• Inspeccione periódicamente los componentes del sistema y la bomba. Revise regularmente las mangueras para
controlar si están débiles o gastadas y asegúrese de que todas las conexiones sean seguras.
• Programe y realice servicios de mantenimiento de rutina, tal como se indica en la sección Mantenimiento del sis-
tema.

INSTALACIÓN
Instalación típica
11
INSTALACIÓN
Instalación típica
Ubicación de la bomba
• La unidad debe estar ubicada de manera que la admisión de la bomba sea alimentada por grave-
dad. La unidad no absorberá agua de un nivel inferior.
• La superficie debe ser plana.
• Mantenga el cuenca lejos de cualquier cosa que lo pueda perforar.
• La posición elegida debe ser conveniente para la toma de agua de la bomba, para la toma de des-
carga, para la ventilación de la tubería y para el suministro de corriente.
Tubería de entrada
1. Conecte la toma a la conexión de la cubierta del cuenca utilizando una tubería de 1-1/2 pulgadas
roscada.
• No reduzca la conexión por debajo de un diámetro de tubería de 1-1/2 pulgadas.
2. Instalar una unión y un sifón P junto al cuenca.
3. Apriete solamente a mano las conexiones de plástico.
4. Use compuesto de unión de tuberías.
NOTA: Se provee un adaptador liso de 1-1/2 pulgada MNPT x 2 pulgadas si se requiere entrada de 2 pul-
gadas.
Tubería de descarga
1. Para conectar la toma de descarga a la conexión de la cubierta del cuenca, utilice tubería roscada de
2 pulgadas.
2. Utilice una válvula de retención de charnela a una distancia no mayor de 8 cm del tope de la
cubierta del cuenca y una unión.
3. Asegúrese de que la válvula de retención sea instalada con la dirección de flujo correcta.
• Si la válvula de retención es instalada de forma invertida, el agua no fluirá hacia afuera de la uni-
dad.
10.63 DIA
14.50 DIA
10.55
8.90
*Válvula de
retención
*Tubería de
descarga
*Unión
*No includio
Recipiente
Tapa del Recipiente
La descarga del recipiente es
2 pulg FNPT
Incluye un adaptador liso de 2 pulg MNPT
x 1-1/2 pulg FNPT por si es requerido
*Unión
*Toma
Cubierta O-Ring
Bomba
*No includio con Kit de WRSC-6
La entrada del recipiente es
1-1/2 pulg FNPT
Incluye un adaptador liso
de 2 pulg x 1/2 pug MNPT por
si es requerido
Filtro
Cubierta de acceso al filtro con O-Ring
Incluye un adaptador liso de 1-1/2 pulg x
2 pulg para ventilación de 1-1/2 pulg.
* Se requiere de tuvo para
ventilación del recipiente de 2 pulg MNPT
para la tapa del reipiente. Si la ventilación
es de 1-1/2 pulg sólo un adaptador liso de 1-1/2 pulg.
Cable de la bomba
(empaque includios)

