Livington SENSOR CLEAN User manual

M24525_M28550_M28551_LivingtonSensorClean_Manual_A5_20210107_BS.indd 1M24525_M28550_M28551_LivingtonSensorClean_Manual_A5_20210107_BS.indd 1 11.01.21 10:4911.01.21 10:49

2
3
#2 #3 #4
A
B
D
E
F+G
C
#1
M24525_M28550_M28551_LivingtonSensorClean_Manual_A5_20210107_BS.indd 2M24525_M28550_M28551_LivingtonSensorClean_Manual_A5_20210107_BS.indd 2 11.01.21 10:4911.01.21 10:49

2
3
DE
Lieferumfang & Bezeichnung der Teile #1
1 x Livington Sensor Clean
(Achtung: Benötigte 4 x 1,5V AAA Batterien sind
NICHT im Lieferumfang enthalten)
A. Einfüll-Öffnung
B. Flüssigkeitstank
C. Sichtfenster (zeigt, wieviel Flüssigkeit sich noch
im Flüssigkeitstank befindet)
D. Infrarot-Sensor
E. Düse
F. Batteriefach/Batteriefachabdeckung
G. Einschalt/Ausschalt - Taste
EN
Delivery contents and description of the
parts #1
1 x Livington Sensor Clean
(Note: Requires 4 x 1.5V AAA batteries, which are
NOT included in delivery contents)
A. Filling opening
B. Liquid tank
C. Viewing window (shows how much liquid
remains in the liquid tank)
D. Infra-red sensor
E. Nozzle
F. Battery compartment / battery compartment
cover
G. On/Off button
FR
Contenu de la livraison et désignation des
pièces #1
1 x Livington Sensor Clean
(Attention : 4 piles x 1,5V AAA nécessaires- NON
fournies)
A. Ouverture de remplissage
B. Réservoir de liquide
C. Regard (indique quelle quantité de liquide se
trouve encore dans le réservoir de liquide)
D. Capteur infrarouge
E. Buse
F. Compartiment à piles/ clapet du compartiment
à piles
G. Touche d‘activation/désactivation
IT
Fornitura e descrizione dei componenti #1
1 x Livington Sensor Clean
(Attenzione: richiede 4 batterieAAAda1,5V
- NON
incluse)
A. Bocchettone di riempimento
B. Serbatoio per liquido
C. Finestra di visualizzazione (mostra quanto
liquido è rimasto nel serbatoio del liquido)
D. Sensore a infrarossi
E. Ugello
F. Vano batterie / copertura del vano batterie
G. Pulsante di accensione/spegnimento
NL
Omvang van de levering en beschrijving van de
onderdelen #1
1 x Livington Sensor Clean
(Opmerking: benodigde 4 x 1,5 V AAA-batterijen
worden NIET meegeleverd)
A. Vulopening
B. Vloeistoftank
C. Kijkvenster (laat zien hoeveel vloeistof er nog in
de vloeistoftank zit)
D. Infraroodsensor
E. Spuitstuk
F. Batterijvak / batterijdeksel
G. Aan/uit-knop
HU
A csomag tartalma és az alkatrészek
elnevezése #1
1 x Livington Sensor Clean
(Figyelem: a 4 db 1,5 V-os AAA-elemet a csomag
NEM tartalmazza)
A. Betöltőnyílás
B. Folyadéktartály
C. Ellenőrzőablak (megmutatja, mennyi folyadék
van még a tartályban)
D. Infravörös érzékelő
E. Fúvóka
F. Elemtartó rekesz/Az elemtartó rekesz fedele
G. Bekapcsoló/kikapcsoló gomb
CZ
Obsah balení a označení dílů #1
1 x Livington Sensor Clean
(Pozor: vyžaduje 4× 1,5V baterie AAA – NEJSOU
součástí dodávky)
A. Otvor pro plnění
B. Nádrž na kapalinu
C. Průhledové okénko (ukazuje, kolik kapaliny se
ještě nachází v nádrži na kapalinu)
D. Infračervený snímač
E. Tryska
F. Přihrádka na baterie/ kryt přihrádky na baterie
G. Tlačítko zapnutí/vypnutí
SK
Rozsah dodávky a označenie častí č. #1
1 x Livington Sensor Clean
(Potrebné 4 x 1,5V batérie AAA - nie sú súčasťou
dodávky)
A. Otvor na plnenie
B. Nádrž na kvapalinu
C. Okno priezoru (ukazuje, koľko kvapaliny ešte
zostáva v nádrži na kvapalinu)
D. Infračervený senzor
E. Hubica
F. Priehradka na batériu / kryt priehradky na
batériu
G. Tlačidlo zapnutia/vypnutia
RO
Furnitura de livrare și denumirea pieselor #1
1 x Livington Sensor Clean
(Atenţie: cele 4 x 1,5V AAA baterii necesare NU sunt
cuprinse în furnitura de livrare)
A. Orificiu pentru umplere
B. Rezervor de lichid
C. Vizor (arată cantitatea de lichid care se mai
găseşte în rezervorul de lichid)
D. Senzor cu infraroşu
E. Duză
F. Compartiment pentru baterii/ Capac
compartiment baterii
G. Tastă - conectare/deconectare
PL
Zakres dostawy i nazwy części #1
1 x Livington Sensor Clean
(Uwaga: wymaga 4 x baterii 1,5V AAA –
NIEDOSTARCZONE w komplecie)
A. Otwór napełniania
B. Zbiornik płynu
C. Okienko podglądowe (przez nie widać, ile płynu
znajduje się jeszcze w zbiorniku)
D. Czujnik na podczerwień
E. Dysza
F. Komora baterii/ klapka komory baterii
G. Przycisk włączania / wyłączania
TR
Teslimat kapsamı ve parçaların tanımı #1
1 x Livington Sensor Clean
(Dikkat: 4 adet 1,5V AAA tipi gerekli pil teslimat
kapsamına dahil değildir)
A. Dolum deliği
B. Sıvı tankı
C. Görüntüleme penceresi (sıvı tankında ne kadar
sıvı kaldığını gösterir)
D. Kızılötesi sensör
E. Başlık
F. Pil bölmesi/Pil bölmesi kapağı
G. Açma/Kapama Düğmesi
ES
Incluido en la entrega y descripción de las
piezas #1
1 x Livington Sensor Clean
(Atención: requiere 4 pilas 1,5V AAA - no incluidas)
A. Abertura de llenado
B. Depósito de líquido
C. Ventanilla transparente (indica cuánto líquido
queda en el depósito)
D. Sensor infrarrojo
E. Boquilla
F. Compartimento de las pilas/ Tapa del
compartimento de las pilas
G. Botón de encendido y apagado
M24525_M28550_M28551_LivingtonSensorClean_Manual_A5_20210107_BS.indd 3M24525_M28550_M28551_LivingtonSensorClean_Manual_A5_20210107_BS.indd 3 11.01.21 10:4911.01.21 10:49