INSTALACIÓN
Tubería de ventilación
12
4. Sellar la tubería de descarga con compuesto de unión de tuberías.
5. Asegúrese de que no se exceda la altura de impulsión de la bomba.
6. Apriete solamente a mano las conexiones plásticas.
NOTA: Se provee un adaptador liso de 2 pulgada MNPT x 1-1/2 pulgadas FNPT si se requiere des-
carga de 1-1/2 pulgadas.
Tubería de ventilación
El respiradero es esencial para la operación apropiada del interruptor y no debe omitirse o restringirse.
El cuenca debe tener un respiradero conforme a los códigos estatales y locales.
1. Conectar el respiradero a la conexión en la cubierta del cuenca utilizando una tubería de 2 pulgadas
roscada
2. Apriete solamente a mano las conexiones plásticas.
3. Use compuesto de unión de tuberías en las roscas.
NOTA: Se provee un adaptador liso de 2 pulgada MNPT x 1-1/2 pulgadas si se requiere ventilación
de 1-1/2 pulgadas
IMPORTANTE: No use un respiradero mecánico con este producto. Un respiradero mecánico causará
que el interruptor automático funcione mal.
Conexiones eléctricas
Conecte el cable de alimentación a una fuente constante de energía que coincida con el voltaje en la
placa de identificación de la bomba.
• La bomba se debe conectar o cablear en su propio circuito sin otras salidas o equipos en la línea de
circuito.
• Los fusibles y el disyuntor deben tener una capacidad amplia en el circuito eléctrico.
• Conéctese a un circuito equipado con un dispositivo interruptor de circuito por falla de conexión a
tierra (GFIC) si es requerido por el código.
• En ninguna circunstancia debe estar ubicado el toma corriente donde el agua lo pueda inundar o
sumergir.
• Si la bomba se instala en un sótano, la conexión de enchufe debe estar a cuatro pies o más por
encima del nivel del piso, especialmente si el sótano se inunda.
Algunos modelos vienen con un enchufe de tres puntas. El tercer diente es para ponerla a tierra, con el
fin de prevenir el peligro de posibles choques eléctricos.
• Enchufe a un receptáculo conectado a tierra con el tubo del respiradero indicando hacia abajo.
• El tubo de desahogo debe permanecer sin obstrucción para una operación apropiada de la bomba.
• Asegure el cable de corriente a la tubería con amarres o cinta adhesiva.
IMPORTANTE: No corte el enchufe del cable. Si se corta el enchufe o se acorta el cable, la garantiá será
nula.
Algunos modelos vienen con un extremo del cable pelado. Las conexiones de alimentación deben reali-
zarse dentro de una caja de empalmes y deben cumplir con el Código Eléctrico Nacional. Los cables de
alimentación siguen el siguiente código de colores:
• Verde/amarillo = conexión a tierra; Marrón = línea; Azul/Blanco y Marrón/Negro = Line
IMPORTANTE: Si el cable de alimentación está dañado, se debe reemplazar la unidad en su totalidad.

MANTENIMIENTO
Prueba de operación
13
Prueba de operación
1. Llene la unidad de agua a través de la toma.
2. Compruebe que la bomba arranca cuando el agua alcanza 10.2 cm – 17.8 cm (4 pulgadas – 7 pulga-
das).
3. Compruebe que la bomba se detiene cuando el agua alcanza 2.5 cm – 7.6 cm (1 pulgadas – 3 pulga-
das).
MANTENIMIENTO
Consulte “Piezas de repuesto” en la página 14 los nombres y la ubicación relativa de todos los compo-
nentes para ayudarlo mientras sigue estas instrucciones. Consulte las ilustraciones de la hoja de ins-
trucciones, para montar y desmontar correctamente e su bomba Little Giant.
Limpie la rejilla del cuenca
1. Saque los cuatro (4) tornillos de la placa de la rejilla, la placa plástica de la cubierta, anillo de cierre,
y la rejilla.
2. Limpie la rejilla de entrada con un detergente suave y agua.
3. Examine el anillo anular. Si está deformado, reemplácelo con uno nuevo.
Limpie el cuenca
1. Quite tornillos de la cubierta.
2. Saque la arandela aislante y afloje los cables para
que tengan holgura.
3. Saque la cubierta.
4. Saque la bomba.
5. Limpie el cuenca con un detergente suave y agua.
6. Vuelva a armar en orden inverso.
• Asegúrese de que los agujeros de montaje de la
placa de alineación de la bomba se alinean con
un saliente de ubicación dentro del cuenca.
• Apriete los tornillos con una torsión de 21 a 23
cm-Kg.
Limpie la bomba
1. Saque la bomba.
2. Quite la rejilla instalada a presión.
3. Saque los seis tornillos de la base.
4. Saque la base plástica de la bomba para limpiar alrededor del impulsor y dentro de la base.
IMPORTANTE: No saque el impulsor.
5. Limpie las piezas con un detergente suave y agua.
Riesgo de lesiones corporales, descargas eléctricas o daños al
equipo.
• Antes de hacer cualquier mantenimiento, cierre la válvula de entrada y desconecte el cable de alimentación de corriente del
toma-corriente.
• La bomba puede calentarse durante la operación. Deje que la bomba se enfríe antes de darle mantenimiento.
Los agujeros de
montaje se alinean
con un saliente
de ubicación
dentro del depósito.
ALINEACIÓN DE PLACAS