4
5
DE
SICHERHEITSHINWEISE
1. Lesen Sie vor Gebrauch diese
Bedienungsanleitung sorgfältig durch
und bewahren Sie diese für ein späteres
Nachschlagen auf.
2. Bitte halten Sie die Oberfläche der Einheit
sauber, wischen Sie das Gehäuse regelmäßig
mit einem Tuch ab, um langfristige Schäden
am Gerät zu vermeiden.
3. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser,
Reinigungslösung, Spülwasser oder
Desinfektionslösung.
4. Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung
auf das Infrarot-Panel.
5. Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
sowie von Personen mit reduzierten
physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
6. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
7. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen
nicht durch Kinder durchgeführt werden, es
sei denn sie werden beaufsichtigt.
8. Halten Sie Verpackungs- und
Schutzfolien von Kindern fern, es besteht
Erstickungsgefahr.
9. Verwenden Sie den Spender niemals für die
Ausgabe von Lebensmitteln, das Produkt
ist nicht lebensmitteltechnisch geprüft und
zugelassen.
BATTERIESICHERHEIT
• Batterien sind kleine Gegenstände
und müssen von einem Erwachsenen
ausgetauscht werden.
• Gebrauchte Batterien dürfen NICHT
verbrannt werden.
• Entsorgen Sie Batterien NICHT im Feuer, da
Batterien explodieren oder auslaufen können.
• Mischen Sie KEINE alten und neuen Batterien
oder verschiedene Arten von Batterien.
• Verwenden Sie KEINE wieder aufladbaren
Batterien, da dies den ordnungsgemäßen
Betrieb des Produkts beeinträchtigen oder
dazu führen kann, dass es fehlerhaft oder
überhaupt nicht funktioniert.
• Die Versorgungsklemmen dürfen NICHT
kurzgeschlossen werden.
• Erschöpfte Batterien umgehend aus dem
Gerät entfernen! Erhöhte Auslaufgefahr!
• Batterien keinen extremen Bedingungen
aussetzen, z. B. auf Heizkörpern,
Sonnenschein! Erhöhte Auslaufgefahr!
• Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten
vermeiden. Bei Kontakt mit Batteriesäure
die betroffenen Stellen sofort mit reichlich
klarem Wasser abspülen und umgehend
einen Arzt aufsuchen.
GEBRAUCHSANWEISUNG
VORBEREITUNG - Batterien einlegen #2
1. Drehen Sie die Batterieabdeckung gegen den Uhrzeigersinn auf und legen
Sie 4 x AAA-Batterien in das Batteriefach ein. Achten Sie auf die richtige
Polarität. Wichtig: ALTE BATTERIEN NICHT MIT NEUEN BATTERIEN
MISCHEN!
2. Setzen Sie die Abdeckung wieder auf und drehen Sie diese zum Schließen im
Uhrzeigersinn wieder zu.
Wichtige Informationen: Bitte entfernen Sie die Batterien aus dem Gerät,
wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen. Halten Sie das Batteriefach
von Wasser oder anderen Flüssigkeiten fern, um eine Korrosion der Batterie zu
vermeiden. Wenn das Gerät in einer feuchten Umgebung verwendet wird, stellen
Sie sicher, dass die Batterieabdeckung immer vollständig geschlossen ist.
FLÜSSIGKEIT EINFÜLLEN #3
1. Öffnen Siedie Einfüll-Öffnung, indem Sie diesegegen den Uhrzeigersinn drehen.
2. Füllen Sie nun die Flüssigkeit (max. 300 ml) in den Flüssigkeitstank. Füllen
Sie die Flüssigkeit nicht über die MAX-Markierung im Innenbehälter.
EINSCHALTEN/AUSSCHALTEN #4
Drücken Sie die Taste neben der Batteriefachabdeckung, um das Gerät ein- oder
auszuschalten. Die Infrarotlicht-Sensor-Anzeige oben blinkt blau.
Wichtig: Sobald das Gerät eingeschaltet ist, befindet es sich im Standby-Modus.
ANWENDUNG:
Halten Sie die Hand in den Infrarot-Sensor Bereich (Entfernung von max. 5 cm).
Im Infrarotlicht-Sensor Bereich blinkt nun ein blaues Licht auf - die Flüssigkeit
wird aus dem Innenbehälter durch die obere Düse abgepumpt. Wichtig: Halten
Sie die Hand nur in diesen Bereich, wenn Sie die Flüssigkeit benötigen, da die
M24525_M28550_M28551_LivingtonSensorClean_Manual_A5_20210107_BS.indd 4M24525_M28550_M28551_LivingtonSensorClean_Manual_A5_20210107_BS.indd 4 11.01.21 10:4911.01.21 10:49

4
5
Abgabe automatisch funktioniert.
REINIGUNG & PFLEGE:
Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten, weichen Tuch und wischen Sie es
danach wieder trocken.
EN
SAFETY NOTICES
1. Read these operating instructions carefully
before use, and retain them for future reference.
2. Please keep the surface of the unit clean,
wiping the case periodically with a cloth to
avoid long-term damage to the device.
3. Do notimmerse the device inwater,cleaning
solution, runningwater,or disinfecting solution.
4. Avoid the infra-red panel coming into direct
contact with sunlight.
5. This device should only be used by children
aged 8 years and over, as well as by persons
with reduced physical, sensory or mental
abilities or lack of experience and knowledge,
if they are supervised or have been instructed
on the safe use of the device and understand
the dangers associated with its use.
6. Children must never be allowed to play with
the device.
7. Cleaning and user maintenance must never
be performed by children unless they are
under adult supervision.
8. Keep packagingand protective filmsawayfrom
children, as they pose arisk ofsuffocation.
9. Never use the dispenser to dispense food -
the product has not been tested or approved
for foodstuffs.
BATTERY SAFETY
• Batteries are small items, and must be
replaced by an adult.
• Used batteries must NOT be incinerated.
• DO NOT dispose of batteries in a fire, as they
may explode or leak.
• DO NOT mix old and new or different types of
batteries.
• DO NOT use rechargeable batteries, as they
may affect the proper operation of the product
or cause it to malfunction or cease working.
• The supply terminals must NOT be short-
circuited.
• Remove empty batteries from the device
immediately! Increased risk of leakage!
• Do not expose batteries to extreme conditions
by, for example, leaving them on radiators or
in direct sunlight! Increased risk of leakage!
• Avoid contact with skin, eyes and mucous
membranes. In the event of contact with
battery acid, rinse the affected areas
immediately with plenty of clean water, and
seek medical advice immediately.
INSTRUCTIONS FOR USE
PREPARATION - Inserting the batteries #2
1. Turn the battery cover anti-clockwise, and insert 4 x AAA batteries into the
battery compartment. Pay attention to the correct polarity. Important: DO
NOT MIX OLD AND NEW BATTERIES!
2. Replace the cover, and turn it clockwise to close.
Important information: Please remove the batteries from the device if you do
not intend to use it for an extended period of time. In order to prevent corrosion of
the battery, keep the battery compartment away from water and other liquids. If
the device is being used in a humid environment, make sure that the battery cover
is always completely closed.
FILLING WITH LIQUIDS #3
1. Open the fill opening by turning it anti-clockwise.
2. Now pour the liquid (max. 300 ml) into the liquid tank. Do not fill with liquid
above the MAX mark in the inner container.
SWITCHING ON/OFF #4
Press the button next to the battery compartment cover to turn the device on or
off. The infra-red light sensor indicator above it flashes blue.
Important: As soon as the device is switched on, it enters into standby mode.
APPLICATION:
Hold your hand in the infra-red sensor area (at a distance of max. 5 cm). A blue
light will flash in the infra-red light sensor area - the liquid is pumped out of the
inner container through the upper nozzle. Important: only place your hand in this
area when you need the liquid, as the dispensing is automatic.
CLEANING + CARE:
Clean the device with a damp, soft cloth, and wipe dry.
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1. Lire attentivement la présente notice
d‘utilisation avant utilisation et la converser
pour pouvoir la consulter ultérieurement.
2. Maintenir la surface de l‘unité propre,
essuyer régulièrement le boîtier avec
M24525_M28550_M28551_LivingtonSensorClean_Manual_A5_20210107_BS.indd 5M24525_M28550_M28551_LivingtonSensorClean_Manual_A5_20210107_BS.indd 5 11.01.21 10:4911.01.21 10:49

6
7
un chiffon pour éviter à long terme les
détériorations de l‘appareil.
3. Ne jamais immerger l‘appareil dans de
l‘eau, dans une solution nettoyante, dans
de l‘eau de vaisselle ou dans une solution
désinfectante.
4. Éviter le rayonnement direct du soleil sur le
panneau infrarouge.
5. Cet appareil peut être utilisé par des enfants
âgés de 8 ans et plus ainsi que par des
personnes ayant des capacités sensorielles,
mentales ou physiques réduites ou un
manque d‘expérience et de connaissances
si elles sont supervisées ou si elles ont été
instruites de l‘utilisation sûre de l‘appareil
et si elles comprennent les dangers qui en
résultent.
6. Nepas laisser les enfants joueravec l‘appareil.
7. Le nettoyage et l‘entretien par l‘utilisateur
ne doivent pas être effectués par des enfants
sauf s‘ils sont surveillés.
8. Tenir les films plastique d‘emballage et
de protection hors de portée des enfants,
risques d‘asphyxie.
9. Ne jamais utiliser le distributeur pour la
distribution de produits alimentaires, il n‘a
pas été testé et homologué pour le domaine
alimentaire.
SÉCURITÉ DES PILES
• Les piles sont de petits objets qui doivent
être remplacés par un adulte.
• Les piles usagées ne doivent PAS être
brûlées.
• N‘éliminez PASlespilesen lesjetant aufeu étant
donnéqu‘ellespourraient exploiser oufuire.
• Ne PAS mélanger les piles neuves et usagées
ni les différents types de piles entre eux.
• Ne PAS utiliser de pile rechargeable
car elles peuvent affecter le bon
fonctionnement du produit, voire provoquer
son dysfonctionnement ou entraîner une
défaillance totale.
• Les bornes d‘alimentation ne doivent PAS
être court-circuitées.
• Retirer les piles usagées immédiatement de
l‘appareil ! Risque élevé de fuites !
• Ne pas exposer les piles à des conditions
extrêmes telles que des radiateurs ou les
rayons du soleil par exemple ! Risque élevé
de fuites !
• Éviter le contact avec la peau, les yeux et les
muqueuses. En cas de contact avec l‘acide
des piles, rincer immédiatement les zones
touchées abondamment à l‘eau claire et
consulter immédiatement un médecin.
INSTRUCTIONS DE SERVICE
PRÉPARATION - Insertion des piles #2
1. Tourner le clapet du compartiment à piles dans le sens antihoaire et insérer 4
piles AAA dans le compartiment à piles. Veiller à la bonne polarité.
Important : NE PAS MÉLANGER LES PILES USAGÉES AVEC LES NEUVES !
2. Remettre en place le couvercle et le refermer en le tournant dans le sens hoaire.
Informations importantes : Veuillez retirer les piles de l‘appareil lorsque celui-
ci n‘est pas utilisé pendant une période prolongée. Maintenir le compartiment à
piles à distance de l‘eau et d‘autres liquides afin d‘éviter une corrosion de la pile.
Si l‘appareil est utilisé dans un environnement humide, nous assurons que le
clapet du compartiment à piles est toujours totalement fermé.
REMPLISSAGE DU LIQUIDE #3
1. Ouvrir l‘orifice de remplissage en le tournant dans le sens anti-horaire.
2. Faire maintenant leplein de liquide(max. 300ml) dans le réservoir de liquide.Ne
pas dépasser le repère MAX.en remplissant le liquidedansleréservoir intérieur.
ACTIVER/DÉSACTIVER #4
Appuyer sur la touche à côté du clapet de compartiment à piles pour activer ou désactiver
l‘appareil. L‘affichage de capteur à lumière infrarouge en haut clignote en bleu.
Important : dès que l‘appareil est activé, il se trouve en mode veille.
UTILISATION :
Tenir la main dans la zone du capteur infrarouge (distance de 5 cm au maximum).
Dans la zone du capteur infrarouge, une lumière bleue clignote maintenant - le
liquide est pompé depuis le réservoir interne à travers la buse supérieure.
Important : maintenir la main dans cette zone uniquement si vous avez besoin de
liquide car la distribution fonctionne automatiquement.
NETTOYAGE & ENTRETIEN :
Nettoyer l‘appareil avec un chiffon doux humide et l‘essuyer ensuite pour le sécher.
IT
NOTE SULLA SICUREZZA
1. Leggere attentamente le presenti istruzioni
M24525_M28550_M28551_LivingtonSensorClean_Manual_A5_20210107_BS.indd 6M24525_M28550_M28551_LivingtonSensorClean_Manual_A5_20210107_BS.indd 6 11.01.21 10:4911.01.21 10:49

6
7
prima dell‘uso e conservarle come
riferimento futuro.
2. Si prega di tenere pulita la superficie
dell‘unità, pulire regolarmente
l‘alloggiamento con un panno per evitare
danni a lungo termine all‘apparecchio.
3. Non immergere l‘apparecchio in acqua,
soluzione detergente, acqua di risciacquo o
soluzione disinfettante.
4. Evitare la luce diretta del sole sul pannello a
infrarossi.
5. Questo apparecchio può essere utilizzato da
bambini di età pari o superiore agli 8 anni,
nonché da persone inesperte o con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali, solo se
sorvegliate o formate circa la sua corretta
modalità di utilizzo e sugli eventuali pericoli
derivanti.
6. I bambini non devono giocare con il
dispositivo.
7. La pulizia e la manutenzione non devono
essere eseguite da bambini senza la
supervisione di un adulto.
8. Tenere gli imballaggi e le pellicole protettive
lontano dalla portata dei bambini, c‘è il
pericolo di soffocamento.
9. Non utilizzare mai il dispenser per la
somministrazione di alimenti, il prodotto non
è testato e approvato per gli alimenti.
SICUREZZA BATTERIA
• Le batterie sono piccoli oggetti e devono
essere sostituite da un adulto.
• Le batterie usate NON devono essere
bruciate.
• NON smaltire le batterie nel fuoco, poiché le
batterie possono esplodere o perdere.
• NON combinare batterie vecchie e nuove o
diversi tipi di batterie.
• NON utilizzare batterie ricaricabili in quanto
ciò potrebbe interferire con il corretto
funzionamento del prodotto o causarne il
malfunzionamento o non funzionare affatto.
• I morsetti di alimentazione NON devono
essere in cortocircuito.
• Rimuovere immediatamente le batterie
esaurite dall‘apparecchio! Aumento del
rischio di dispersione!
• Non esporre le batterie a condizioni estreme,
ad es. su termosifoni, sole! Aumento del
rischio di dispersione!
• Evitare il contatto con la pelle, gli occhi e le
mucose. In caso di contatto con l‘acido della
batteria, sciacquare immediatamente le
zone colpite con abbondante acqua pulita e
consultare immediatamente un medico.
ISTRUZIONI PER L‘USO
PREPARAZIONE - Inserimento delle batterie #2
1. Girare il coperchio del vano batterie interno in senso antiorario e inserire
4 batterie AAA nel vano batterie. Prestare attenzione alla giusta polarità.
Importante: NON MISCHIARE BATTERIE VECCHIE CON BATTERIE NUOVE!
2. Riposizionare il coperchio e ruotarlo in senso orario per chiuderlo.
Informazioni importanti: Se non si utilizza l‘apparecchio per un periodo di
tempo prolungato, rimuovere le batterie dall‘apparecchio. Tenere il vano batteria
lontano da acqua o altri liquidi onde evitare la corrosione della batteria. Quando
si utilizza l‘apparecchio in un ambiente umido, assicurarsi che il coperchio della
batteria sia sempre completamente chiuso.
RABBOCCO DEL LIQUIDO #3
1. Aprire il bocchettone di riempimento ruotandolo in senso antiorario.
2. Rabboccare versando illiquido (max. 300 ml) nelserbatoio preposto.Farein modo
cheilliquidononsuperilatacca MAX nel serbatoiointerno.
ACCENSIONE/SPEGNIMENTO #4
Per accendere o spegnere l‘apparecchio, premere il pulsante accanto al coperchio del
vano batteria. L‘indicatore del sensore a infrarossi nella parte superiore lampeggia in blu.
Importante: All‘accensione, l‘apparecchio è in modalità Standby.
UTILIZZO:
Tenere la mano nell‘area del sensore a infrarossi (distanza di max. 5 cm). Una luce
blu lampeggia nell‘area del sensore a infrarossi - il liquido viene pompato fuori dal
contenitore interno attraverso l‘ugello superiore. Importante: Tenere la mano in
questa zona solo se si necessita del liquido, poiché l‘erogazione è automatica.
CURA E PULIZIA:
Per la pulizia del dispositivo, utilizzare un panno leggero e umido provvedendo ad
asciugare prontamente in seguito.
NL
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
1. Lees deze gebruiksaanwijzing voor
gebruik zorgvuldig door en bewaar ze voor
M24525_M28550_M28551_LivingtonSensorClean_Manual_A5_20210107_BS.indd 7M24525_M28550_M28551_LivingtonSensorClean_Manual_A5_20210107_BS.indd 7 11.01.21 10:4911.01.21 10:49

8
9
toekomstig gebruik.
2. Houd de oppervlakken van de eenheid
proper en veeg de behuizing regelmatig met
een doek af om schade aan het apparaat te
vermijden.
3. Dompel het apparaat niet onder in water,
reinigingsoplossing, spoelwater of
desinfecterende oplossing.
4. Vermijd direct zonlicht op het
infraroodpaneel.
5. Dit apparaat kan worden gebruikt door
kinderen van 8 jaar en ouder, maar ook door
personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of mentale vermogens of gebrek
aan ervaring en/of kennis als ze onder
toezicht staan of geïnstrueerd zijn over
het veilige gebruik van het apparaat en de
resulterende gevaren begrijpen.
6. Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen.
7. De reiniging en het gebruikersonderhoud
mogen niet door kinderen worden
uitgevoerd, tenzij ze onder toezicht staan.
8. Houd de verpakkings- en beschermfolies
buiten het bereik van kinderen. Er bestaat
gevaar voor verstikking.
9. Gebruik de dispenser nooit met
levensmiddelen. Het product is niet voor
levensmiddelen getest en toegelaten.
BATTERIJVEILIGHEID
• Batterijen zijn kleine voorwerpen en moeten
door een volwassene worden vervangen.
• Gebruikte batterijen mogen NIET worden
verbrand.
• Voer de batterijen niet af in een brand
aangezien de batterijen kunnen exploderen
of uitlopen.
• Combineer GEEN oude en nieuwe batterijen
of verschillende soorten batterijen.
• Gebruik GEEN oplaadbare batterijen
aangezien die de correcte werking van het
product beïnvloeden of ertoe kunnen leiden
dat het foutief of helemaal niet meer werkt.
• De voedingsklemmen mogen NIET worden
kortgesloten.
• Verwijder lege batterijen onmiddellijk uit het
apparaat! Verhoogd uitlooprisico!
• Stel de batterijen niet bloot aan extreme
omstandigheden, bijv. verwarmingslichamen,
zonneschijn! Verhoogd uitlooprisico!
• Vermijd contact met de huid, de ogen en de
slijmvlliezen. Bij contact met batterijzuren
moeten de getroffen zones onmiddellijk
overvloedig met zuiver water worden
afgespoeld en moet onmiddellijk een arts
worden geraadpleegd.
GEBRUIKSINSTRUCTIES
VOORBEREIDING - De batterijen plaatsen #2
1. Schroef het batterijdeksel linksom los en plaats 4 x AAA-batterijen in het
batterijvak. Let op de juiste polariteit. Belangrijk: COMBINEER GEEN OUDE
EN NIEUWE BATTERIJEN!
2. Plaats het deksel terug en draai het rechtsom om het te sluiten.
Belangrijke informatie: verwijder de batterijen uit het apparaat als u het
apparaat voor langere tijd niet gaat gebruiken. Houd het batterijvak uit de buurt
van water of andere vloeistoffen om corrosie van de batterijen te voorkomen. Als
het apparaat in een vochtige omgeving wordt gebruikt, zorg er dan voor dat het
batterijdeksel altijd volledig gesloten is.
DE VLOEISTOF TOEVOEGEN #3
1. Open de vulopening door deze linksom te draaien.
2. Giet nude vloeistof (max. 300ml) in devloeistoftank. Vul de vloeistof niethoger
dandemarkering MAXaan de binnenkant van de tank.
IN-/UITSCHAKELEN #4
Druk op de knop naast het batterijdeksel om het apparaat in of uit te schakelen. De
indicator van de infraroodsensor aan de bovenkant knippert blauw.
Belangrijk: zodra het apparaat wordt ingeschakeld, staat het in de stand-bymodus.
GEBRUIK:
Houd uw hand in het gebied van de infraroodsensor (max. 5 cm verwijderd). Een
blauw licht knippert in het gebied van de infraroodsensor. De vloeistof wordt via
het bovenste spuitstuk uit de tank gepompt. Belangrijk: houd uw hand alleen in
dit gebied als u de vloeistof nodig heeft, aangezien de afgifte automatisch is.
REINIGING EN ONDERHOUD:
Maak het apparaat schoon met een vochtige, zachte doek en veeg het vervolgens
weer droog.
M24525_M28550_M28551_LivingtonSensorClean_Manual_A5_20210107_BS.indd 8M24525_M28550_M28551_LivingtonSensorClean_Manual_A5_20210107_BS.indd 8 11.01.21 10:4911.01.21 10:49