MANTENIMIENTO
Piezas de repuesto
14
6. Instale de nuevo la base.
• Asegúrese que el anillo de sellado esté apropiadamente asentado en la ranura.
• Apriete los tornillos con una torsión de 12 a 17 cm-Kg.
7. Instale de nuevo la rejilla et la bomba.
Piezas de repuesto
Articulo Descripción Número de orden
1 La cubierta del cuenca 113130
2 Tornillos, 1/4 pulgada-20 x 5/8 pulgada (cantidad: 14) 901709
4 Cuenca 113229
5 Tubo de descarga 113024
6Bomba, 115V 506160
Bomba, 230V 506161
7 Arandela aislante 925016
8 Rejilla de admisión 113131
9 Anillo anular; Buna-N, 2-339 924066
10 Placa de la rejilla 113132
11 Placa de alineación 113135
12 Anillo anular; Buna-N, 2-131 924047
13 Anillo de cierre 924065

MANTENIMIENTO
Solución de problemas
15
Solución de problemas
Problema Causas probables Acción correctiva
La bomba no se apaga.
Interruptor del diafragma. Cambie el interruptor.
Diafragma de caucho debili-
tado o endurecido. Cambie el diafragma de caucho.
Tubos de aspiración ocluídos. Despeje el tubo de aspiración de cualquier obstrucción.
El sucio o sedimento atrapado
entre el anillo de retención y el
diafragma de caucho causa
que los contactos permanez-
can cerrados.
Limpie el área que rodea el diafragme de caucho.
La bomba está llena de burbu-
jas de aire.
Desconecte la electricidad durante un minuto, aproximadamente. Luego,
vuélvala a conectar. Repita varias veces, para purgar el aire de la bomba. Si
el sistema tiene un válvula de retención, debe perforarse un orificio de venti-
lación en el tubo de descarga, aproximadamente 2 pulgadas por encima de
las conexiones de descarga.
El caudal que entra es igual a la
capacidad de la bomba. Se requiere una bomba mayor.
Interruptor defectuoso. Desconecte el interruptor. Inspecciónelo con el ohmímetro. Abierto, resisten-
cia infinita; cerrado, cero.
Conexiones flojas en los cables
del regulador de nivel. Inspeccione los cables del regulador.
La bomba funciona,
pero no descarga
líquido.
Válvula de retención montada
al revés. Inspeccione la flecha indicadora del flujo en el cuerpo de la válvula de reten-
ción, para cerciorase de que se encuentre instalada correctamente.
Válvula de retención atorada u
ocluída. Quite la válvula de retención, y verifique que funcione debidamente.
Altura de impulsión excesiva
para la bomba. Estudie la tabla de capacidad.
Toma de la rueda móvil conec-
tada. Saque la bomba y límpiela.
La bomba está llena de burbu-
jas de aire. Desconecte la electricidad durante un minuto, aproximadamente. Luego,
vuélvala a conectar. Repita varias veces, para purgar el aire de la bomba. Si
el sistema tiene un válvula de retención, debe perforarse un orificio de venti-
lación en el tubo de descarga, aproximadamente 2 pulgadas por encima de
las conexiones de descarga.
La bomba no impele a
su capacidad normal.
Altura de impulsión excesiva
para la bomba. Verifique el rendimiento normal de la bomba.
Voltaje demasiado bajo, veloci-
dad demasiado baja. Verifique que el suministro de electricidad sea adecuado, para cerciorarse de
que corresponde al voltaje indicado en la placa del fabricante.
La rueda móvil en el tubo de
descarga está ocluída. Saque la bomba y límpiela. Inspeccione el tubo, en busca de capas de óxido o
corrosión.
Desgaste de la rueda móvil,
debido a abrasivos. Cambie la rueda móvil gastada.

Franklin Electric Co., Inc. | Oklahoma City, OK 73157-2010
800.701.7894 | littlegiant.com
Para la ayuda técnica, por favor póngase en contacto:
Form 993167 Rev. 002 06/20 Copyright © 2020, Franklin Electric, Co., Inc. Todos los derechos están reservados.