8
9
HU
BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK
1. Az eszköz használata előtt gondosan olvassa
végig ezt a kezelési útmutatót, melyet
őrizzen is meg, hogy szükség esetén később
is bele tudjon nézni.
2. Az egység felületét tartsa tisztán, a házat
rendszeresen kendővel törölje le, elkerülve
ezzel az eszközt érő tartós károsodásokat.
3. Az eszközt ne merítse vízbe, tisztítószeres
oldatba, mosogatóvízbe vagy fertőtlenítő oldatba.
4. Kerülje el, hogy az infravörös panelt
közvetlen napsugárzás érje.
5. Az eszközt 8 évesnél idősebb gyermekek,
valamint csökkent fizikai, érzékszervi vagy
mentális képességekkel rendelkező, illetve
a szükséges tapasztalattal és/vagy tudással
nem rendelkező személyek is használhatják,
ha felügyelet alatt vannak, vagy ha az eszköz
megfelelő használatáról tájékoztatást
kaptak, és megértették az ezzel kapcsolatos
veszélyeket.
6. Az eszközzel gyermekek nem játszhatnak.
7. Az eszköz tisztítását és felhasználói
karbantartását gyermekek nem végezhetik,
kivéve, ha felügyelet alatt vannak.
8. A csomagoló-és avédőfóliákattartsa távol
gyermekektől,mert fulladásveszélyt okozhatnak.
9. Az adagolót soha ne használja élelmiszerek
adagolására, a termék élelmiszertechnikai
bevizsgáláson és engedélyeztetésen ugyanis
nem esett át.
AZ ELEMEK BIZTONSÁGA
• Az elemek apró tárgyak, cseréjüket
felnőttnek kell elvégeznie.
• A használt elemeket TILOS elégetni.
• Az elemek hulladékkezelés gyanánt NE a
tűzbe kerüljenek, mivel azok felrobbanhatnak
és kifolyhatnak.
• NE használjon vegyesen régi és új elemeket
vagy különböző fajtájú elemeket.
• NE használjon újratölthető elemeket,
mert azok csökkenthetik a termék
rendeltetésszerű működését, illetve oda
vezethetnek, hogy a termék hibásan vagy
egyáltalán nem fog működni.
• Az ellátókapcsokat TILOS rövidre zárni.
• A lemerült elemeket haladéktalanul
távolítsa el az eszközből! Fokozott veszély az
elemfolyadék kifolyása miatt!
• Az elemeket netegyeki extrém feltételeknek,
pl. netegyeőket fűtőtestre,napfényre!Fokozott
veszélyaz elemfolyadék kifolyása miatt!
• Kerülje az elemfolyadék bőrrel, szemmel
és nyálkahártyával való érintkezését.
Elemfolyadékkal való érintkezés esetén az
érintett helyeket azonnal bőséges tiszta
vízzel öblítse le, majd haladéktalanul
forduljon orvoshoz.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
ELŐKÉSZÍTÉS - Az elemek behelyezése #2
1. Nyissa fel az elemtartó fedelét az óra járásával ellentétes irányban történő
elfordítással, majd helyezzen be 4 db AAA-elemet az elemtartó rekeszbe.
Ügyeljen a megfelelő polaritásra. Fontos: A RÉGI ELEMEKET NE KEVERJE
ÖSSZE ÚJ ELEMEKKEL!
2. Tegye vissza az elemtartó fedelét, majd az óra járásával megegyező irányban
történő elforgatással zárja le azt.
Fontos információk: Kérjük, hogy az elemeket vegye ki az eszközből, ha azt
hosszabb ideig nem használja. Az elemtartó rekeszt tartsa távol víztől vagy más
folyadékoktól, elkerülve ezzel az elemek berozsdásodását. Ha az eszközt nedves
környezetben használja, mindig győződjön meg róla, hogy az elemtartó fedele
teljesen le van-e zárva.
FOLYADÉK BETÖLTÉSE #3
1. A betöltőnyílást az óra járásával ellentétes irányban történő elforgatással
nyissa ki.
2. Most töltse belea folyadékot (max. 300 ml) afolyadéktartályba. A folyadékotne
töltse a belsőtartály MAX-jelölésefölé.
BEKAPCSOLÁS/KIKAPCSOLÁS #4
Az eszköz be- vagy kikapcsolásához nyomja meg az elemtartó rekesz fedele mellett
található gombot. Az infravörös érzékelő kijelzője fent kéken villog.
Fontos: Amint a gépet bekapcsolja, az készenléti üzemmódban működik.
ALKALMAZÁS:
Tartsa a kezét az infravörös érzékelő területén (max. 5 cm távolságra). Ekkor
az infravörös érzékelő közelében kék fény villan fel - a felső fúvóka megkezdi
a folyadék szivattyúzását a belső tartályból. Fontos: Amennyiben folyadékra
van szükség, kezét csak ebbe a tartományba tartsa bele, mivel az adagolás
M24525_M28550_M28551_LivingtonSensorClean_Manual_A5_20210107_BS.indd 9M24525_M28550_M28551_LivingtonSensorClean_Manual_A5_20210107_BS.indd 9 11.01.21 10:4911.01.21 10:49

10
11
automatikusan működik.
TISZTÍTÁS & ÁPOLÁS:
Az eszközt nedves, puha kendővel tisztítsa meg, majd utána törölje szárazra.
CZ
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
1. Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod
k obsluze a uschovejte ho k pozdějšímu
nahlédnutí.
2. Udržujte povrch jednotky čistý, pravidelně
utírejte kryt hadříkem, aby se zabránilo
dlouhodobému poškození přístroje.
3. Nepotápějte přístroj do vody, čisticího
roztoku, užitné vody nebo dezinfekčního
roztoku.
4. Zabraňte přímému slunečnímu záření na
infračervený panel.
5. Tento přístroj smí být používán dětmi od
8 let a kromě toho osobami se sníženými
fyzickými smyslovými nebo mentálními
schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností
a/nebo vědomostí, pokud jsou pod dozorem
nebo byly poučeny ohledně bezpečného
používání přístroje a rozumí z toho
vyplývajícím nebezpečím.
6. S přístrojem si nesmí hrát děti.
7. Čištění a údržbu nesmí provádět děti –
ledaže by byly pod dohledem.
8. Uchovávejte balicí a ochranné fólie mimo
dosah dětí, protože hrozí nebezpečí udušení.
9. Nikdy dávkovač nepoužívejte pro výdej
potravin, tento výrobek není testován ani
schválen pro potravinářské účely.
BEZPEČNOST BATERIÍ
• Baterie jsou malé předměty a jejich výměnu
musí provádět dospělá osoba.
• Použité baterie se NESMĚJÍ pálit.
• NELIKVIDUJTE baterie v ohni, protože by
mohly explodovat nebo vytéct.
• NEMÍCHEJTE staré a nové baterie nebo různé
typy baterií.
• NEPOUŽÍVEJTE nabíjecí baterie, protože by
to mohlo narušit správný chod přístroje nebo
vést k tomu, že nebude fungovat správně
nebo vůbec.
• Napájecí svorky se NESMĚJÍ zkratovat.
• Vybité baterie okamžitě vyjměte z přístroje!
Zvýšené nebezpečí vytečení!
• Nevystavujte baterie extrémním podmínkám,
např. topným tělesům nebo slunečnímu
záření! Zvýšené nebezpečí vytečení!
• Zabraňte styku s pokožkou, očima a
sliznicemi. Dojde-li ke styku s kyselinou
z baterií, okamžitě opláchněte zasažená
místa dostatečným množstvím čisté vody a
neprodleně vyhledejte lékaře.
NÁVOD K POUŽITÍ
PŘÍPRAVA - Vložení baterií #2
1. Otáčejte krytem přihrádky pro baterie proti směru hodinových ručiček a
vložte do přihrádky pro baterie 4 x baterie AAA. Dbejte na správnou polaritu.
NEMÍCHEJTE STARÉ BATERIE S NOVÝMI!
2. Nasaďte opět kryt a otáčejte jím k zavření opět ve směru hodinových ručiček.
Důležité informace: Pokud přístroj delší čas nepoužíváte, vyjměte prosím
baterie z přístroje. Zamezte proniknutí vody nebo jiných kapalin do přihrádky
na baterie, aby se zamezilo korozi baterií. Pokud se přístroj používá ve vlhkém
prostředí, ujistěte se, že je kryt přihrádky pro baterie vždy úplně zavřený.
NAPLNĚNÍ KAPALINY #3
1. Otevřete otvor pro plnění jeho otáčením proti směru hodinových ručiček.
2. Naplňte nyní kapalinu(max. 300ml) do nádrže na kapalinu.Neplňte kapalinu nad
značku MAX ve vnitřní nádobě.
ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ #4
Stiskněte tlačítko vedle krytu přihrádky pro baterie k zapnutí nebo vypnutí přístroje.
Indikace infračerveného snímače nahoře bliká modře.
Důležité: Jakmile je přístroj zapnutý, nachází se v pohotovostním režimu.
POUŽITÍ:
Držte ruku v oblasti infračerveného snímače (vzdálenost max. 5 cm). V oblasti
infračerveného snímače nyní začne blikat modré světlo - kapalina se odčerpává
z vnitřní nádoby horní tryskou. Důležité: Držte nyní ruku jen v této oblasti, pokud
potřebujete kapalinu, protože výdej funguje automaticky.
ČIŠTĚNÍ & PÉČE:
Přístroj čistěte pouze vlhkou měkkou utěrkou, a poté opět otřete do sucha.
Záruka: Na tento výrobek se vztahuje neomezená dvouletá záruka na všechny vady z
výroby a na vady materiálu. Tato záruka nijak neovlivňuje vaše zákonná práva.
SK
BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
1. Prečítajte si návod na používanie a
uschovajte si ho pre budúce použitie.
M24525_M28550_M28551_LivingtonSensorClean_Manual_A5_20210107_BS.indd 10M24525_M28550_M28551_LivingtonSensorClean_Manual_A5_20210107_BS.indd 10 11.01.21 10:4911.01.21 10:49

10
11
2. Udržujte povrch jednotky čistý a pravidelne
utierajte puzdro utierkou, aby ste zabránili
dlhodobému poškodeniu zariadenia.
3. Neponárajte prístroj do vody, čistiaceho
roztoku, preplachovacej vody alebo
dezinfekčného roztoku.
4. Infračervený panel nevystavujte priamemu
slnečnému žiareniu.
5. Tento výrobok môžu používať deti vo veku
8 rokov a viac, ako aj osoby s obmedzenou
fyzickou zmyslovou alebo duševnou
schopnosťou alebo nedostatkom skúseností
a znalostí, ak sú pod dozorom alebo boli
poučené o bezpečnom používaní výrobku a
porozumeli výsledným nebezpečenstvám.
6. Deti sa s týmto výrobkom nesmú hrať.
7. Deti nesmú vykonávať čistenie a údržbu,
pokiaľ nie sú pod dozorom.
8. Obaly a ochranné fólie uchovávajte mimo
dosahu detí, hrozí nebezpečenstvo udusenia.
9. Nikdy nepoužívajtedávkovač navýdaj potravín,
pre ktoré produktnebol testovaný a schválenýz
hľadiska potravinárskej technológie.
BEZPEČNOSŤ BATÉRIE
• Batérie sú malé predmety a smú ich vymieňať
iba dospelé osoby.
• Použité batérie NESMÚ byť spaľované.
• NEVYHADZUJTE batérie do ohňa, pretože by
mohli explodovať alebo vytiecť.
• NEKOMBINUJTE staré a nové batérie alebo
rôzne typy batérií.
• NEPOUŽÍVAJTE nabíjateľné batérie, pretože
by to mohlo ovplyvniť správne fungovanie
výrobku alebo môže viesť k tomu, že výrobok
bude mať poruchu alebo nebude vôbec
nefungovať.
• Napájacie svorky NESMÚ byť skratované.
• Vybité batérie zo zariadenia okamžite
vyberte! Zvýšené nebezpečenstvo vytečenia!
• Nevystavujte batérie extrémnym podmienkam,
napr. na radiátoroch, alebo slnečnému
žiareniu! Zvýšené nebezpečenstvo vytečenia!
• Zabráňte kontaktu s pokožkou, očami a
sliznicami. V prípade kontaktu s kyselinou
z batérie okamžite postihnuté miesta
opláchnite veľkým množstvom čistej vody a
vyhľadajte lekára.
NÁVOD NA OBSLUHU
PRÍPRAVA - vloženie batérií č. 2
1. Otočte kryt batérie proti smeru hodinových ručičiek a do priestoru pre
batérie vložte 4 x batérie veľkosti AAA. Dbajte na správnu polaritu. Dôležité:
NEMIEŠAJTE STARÉ BATÉRIE S NOVÝMI BATÉRIAMI!
2. Znova nasaďte kryt a zatvorte ho otočením v smere hodinových ručičiek.
Dôležité informácie: Ak nebudete prístroj dlhšiu dobu používať, vyberte z neho
batérie. Chráňte priestor pre batériu pred vodou alebo inými tekutinami, aby ste
predišli korózii batérie. Ak sa prístroj používa vo vlhkom prostredí, skontrolujte, či
je kryt batérie vždy úplne zatvorený.
NAPLNENIE KVAPALINY č. 3
1. Otvorte plniaci otvor otočením proti smeru hodinových ručičiek.
2. Teraz naplňte kvapalinu (max.300 ml) do nádrže nakvapalinu. Naplňte kvapalinu
nadznačkuMAX vo vnútornej nádobe.
ZAPNUTIE/VYPNUTIE č. 4
Stlačením tlačidla vedľa krytu priehradky na batériu zariadenie zapnete alebo vypnete.
Indikátor snímača infračerveného svetla hore bliká modro.
Dôležité: Hneď ako je prístroj zapnutý, je v pohotovostnom režime.
POUŽITIE:
Umiestnite ruku do oblasti infračerveného snímača (vzdialenosť max. 5 cm). V
oblasti snímača infračerveného svetla bliká modré svetlo - kvapalina sa čerpá z
vnútornej nádoby cez hornú trysku. Dôležité: Umiestnite ruku do tejto oblasti iba
vtedy, keď potrebujete tekutinu, pretože výdaj je automatický.
ČISTENIE & STAROSTLIVOSŤ:
Ak chcete prístroj vyčistiť sami, vyčistite ho do sucha jemnou vlhkou utierkou.
Záruka: Na tento výrobok sa vzťahuje neobmedzená dvojročná záruka na všetky
vady výroby a materiálu. Táto záruka nijako neovplyvňuje vaše zákonné právo.
RO
INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ
1. Înainte de utilizare citiţi acest manualul
cu instrucţiuni de utilizare cu atenţie şi îl
păstraţi pentru o consultare ulterioară.
2. Vă rugăm să mențineți curată suprafața
unității, ștergeți regulat carcasa cu o lavetă,
pentru a evita daune permanente la aparat.
3. Nu cufundaţi aparatul în apă, soluţie de
curăţare, apă de clătire sau soluţie de
M24525_M28550_M28551_LivingtonSensorClean_Manual_A5_20210107_BS.indd 11M24525_M28550_M28551_LivingtonSensorClean_Manual_A5_20210107_BS.indd 11 11.01.21 10:4911.01.21 10:49