Les ensembles pour eaux usées WRSC-6
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
Français
FR
Ces ensembles pour eaux usées sont conçue pour pomper les eaux usées des bacs à linge sale, des
machines à laver, des éviers ou des déshumidificateurs. Ils ne sont pas conçue pour pomper des eaux
d’égout, des liquides autres que de l’eau ou des liquides comportant des solides. L’écran d’entrée retiendra
beaucoup de particules dépassant 1/8 po de diamètre; toutefois, une grande quantité de matières solides
peut bloquer l’écran et causer une panne de la pompe.
La température du liquide ne doit pas dépasser 51.7 °C (125
°F). La pompe est conçue pour aller sous la majorité des
éviers; il est donc dans la plupart des cas inutile de l’encas-
trer dans le plancher. Consultez le manuel de la pompe pour
plus d'informations.
Ce produit est couvert par une garantie limitée pour une
période de 12 mois à compter de la date d’achat originale par
le consommateur. Pour obtenir des informations complètes sur la garantie, consultez www.LittleGiant.com.
Spécifications
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant de commencer
Cet équipement doit être installé et entretenu par des techniciens qualifiés capables de choisir et d’utiliser
les outils, les équipements et les procédures appropriés. Le non-respect des codes électriques et codes de
plomberie local et national et des recommandations de Little Giant pourrait mener à une électrocution ou
un incendie, une mauvaise performance ou une défaillance de l’équipement.
Lisez et suivez attentivement les instructions pour éviter toute blessure ou tout dommage matériel. Ne
démontez pas et ne réparez pas l’appareil si ces opérations ne sont pas décrites dans le présent manuel.
Le non-respect des procédures d’installation ou d’utilisation et de tous les codes en vigueur peut entraîner
les risques suivants:
Modèle Volts CH Hertz Ampères Watts Arrêt
WRSC-6 115 1/3 60 9/14.3 720 18 pi (5.5 m)
230 1/3 50/60 4.5/6.3 720 18 pi (5.5 m)
Risque de mort, de blessure corporelle ou de dommage matériel en
raison d’une explosion, d’un incendie ou d’une électrocution.
• Ne pas utiliser pour pomper des liquides inflammables ou explosifs comme l’essence, le mazout, le kérosène, etc.
• Ne pas utiliser dans une atmosphère explosive ou un emplacement dangereux selon le Code national de l’électricité, ANSI/
NFPA70.
• Ne pas manipuler une pompe ou un moteur de pompe avec les mains mouillées ou debout sur une surface humide ou mouillée,
ou dans de l’eau.
• Lorsqu’une pompe est en mode de fonctionnement, ne pas toucher le moteur, les tuyaux ou l’eau tant que l’unité n’a pas été
débranchée ou déconnectée électriquement.
• Si le dispositif de coupure du circuit d’alimentation se situe hors site, le verrouiller en position ouverte et le consigner afin
d’empêcher toute mise sous tension inopinée.
• Si le panneau du disjoncteur n’est pas accessible, contacter la compagnie d’électricité afin que le courant soit coupé.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant de commencer
18
Risque de blessure grave ou de mort par électrocution.
• Pour réduire le risque de choc électrique, débranchez l’alimentation avant de travailler sur le système ou autour
de celui-ci. Plusieurs interrupteurs d’isolement peuvent être nécessaires pour décharger l’équipement avant de
procéder à son entretien.
• Raccorder le système de pompe en respectant la tension indiquée.
• Assurer de brancher la pompe à un circuit protégé par un disjoncteur de défaut à la terre (GFCI) si requis par le
code.
• La pompe est munie d’un conducteur pour la mise à la terre. Pour réduire les risques de décharges électriques, la
mise à la terre de la pompe doit être faite adéquatement.
• Afin de prévenir tout risque lors de l’installation ou de l’entretien, installez un dispositif de découplage bipolaire à
proximité de l’installation de la pompe.
• Vérifiez les codes locaux d'électricité et de bâtiment avant l'installation. L'installation doit être conforme à la
réglementation ainsi qu'au NEC (Code américain de l’électricité) le plus récent et l’OSHA (loi sur la santé et la
sécurité au travail des États-Unis).
• Ne pas soulever la pompe à l’aide des fils conducteurs.
• Ne pas utiliser de rallonge.
• La pompe doit être utilisée uniquement avec des liquides compatibles avec les matériaux de ses composants. Si
la pompe est utilisée avec des liquides incompatibles avec les composants de la pompe, le liquide peut provo-
quer une défaillance du système d'isolation électrique entraînant un choc électrique.
Risque de blessure, de choc électrique ou de dégâts matériels.
• Cet équipement ne doit pas être utilisé par des enfants ou des personnes aux capacités physiques, sensorielles
ou cognitives réduites, ou par des personnes n’ayant pas l’expérience ou l’expertise appropriée, sauf si ces per-
sonnes sont supervisées ou ont reçu des instructions à cet effet. Les enfants ne doivent pas utiliser l’équipement
ni jouer avec l’appareil ou dans sa proximité immédiate.
• L’équipement peut démarrer automatiquement. Effectuer les procédures de verrouillage/étiquetage avant
d'entretenir l'équipement.
• Une pompe inopérante ou défectueuse pourrait entraîner une inondation, des blessures corporelles ou des dom-
mages matériels.
• L’utilisation de cet équipement nécessite les instructions d’installation et d’utilisation détaillées fournies dans le
présent manuel à utiliser avec ce produit. Lisez le manuel intégralement avant de procéder à l’installation et à
l’utilisation du produit. L’utilisateur final doit recevoir et conserver le manuel pour consultation ultérieure.
• Garder les étiquettes de sécurité propres et en bon état.
• Garder la zone de travail propre, bien éclairée et dégagée.
• Porter des lunettes de sécurité lors de l’installation ou de l’entretien de la pompe.
Risque de dommages à la pompe ou d’autres équipements.
• Soutenir la pompe et la tuyauterie au cours de l’assemblage et après installation. Un manquement pourrait entraî-
ner la rupture des tuyaux, la défaillance de la pompe, la défaillance des paliers du moteur, etc.
• Ne pas installer la pompe d'une manière qui l'assujettis aux éclaboussures ou à la pulvérisation.
• Inspecter périodiquement la pompe et les composants du système. Vérifier régulièrement que les tuyaux flexibles
ne montrent pas de signe de faiblesse ou d’usure et que les branchements sont tous fiables.
• Prévoir et effectuer un entretien régulier, conformément aux exigences énoncées à la section sur l’entretien.