12
13
dezinfectare.
4. Evitați expunerea directă sub razele soarelui
a panoului cu infraroșu.
5. Acest dispozitiv poate fi utilizat de copii
începând cu vârsta de 8 ani precum și de
persoane cu capacități fizice-senzoriale
sau mentale reduse sau lipsă a experienței
și cunoștințe, dacă sunt supravegheate sau
sunt instruite în privința utilizării sigure
a dispozitivului și dacă înțeleg pericolele
rezultate de la aceasta.
6. Copiii nu au voie să se joace cu dispozitivul.
7. Curățarea și intreținerea de către utilizator
nu pot fi efectuate de către copii, atunci
trebuie supravegheați.
8. Păstrați foliile de ambalare și de protecție
departe de copii, există pericol de sufocare.
9. Nu utilizați distribuitorul niciodată pentru
alimente, produsul nu a fost verificat și
aprobat tehnic din punct de vedere alimentar.
SECURITATEA BATERIEI
• Bateriile sunt obiecte mici și trebuie înlocuite
de către un adult.
• Bateriile descărcate Nu este permis să fie arse.
• NU eliminaţi ca deşeu bateriile în foc,
deoarece bateriile explodează sau pot avea
scurgeri.
• Nu amestecați NICIODATĂ baterii vechi cu
cele noi sau tipuri diferite de baterii.
• NU utilizați baterii reîncărcabile, deoarece
aceasta influențează funcționarea
corespunzătoare a produsului sau poate să
conducă în plus la o funcționare defectuoasă
sau chiar de loc.
• Bornele de alimentare NU este permis să fie
scurtcircuitate.
• Bateriile descărcate vor fi îndepărtate de
îndată din aparat! Pericol ridicat de scurgere!
• Bateriile nu vor fi supuse condițiilor extreme,
de ex. pe corpuri de încălzire, razele solare!
Pericol ridicat de scurgere!
• Evitați contactul cu pielea, ochii și
mucoasele. La contactul cu acizii bateriilor,
spălaţi locurile afectate cu multă apă limpede
și consultaţi fără întârziere un medic.
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
PREGĂTIRE - Introducerea bateriilor #2
1. Rotiţi capacul compartimentului pentru baterii în sens antiorar şi introduceţi
în compartiment cele 4 x AAA baterii. Acordaţi atenţie polarităţii corecte.
Important: NU AMESTECAŢI BATERIILE VECHI CU BATERIILE NOI!
2. Aşezaţi din nou capacul şi îl rotiţi în sens orar pentru a-l închide.
Informaţii importante: Vă rugăm să îndepărtaţi bateriile din aparat atunci
când nu folosiţi aparatul o perioadă mai îndelungată de timp. Menţineţi departe
apa sau alte lichide de compartimentul bateriilor pentru a evita o coroziune a
bateriilor. Dacă aparatul este utilizat într-un mediu umed, asiguraţi-vă capacul să
fie întotdeauna complet închis.
UMPLEREA LICHIDULUI #3
1. Deschideţi orificiul de umplere pentru care îl rotiţi în sens antiorar.
2. Umpleţi acumlichidul (max. 300ml) în rezervorul delichid. Nu umpleţicu lichid
peste marcajulde MAXdin recipientulinterior.
CONECTARE/DECONECTARE #4
Apăsaţi tasta lângă capacul compartimentului pentru baterii pentru a conecta sau
deconecta aparatul. Indicatorul senzorului de lumină infraroşie de sus luminează
intermitent albastru.
Important: Imediat ce aparatul este conectat el se află în regimul Standby.
UTILIZARE:
Ţineţi mâna în zona senzorului cu infraroşu (depărtare de max. 5 cm). În zona
luminii infraroşii a senzorului începe acum să lumineze intermitent o lumină
albastră - lichidul este pompat din recipientul interior prin duza superioară.
Important: Ţineţi mâna numai în această zonă atunci când vă este necesar
lichidul, deoarece cedarea are loc în mod automat.
CURĂŢARE & ÎNGRIJIRE:
Curăţaţi aparatul cu o lavetă moale, umedă şi apoi îl ştergeţi din nou uscat.
PL
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
1. Przeczytaj niniejszą instrukcję obsługi przed
przystąpieniem do użytkowania urządzenia i
zachowaj ją do późniejszego wykorzystania.
2. Powierzchnię urządzenia utrzymuj w
czystości, obudowę regularnie przecieraj
szmatką, aby uniknąć trwałego uszkodzenia
urządzenia.
3. Nie zanurzaj urządzenia w wodzie,
rozcieńczonym płynie do mycia, wodzie do
płukania ani roztworze dezynfekującym.
4. Unikaj bezpośredniego światła słonecznego
M24525_M28550_M28551_LivingtonSensorClean_Manual_A5_20210107_BS.indd 12M24525_M28550_M28551_LivingtonSensorClean_Manual_A5_20210107_BS.indd 12 11.01.21 10:4911.01.21 10:49

12
13
na panelu podczerwieni.
5. Z tego urządzenia mogą korzystać dzieci w
wieku od 8 lat oraz osoby o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, czuciowych
lub umysłowych albo o niedostatecznym
doświadczeniu i wiedzy, pod warunkiem, że
będą pod nadzorem albo zostaną pouczone
o bezpiecznej obsłudze urządzenia i
będą zdawać sobie sprawę z istniejących
zagrożeń.
6. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
7. Czyszczenia i konserwacji nie wolno
powierzać dzieciom, chyba że są one pod
nadzorem dorosłej osoby.
8. Opakowania i folie ochronne przechowuj z
dala od dzieci, istnieje niebezpieczeństwo
uduszenia.
9. Nigdy nie używaj urządzenia do dozowania
żywności, produkt nie został przetestowany
ani nie jest dopuszczony do takiego
zastosowania.
BEZPIECZEŃSTWO ZWIĄZANE Z BATERIAMI
• Baterie są małymi przedmiotami i ich
wymianą może się zajmować tylko osoba
dorosła.
• Zużytych baterii nie można palić.
• NIE WOLNO wrzucać baterii do ognia,
ponieważ mogą one eksplodować lub
wyciekać.
• Nie wkładaj starych baterii z nowymi ani
różnych rodzajów baterii.
• NIE UŻYWAJ akumulatorów, ponieważ
mogą one zakłócać prawidłowe działanie
urządzenia, powodować jego nieprawidłowe
działanie bądź w ogóle uniemożliwić
działanie.
• Zaciski zasilania NIE mogą być zwarte.
• Natychmiast wyjmij wyczerpane baterie z
urządzenia! Zwiększone ryzyko wycieku!
• Nie wystawiaj baterii na działanie
ekstremalnych warunków, np. na działanie
grzejników, słońce! Zwiększone ryzyko
wycieku!
• Unikaj kontaktu ze skórą, oczami i błonami
śluzowymi. W razie kontaktu z elektrolitem
z baterii natychmiast przemyj skażone
miejsca dużą ilością wody i skonsultuj się
niezwłocznie z lekarzem.
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
PRZYGOTOWANIE - Wkładanie baterii #2
1. Obróć klapkę komory baterii w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara i włóż 4 x baterie AAA do komory baterii. Zwróć uwagę na prawidłowe
ustawienie biegunów. Ważne: NIE MIESZAJ ZUŻYTYCH BATERII Z NOWYMI!
2. Załóż klapkę i obróć ją w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aby
ją zamknąć.
Ważne informacje: Zaleca się wyjąć baterie z urządzenia, jeśli nie będzie ono
używane przez dłuższy okres czasu. Komorę baterii trzymaj z dala od wody lub
innych płynów, aby zapobiec korozji baterii. Podczas korzystania z urządzenia
w wilgotnym środowisku upewnij się, że klapka komory baterii jest zawsze
całkowicie zamknięta.
WLEWANIE PŁYNU #3
1. Otwórz otwór napełniania, obracając korek w kierunku odwrotnym do ruchu
wskazówek zegara.
2. Wlej płyn (maks.300 ml) do zbiornika. Nieprzelewaj płynupowyżej zaznaczenia
MAX w pojemniku wewnętrznym.
WŁĄCZANIE/WYŁĄCZANIE #4
Naciśnij przycisk obok klapki komory baterii, aby włączyć lub wyłączyć urządzenie.
Wskaźnik czujnika podczerwieni u góry miga na niebiesko.
Ważne: Po włączeniu urządzenia, znajduje się ono w trybie czuwania.
ZASTOSOWANIE:
Przytrzymaj dłoń w obszarze czujnika podczerwieni (odległość maks. 5 cm).
W obszarze czujnika podczerwieni miga teraz niebieska lampka - ciecz jest
wypompowywana z pojemnika wewnętrznego przez górną dyszę. Ważne:
Przytrzymaj rękę w tym obszarze tylko wtedy, gdy potrzebujesz płynu, ponieważ
dozowanie uruchamia się automatycznie.
CZYSZCZENIE & PIELĘGNACJA:
Urządzenie czyść zwilżoną, miękką szmatką, a następnie wytrzyj do sucha.
TR
GÜVENLIK UYARILARI
1. Kullanımda önce kullanım kılavuzunu
dikkatlice okuyun ve ileride başvurmak için
saklayın.
2. Lütfen birimin yüzeyini temiz tutun, uzun
süreyle cihazda hasarların meydana
gelmesini önlemek için gövdeyi düzenli
olarak bir bezle silin.
M24525_M28550_M28551_LivingtonSensorClean_Manual_A5_20210107_BS.indd 13M24525_M28550_M28551_LivingtonSensorClean_Manual_A5_20210107_BS.indd 13 11.01.21 10:4911.01.21 10:49

14
15
3. Cihazı suya, temizleme solüsyonuna,
çalkalama suyuna veya dezenfektan
solüsyonuna daldırmayın.
4. Kızılötesi panele doğrudan güneş ışığının
gelmesini önleyin.
5. Bu cihaz, denetlendikleri veya cihazın
güvenli kullanımı konusunda eğitim aldıkları
ve bundan doğan tehlikeleri anladıkları
takdirde, 8 yaşından büyük çocuklar ve
fiziksel, duyumsal ve zihinsel engelli veya
bilgi ve tecrübe yönünden eksik olan kişiler
tarafından kullanılabilir.
6. Çocukların cihazla oynaması yasaktır.
7. Temizlik ve kullanıcı bakımı gözetim olmaları
haricinde çocuklar tarafından yapılamaz.
8. Ambalaj ve koruyucu folyoları çocuklardan
uzak tutun, boğulma tehlikesi söz konusu.
9. Dispenseri asla gıda maddelerinin verilmesi
için kullanmayın, ürün gıda maddeleri
tekniği bakımından kontrol edilmemiş ve
onaylanmamıştır.
PIL GÜVENLIĞI
• Piller küçük cisimlerdir ve özellikle bir
yetişkin tarafından değiştirilmelidir.
• Kullanılmış piller YAKILMAMALIDIR.
• Piller patladığından veya akabildiğinden
ateşte imha ETMEYİN.
• Eski ve yeni pilleri veya çeşitli türdeki pilleri
aynı anda KULLANMAYIN.
• Ürünün tekniğe uygun çalışmasını olumsuz
etkilediğinden veya hatalı çalışmasına ve
hatta hiç çalışmamasına yol açabileceğinden,
tekrar şarj edilebilen piller KULLANMAYIN.
• Bağlantı klemensleri kısa devre
YAPILMAMALIDIR.
• Tükenmiş pilleri derhal cihazdan çıkarın!
Yüksek akma tehlikesi!
• Pilleri aşırı koşullara maruz bırakmayın, örn.
ısıtıcı, güneş ışığı! Yüksek akma tehlikesi!
• Cilt, göz ve mukozaya temas etmesini önleyin.
Pil asidiyle temas eden yerleri derhal bol
suyla yıkayın ve derhal bir doktora danışın.
KULLANIM KILAVUZU
HAZIRLIK - pilleri takma #2
1. Pil kapağını saat yönünün tersine çevirin ve 4 adet AAA tipi pili pil bölmesine
yerleştirin. Doğru kutupluluğa dikkat edin. Önemli: ESKİ PİLLERİ YENİ
PİLLERLE KARIŞTIRMAYIN!
2. Kapağı tekrar takın ve kapatmak için saat yönünde çevirin.
Önemli Bilgiler: Cihazı uzun süre kullanmayacaksanız lütfen pilleri cihazdan
çıkarın. Pilin paslanmasını önlemek için pil bölmesini sudan veya diğer sıvılardan
uzak tutun. Cihaz nemli bir ortamda kullanılıyorsa, pil kapağının daima tamamen
kapalı olduğundan emin olun.
SIVI DOLDURMA #3
1. Dolum deliğini saat yönünün tersine çevirerek açın.
2. Ardından sıvıyı (maks. 300ml) sıvı tankına doldurun. İçkapta MAX işareti yazılı
seviyenin üzerinde sıvı doldurmayın.
AÇMA/KAPATMA #4
Cihazı açıp kapatmak için pil bölmesi kapağının yanındaki düğmeye basın. Yukarıdaki
kızılötesi ışık sensörü göstergesi mavi renkte yanıp söner.
Önemli: Cihaz açıldığında bekleme modundadır.
KULLANIM:
Elinizi kızılötesi sensör alanında tutun (maks. 5 cm mesafede). Kızılötesi ışık
sensörü alanında mavi bir ışık yanıp söner - sıvı, üst başlık aracılığıyla iç kaptan
dışarıya pompalanır. Önemli: Sıvı verişi otomatik olduğu için elinizi yalnızca sıvıya
ihtiyacınız olduğunda bu alanda tutun.
TEMİZLİK ve BAKIM:
Cihazı nemli, yumuşak bir bezle temizleyin ve ardından tekrar kurulayın.
ES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
1. Lea detenidamente el presente manual antes
de utilizar el aparato y guárdelo para futuras
consultas.
2. Mantenga limpia la superficie de la unidad y
limpie la carcasa regularmente con un paño
para evitar daños a largo plazo.
3. No sumerja el aparato en agua, solución
de limpieza, agua de fregar ni solución
desinfectante.
4. No exponga el panel de infrarrojos a la luz
solar directa.
5. El dispositivo puede ser utilizado por
niños de 8 años o más y por personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o con falta de experiencia y
conocimientos, siempre que se les supervise
M24525_M28550_M28551_LivingtonSensorClean_Manual_A5_20210107_BS.indd 14M24525_M28550_M28551_LivingtonSensorClean_Manual_A5_20210107_BS.indd 14 11.01.21 10:4911.01.21 10:49

14
15
o se les instruya sobre el uso seguro del
producto y que hayan comprendido los
peligros que conlleva.
6. Los niños no deben jugar con el dispositivo.
7. La limpieza y el mantenimiento del usuario
no deben ser realizados por niños sin
supervisión.
8. Mantenga los envases y películas
protectoras lejos de los niños, representan
un peligro de asfixia.
9. Nunca utilice el dispensador para dispensar
alimentos. El producto no ha sido probado ni
homologado para su uso con alimentos.
SEGURIDAD DE LAS PILAS
• Las pilas son objetos pequeños y debe
cambiarlas un adulto.
• NO queme las pilas usadas.
• NO tire las pilas al fuego, ya que podrían
explotar o tener fugas.
• NO mezcle pilas viejas y nuevas ni distintos
tipos de pilas.
• NO utilice pilas recargables, ya que
esto puede afectar al funcionamiento
adecuado del producto, provocar un mal
funcionamiento o hacer que no funcione.
• NO provoque un cortocircuito con los
terminales de las pilas.
• Extraiga inmediatamente las pilas gastadas
del producto. De lo contrario, aumentará el
riesgo de fugas.
• No exponga a las pilas a condiciones
extremas, por ejemplo, a radiadores o al sol.
De lo contrario, aumentará el riesgo de fugas.
• Evite el contacto con la piel, los ojos y las
mucosas. En caso de contacto con el ácido
de las pilas, enjuague inmediatamente las
zonas afectadas con abundante agua limpia y
consulte inmediatamente a un médico.
INSTRUCCIONES DE USO
PREPARACIÓN: inserte las pilas (fig. 2)
1. Gire la tapa del compartimento de las pilas en sentido contrario a las agujas
del reloj e inserte 4 pilas AAA en el compartimento de las pilas. Preste
atención a la polaridad. Importante: NO MEZCLE PILAS VIEJAS Y NUEVAS.
2. Vuelva a colocar la tapa y gírela en el sentido de las agujas del reloj para
cerrarla.
Información importante: retire las pilas del aparato si no va a utilizarlo durante
un período de tiempo prolongado. Mantenga el compartimento de las pilas alejado
del agua u otros líquidos para evitar que se oxiden las pilas. Si va a utilizar el
aparato en un ambiente húmedo, asegúrese de que la tapa del compartimento de
las pilas esté siempre completamente cerrada.
LLENADO DE LÍQUIDO (fig. 3)
1. Abra la abertura de llenado girándola en sentido contrario a las agujas del reloj.
2. A continuación, introduzca el líquido(máximo 300 ml)en el depósitode líquido. No
lleneellíquidopor encima de la marca MAXdeldepósito interno.
ENCENDIDO Y APAGADO (fig. 4)
Presione el botón situado junto a la tapa del compartimento de las pilas para encender
o apagar el aparato. El piloto del sensor de infrarrojos situado en la parte superior
parpadeará en azul. Importante: al encenderse el aparato, se pondrá en modo de
espera.
USO:
Coloque la mano en la zona de detección del sensor de infrarrojos (a una distancia
máxima de 5 cm.). Parpadeará una luz azul en la zona de detección del sensor de
infrarrojos y se expulsará líquido del depósito interno por la boquilla superior.
Importante: no acerque la mano a la zona de detección si no necesita el líquido,
ya que este se dispensa de forma automática.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO:
Limpie el aparato con un paño húmedo y suave y séquelo.
DE. Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer nicht mit
dem normalen Hausmüll. Bringen Sie es zu einer Sammelstelle zum
Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten. Dies wird
durch dieses Symbol auf dem Produkt, in der Bedienungsanleitung und
auf der Verpackung angegeben. Informieren Sie sich über
Sammelstellen, die von Ihrem Händler oder der lokalen Behörde betrieben werden.
Die Wiederverwertung und das Recycling von Altgeräten ist ein wichtiger Beitrag zum
Schutz unserer Umwelt.
EN. Do not dispose this product at the end of its service life through normal domestic
waste. It has to be disposed through a collection agency that recycles electric and
electronic devices. This is pointed out by the symbol on the product, in the instruction
manual, and on the packaging. Please inquire about local collection agencies that may
be operated by your distributor or your municipal administration. By recycling, making
use of the materials, or other forms of recycling old units you are making an important
contribution to protecting our environment.
IT. Ne jetez pas le produit aux déchets ménagers à la fin de sa durée de vie.
Apportez-le à un point de collecte pour le recyclage des appareils électriques et
électroniques. Cela est indiqué par le symbole présent sur le produit, le mode d’emploi
et l’emballage. Informez-vous des points de collecte mis à disposition par votre
commerçant ou l’autorité locale. La réutilisation et le recyclage des appareils usagés
sont une contribution importante à la protection de notre environnement.
FR. Al termine della sua durata della vita, il prodotto non deve essere smaltito con i
normali rifiuti domestici. Si prega di portarlo in un centro di raccolta per il riciclaggio
di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Tale procedura è segnalata anche da
questo simbolo presente sul prodotto, nelle istruzioni per l’uso e sulla confezione
dello stesso. Si prega di informarsi sui centri di raccolta gestiti dal proprio rivenditore
o dalle autorità locali. La riutilizzazione e il riciclaggio di vecchi apparecchi costituis-
cono un contributo importante per la tutela dell’ambiente.
M24525_M28550_M28551_LivingtonSensorClean_Manual_A5_20210107_BS.indd 15M24525_M28550_M28551_LivingtonSensorClean_Manual_A5_20210107_BS.indd 15 11.01.21 10:4911.01.21 10:49