INSTALLATION
Installation typique
19
INSTALLATION
Installation typique
Emplacement de la pompe
• La unité devrait être placée de manière à ce que l’entrée soit alimentée par gravité. La pompe ne
peut aspirer l’eau se trouvant à un niveau inférieur.
• La surface doit être plane.
• Tenir le réservoir loin de tout objet qui pourrait le perforer.
• Placez la pompe pour que la position de l’entrée et de la sortie, des tuyaux d’aération et des fils élec-
triques soit convenable.
Tuyauterie d'entrée
1. Relier l’entrée au raccord du couvercle du réservoir à l’aide d’un tuyau fileté de 1-1/2 po.
• Éviter d’utiliser des tuyaux inférieurs à 2 po de diamètre.
2. Utiliser un clapet en P et un raccord (union) à proximité du réservoir.
3. Ne serrer les raccords de plastique qu’à la main.
4. Utiliser une pâte à joints pour tuyaux.
REMARQUE: Un adaptateur de tube de 1-1/2 po. MNPT x 2 po. par glissement est fourni si un entrée de
2 pouces est requis.
Tuyauterie de décharge
1. Relier la sortie au raccord du couvercle du réservoir à l’aide d’un tuyau fileté de 2 po.
2. Utiliser un raccord et un clapet de non-retour à une distance ne dépassant pas 8 cm du couvercle du
réservoir.
3. S’assurer que le clapet est posé dans le bon sens.
• S’il est installé à l’envers, l’eau ne pourra pas sortir de la pompe.
10.63 DIA
14.50 DIA
Bassin
2” MNPT x 1-1/2 FNPT Adaptor
provided. Use if required.
Discharge of basin is 2” FNPT.
10.55
Filtre
8.90
La corde de pouvoir
(avec le passe-fil)
*Clapet
anti-retour
*Tuyau de
refoulement
*Raccord
*Articles no compris
Couvercle du bassin
*Raccord
*Prise
Couvercle avec joints toriques
Pompe
Admission du bassin
de 1-1/2 po FNPT
Un adaptateur à glissement de
2 po x 1-1/2 po MNPT est fourni
Couvercle du filtre avec joint torique
Au cas d’un event de 1-1/2 po, un
adaptateur à glissement de
1-1/2 po x 2 po MNPT est forni
*Un évent de 2 po est requis pour ce couvert de bassin.
Si votre évent est de 1-1/2 po utiliser
un adaptateur de 1/1-2 po
*Articles no compris avec WRSC-6