16
16
NL. Werp het product aan het eind van zijn levensduur daarom niet bij het normale
huisvuil. Breng het naar een verzamelpunt voor het recyclen van elektrische en
elektronische apparaten. Dit wordt aangegeven door het symbool op het product in
de gebruiksaanwijzing en op de verpakking. Informeer naar verzamelpunten die door
uw dealer of uw gemeente bedreven worden. Het hergebruik en de recycling van oude
apparaten levert een belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu.
HU. A terméket élettartama végén ne ártalmatlanítsa a normál háztartási hulladékkal
együtt. Vigye el az elektromos és elektronikus készülékek újrahasznosítását célzó
gyűjtőhelyre. Utóbbit ez a szimbólum jelzi a terméken, a használati utasításon és a
csomagoláson. Tájékozódjon a kereskedője vagy a helyi hatóság által üzemeltetett
gyűjtőhelyekről. A régi készülékek újrahasználata és újrahasznosítása fontos
hozzájárulást jelent környezetünk védelméhez.
CZ. Po ukončení životnosti neodhazujte výrobek do domovního odpadu. Odevzdejte jej
na sběrném místě k recyklaci elektrických a elektronických přístrojů. Je to vyznačeno
tímto symbolem na výrobku, v návodu k obsluze a na obalu. Informujte se o sběrných
místech, provozované vaším prodejcem nebo místními úřady. Opětovné zhodnocení a
recyklace odpadních přístrojů jsou důležitým příspěvkem k ochraně našeho životního
prostředí.
SK. Nevyhadzujte výrobok po ukončení jeho životnosti do komunálneho odpadu.
Zaneste ho na zberné miesto na recykláciu elektrických a elektronických zariadení.
Toto je udané symbolom na výrobku, v návode na použitie a na obale. Informujte sa
o zberných miestach, ktoré sú prevádzkované Vašim obchodníkom alebo miestnymi
úradmi. Ďalšie zhodnotenie a recyklácia starých zariadení je dôležitým prínosom k
ochrane nášho životného prostredia.
PL. Zużytego produktu nie usuwać ze zwykłymi odpadami domowymi. Przewieźć do
miejsca recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Mówi o tym symbol
na produkcie, instrukcji obsługi i na opakowaniu. Proszę zasięgnąć informacji o
miejscach zbiórki odpadów, prowadzonych przez Państwa sprzedającego lub lokalne
władze samorządowe. Przetwarzanie surowców wtórnych i recykling zużytych
urządzeń jest ważnym wkładem w ochronę środowiska.
RO. Din acest motiv produsul, la sfârşitul duratei sale de funcţionare ,nu va fi
debarasat împreună cu gunoiul menajer. Predaţi-l la punctele de colectare în vederea
reciclării aparatelor electrice şi electronice. Acest lucru este indicat de acest simbol
de pe produs, din instrucţiunile de utilizare şi de pe ambalaj. Informaţi-vă cu privire
la punctele de colectare pe care le administrează distribuitorul sau dumneavoastră
locale. Revalorificarea şi reciclarea aparatelor uzate este o contribuţie importantă la
protecţia mediului.
TR. Ürünü kullanım ömrünün sonunda normal ev çöpü ile birlikte tasfiye etmeyin.
Ürünü daima elektrikli ve elektronik cihazların geri dönüştürülmesine yönelik
toplama noktasına götürün. Bu ürün üzerindeki, kullanım kılavuzundaki ve ambalaj
üzerindeki bu sembol ile belirtilir. Satıcınız ya da yerel makamlar tarafından işletilen
toplama noktaları hakkında bilgi alın. Eski cihazların tekrar değerlendirilmesi ve geri
dönüştürülmesi çevre için önemli bir katkıdır.
ES. Al final de su vida útil, no elimine el producto a la basura doméstica. Llévelo a un
punto de recogida de aparatos eléctricos y electrónicos. Esta indicación es represen-
tada por un símbolo en el producto, en las instrucciones de uso y en el embalaje.
DE.
Dieses Produkt entspricht den Europäischen Richtlinien. |
EN.
This product complies with the European directives.
FR.
Ce produit satisfait aux normes européennes. |
IT.
Questo prodotto è conforme alle normative europee.
NL.
Dit product voldoet aan de Europese richtlijnen. |
HU.
Ez a termék megfelel az
európai irányelveknek.
CZ.
Tento výrobek odpovídá evropským směrnicím. |
SK.
Tento výrobok zodpovedá európskym normám.
RO.
Acest produs corespunde
directivelor europene. |
PL.
Niniejszy produkt odpowiada wytycznym
europejskim.
TR.
Bu ürün Avrupa Yönetmeliklerine uygundur. |
ES. Este producto
cumple con las Directivas Europeas
.
Stand: 01/2021 | M24525 | M28550 | M28551
Technische Informationen | Technical information | Informations
techniques | Informazioni tecniche | Technische informatie | Műszaki
információk | Technické informace | Technické informácie | Informaţii
tehnice | Informacje techniczne | Teknik Bilgiler | Ficha técnica:
Batterie | Batteries | Pile |
Batteria | Batterijen | Elem |
Baterie | Batéria | Baterii |
Bateria | Pil | Pilas:
4 x 1,5V AAA (nicht im Lieferumfang
enthalten) | 4 x 1.5V AAA (not included in
delivery contents) | 4 pile 1,5 V AAA (non
fournies avec l‘appareil) | 4 batterie AAA
da 1,5V (non in dotazione) | 4 x 1,5 V AAA
(niet inbegrepen) | 4 db 1,5 V-os AAA-
elem (ezeket a csomag nem tartalmazza)
| 4 x 1,5 V AAA (nejsou obsaženy v
balení) | 4 x 1.5V batéria veľkosti AAA
(batéria nie je súčasťou balenia) | 4 x
1,5V AAA (nu sunt incluse în furnitura de
livrare) | 4 x 1,5V AAA (nie jest objęta
zakresem dostawy) | 4 adet 1,5V AAA tipi
pil (teslimat kapsamına dahil değildir) |
4 pilas AAA de 1,5V (no incluidas)
Power | Puissance | Potenza |
Vermogen | Feszültség | Napětí
| Výkon | Putere | Moc | Güç |
Potencia:
6 V⎓
Maximale Füllmenge | Maximum
filling quantity | Quantité de
remplissage | Quantità massima
di riempimento | Maximale
vulhoeveelheid | Maximális töltési
mennyiség | Maximální množství
náplně | Maximálne množstvo
plnenia | Cantitate maximă de
umplere | Maks. ilość wypełnienia
| Maksimum doldurma miktarı |
Cantidad máxima de llenado:
max. 300 ml
Hergestellt in China | Made in China | Fabriqué en Chine | Prodotto in Cina
| Made in China | Gyártási hely: Kína | Vyrobeno v Číně | Vyrobené v Číne |
Fabricat în China | Wyprodukowana w Chinach | Çin’de üretilmiştir | Hecho
en China
Importeur | Importer | Importateur | Importatore | Importeur | Importőr
Dovozce | Dodávateľ | Importator | Importer | İthalatçı | Importador:
CH: MediaShop AG | Industriering 3 | 9491 Ruggell | Liechtenstein
EU: MediaShop GmbH | Schneiderstraße 1, Top 1 | 2620 Neunkirchen | Austria
Forgalmazó: Telemarketing International Kft.
9028 Győr | Fehérvári út 75. | Hungary
TR: MediaShop Dayanıklı Tüketim Malları Pazarlama A.S. | Bayer Cd. Gülbahar Sk.
Perdemsac Plaza No:17/43 | Kozyatağı | İstanbul |
DE | AT | CH: 0800 376 36 06 – Kostenlose Servicehotline
ROW: +423 388 18 00 | CZ: + 420 234 261 900 | SK: + 421 220 990 800
RO: + 40 318 114 000 | HU: + 36 96 961 000
office@mediashop-group.com | www.mediashop.tv
M24525_M28550_M28551_LivingtonSensorClean_Manual_A5_20210107_BS.indd 16M24525_M28550_M28551_LivingtonSensorClean_Manual_A5_20210107_BS.indd 16 11.01.21 10:4911.01.21 10:49
Table of contents
Languages:
Other Livington Kitchen Utensil manuals