INSTALLATION
Tuyau d’aération
20
4. Sceller les conduites de sortie avec de la pâte à joints pour tuyaux.
5. S’assurer aussi que l’hauteur d’élévation de la pompe n’a pas été dépassée.
6. Ne serrer les raccords de plastique qu’à la main.
REMARQUE: Un adaptateur de tube de 2 po. MNPT x 1-1/2 po. FNPT par glissement est fourni si un
refoulement de 1-1/2 pouces est requis.
Tuyau d’aération
L’aération est essentielle au bon fonctionnement de l’interrupteur et ne doit être ni omise, ni limitée. Le
réservoir doit être aéré conformément aux normes locales et provinciales.
1. Relier le tuyau d’aération au raccord du couvercle du réservoir à l’aide d’un tuyau fileté de 2 po.
2. Ne serrer les raccords de plastique qu’à la main.
3. Utiliser de la pâte à joints sur les filets.
REMARQUE: Un adaptateur de tube de 2 po. MNPT x 1-1/2 po. par glissement est fourni si un évent de
1-1/2 po est requis.
IMPORTANTE: Ne pas utiliser d’aération mécanique avec ce produit : une telle méthode causerait un
mauvais fonctionnement de l’interrupteur.
Connexions électriques
Raccordez le cordon d’alimentation à une source d'alimentation électrique constante qui correspond à
la plaque signalétique de la pompe.
• La pompe doit être connectée ou branchée sur son propre circuit, sans autre prise ou équipement
sur la ligne du circuit.
• Les fusibles et les disjoncteurs doivent être d’une capacité suffisante dans le circuit électrique.
• Assurez-vous que cette pompe est raccordée à un circuit doté d’un disjoncteur différentiel de fuite à
la terre (DDFT) si requis par le code.
• S’assurer que l’eau ne peut atteindre le niveau des connexions. Le boîtier ou la prise de courant ne
devrait jamais se trouver à endroit où il pourrait être submergé.
• Si la pompe est installée dans un sous-sol, la connexion électrique doit se faire à au moins quatre
pieds du niveau du sol, particulièrement si le sous-sol risque d’être inondé.
Certains modèles sont fournis avec une fiche d’alimentation électrique à trois broches. La troisième est
destinée à raccorder la pompe à la terre pour éliminer les risques d’électrocution.
• Raccorder à une prise mise à la terre avec le tuyau de ventilation dirigé vers le bas.
• Le tube d’aération doit être libre afin d’assurer le bon fonctionnement de la pompe.
• Fixer le fil d’alimentation aux tuyaux avec des attaches ou du ruban adhésif.
IMPORTANTE: Ne pas couper la fiche du cordon. Couper la fiche ou raccourcir le cordon entraînera
l'annulation tion de la garantie.
Certains modèles sont fournis avec des fils aux extrémités dénudées. Les connexions d’alimentation,
doivent être réalisées/installés dans une boîte de jonction en conformité avec le code national de l’élec-
tricité. Le code de couleurs suivant est utilisé pour les cordons d’alimentation:
• Vert/jaune = Terre; Marron = Ligne; Bleu/Blanc et Marron/Noir = Ligne (230V) ou Neutre (115V)
IMPORTANTE: Si le cordon d’alimentation est endommagé, l’unité entière doit être remplacée.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Little Giant Water System manuals
Popular Water System manuals by other brands

RainWater
RainWater Mains Backup in a Box installation guide

GÜDE
GÜDE HWA 1200 IC manual

Spectra Watermakers
Spectra Watermakers Cape Horn Extreme 330R Installation and operating manual

Beretta
Beretta IDRA DS 300 installation manual

Viqua
Viqua Hi-Flo instruction sheet

Rinnai
Rinnai Enduro XL SP250B Operation & installation manual

Axiom
Axiom Puropal-Pro-25 Installation, operation and maintenance instructions

EINHELL
EINHELL BG-AW 1140 N operating instructions

H2O
H2O USRO4-50-JG Installation and service guide

Everpure
Everpure Helia CGHC-1 Instant Specification sheet

Culligan
Culligan GOLD SERIES owner's guide

Kenmore
Kenmore 625.384450 owner's manual